爱,本无条件
-
0:00 - 0:05“就算抛开宗教信仰的因素,
-
0:05 - 0:11同性恋也是性滥交的代名词
-
0:11 - 0:15它是可悲的,次等的,
一种现实的替代品 -
0:15 - 0:18是人生中一段令人遗憾的旅程
-
0:18 - 0:22因此,同性恋不值得同情
-
0:22 - 0:24也不值得治疗
-
0:24 - 0:27因为只有少数人为此受难
-
0:27 - 0:34同性恋只值得视为一种有害的疾病"
-
0:34 - 0:39上述的话选自1966年发行的
《时代》杂志,那时我只有三岁. -
0:39 - 0:43但是就在去年,美国总统
-
0:43 - 0:45站出来表示支持同性恋婚姻
-
0:45 - 0:53(鼓掌)
-
0:53 - 0:58我的问题是,我们是如何实现这种态度的转变?
-
0:58 - 1:03曾经的疾病是如何成为现在的一种身份认同?
-
1:03 - 1:06当我差不多六岁的时候
-
1:06 - 1:09我和妈妈还有弟弟去一家鞋店
-
1:09 - 1:11最后,当我们付款买鞋子的时候
-
1:11 - 1:15售货员告诉我们,
我们每个人可以挑选一个气球带回家 -
1:15 - 1:21我的弟弟想要一个红色的气球,
我想要粉色的气球 -
1:21 - 1:26而我的母亲说她觉得我应该选一个蓝色的气球
-
1:26 - 1:29但是我说我想要的毫无疑问是粉色的气球
-
1:29 - 1:34她提醒我,我最喜欢的颜色是蓝色
-
1:34 - 1:39其结果是,我现在最喜欢的颜色是蓝色,
但我依旧是个同性恋者 -
1:39 - 1:42(笑声)
-
1:42 - 1:47这既反应了母亲对孩子的影响,
也反应了这其中的局限性 -
1:47 - 1:49(笑声)
-
1:49 - 1:56(鼓掌)
-
1:56 - 1:58当我很小的时候,
母亲曾经说过 -
1:58 - 2:03"父母对子女的爱是世界上
其它一切感情都无法比拟的, -
2:03 - 2:06只有当你拥有自己的孩子时,
你才能体会到" -
2:06 - 2:09我小的时候,把母亲讲的
关于抚育我和弟弟的这段话 -
2:09 - 2:12当成是世界上最高称赞
-
2:12 - 2:15当我成为一个青少年的时候,我想
-
2:15 - 2:18我是同性恋,
所以我可能不会有自己的家庭 -
2:18 - 2:20当母亲说那些话的时候,
我就会感到很焦虑 -
2:20 - 2:22当我的事公之于众后,
-
2:22 - 2:25母亲还重提此事,
我感到很恼火 -
2:25 - 2:29我说:“我是同性恋。我不会走那条路。
-
2:29 - 2:32我希望你不要再说那些话了。”
-
2:35 - 2:40大约二十年前,
《纽约时报》主编让我 -
2:40 - 2:43写一篇关于聋人文化的文章
-
2:43 - 2:44我感到很惊讶
-
2:44 - 2:47我原以为耳聋就是一种疾病
-
2:47 - 2:48那些可怜的人呀,
他们什么都听不见 -
2:48 - 2:51如果他们听不见,
我们能为他们做什么呢? -
2:51 - 2:53接下来,我走进了聋人世界
-
2:53 - 2:56我去了聋人俱乐部
-
2:56 - 2:59观看了聋人的表演
-
2:59 - 3:06我甚至去了田纳西州纳什维尔的
“美国聋人小姐”选秀赛 -
3:06 - 3:10居然有人抱怨她们甜腻的南方手语“口音”
-
3:10 - 3:14(笑声)
-
3:14 - 3:18随着越来越融入聋人世界
-
3:18 - 3:21我开始相信耳聋是一种文化
-
3:21 - 3:23并且聋人世界中的人也说,
-
3:23 - 3:26"我们不是听力不健全,
我们是一种文化," -
3:26 - 3:29这是可行的
-
3:29 - 3:31这不是我的文化
-
3:31 - 3:33我也没想冲过去加入这种文化
-
3:33 - 3:36但我欣赏它是一种文化
-
3:36 - 3:38对其中的成员而言
-
3:38 - 3:44它的价值就如同拉美文化,
同性恋文化或犹太文化 -
3:44 - 3:49它甚至可以和美国文化相媲美
-
3:49 - 3:53我朋友的朋友有个女儿,是个小矮人
-
3:53 - 3:54当她女儿出生的时候
-
3:54 - 3:57她突然发现她要面对很多问题
-
3:57 - 4:00这些问题使我产生共鸣
-
4:00 - 4:03她当时面临的问题是--该如何对待这个孩子?
-
4:03 - 4:07她应该说“你和其他人一样,只是矮了点儿”?
-
4:07 - 4:10还是去试图建立某种小矮人身份认同
-
4:10 - 4:13加入美国小个子联盟
-
4:13 - 4:15开始了解矮人生活圈的那些事?
-
4:15 - 4:17然后我突然想到
-
4:17 - 4:19大多数耳聋孩子的父母
都是听力健全的 -
4:19 - 4:22那些听力健全的父母
总是试图去治愈他们的孩子 -
4:22 - 4:26那些聋人要差不多到青春期的时候
才开始接触聋人群体 -
4:26 - 4:29大多数同性恋者的父母是异性恋
-
4:29 - 4:31那些异性恋父母常常希望
他们的孩子表现得 -
4:31 - 4:33如他们认为的主流世界所期望的那样
-
4:33 - 4:37那些同性恋者不得不长大后才寻找身份认同
-
4:37 - 4:38再说说我的这个朋友
-
4:38 - 4:42面对这些关于她小矮人女儿身份认同的问题
-
4:42 - 4:44然后我想,又是这样
-
4:44 - 4:46一个认为自己正常的家庭
-
4:46 - 4:49有着一个特殊的孩子
-
4:49 - 4:53我想,事实上
身份认同分为两种类型 -
4:53 - 4:55有垂直身份认同
-
4:55 - 4:58从父母到孩子,代代相传
-
4:58 - 5:04也有像是种族,国际,语言,宗教
-
5:04 - 5:08你和你的父母,孩子拥有共同点,
-
5:08 - 5:10而有些身份较难识别,
-
5:10 - 5:12但并不需要尝试去改变
-
5:12 - 5:16你可以争辩说,在美国
-
5:16 - 5:18作为有色人种生存艰难
-
5:18 - 5:20尽管我们现任的总统是有色人种
-
5:20 - 5:22确实,没人试图去保证
-
5:22 - 5:26非洲裔美国人,亚洲裔的孩子们
-
5:26 - 5:30生来就有着奶油色的皮肤和金黄的头发
-
5:30 - 5:34还有一些身份认同
是你从同龄人群中获得的 -
5:34 - 5:36我称它们为水平身份认同
-
5:36 - 5:39因为和同伴一起活动,
接触,是所谓的一种经验 -
5:39 - 5:42这些身份认同与你从父母处得来的不同
-
5:42 - 5:46你需要通过接触同伴自己发掘
-
5:46 - 5:49这种身份认同,
我指的是水平身份认同 -
5:49 - 5:53就是人们最希望去治愈的部分
-
5:53 - 5:55我想要研究的是,
这是怎样的过程 -
5:55 - 5:58有着这些身份认同的人们
-
5:58 - 6:00是怎么和他们保持好的关系的
-
6:00 - 6:05在我看来,有三种
-
6:05 - 6:06不同程度的接受
-
6:06 - 6:12这三种是,自我接受,家庭接纳,社会接纳
-
6:12 - 6:13它们并不一定同步发生
-
6:13 - 6:18很多时候,这样的人很易怒
-
6:18 - 6:21因为他们觉得,
他们的父母并不爱他们 -
6:21 - 6:25真实的情况是,
他的父母不接受他们 -
6:25 - 6:28最理想的爱就是父母和孩子
-
6:28 - 6:31之间那种无条件的爱
-
6:31 - 6:34但接受是需要时间
-
6:34 - 6:37接受总是需要时间的
-
6:37 - 6:42我认识的一个小矮人
名叫克林顿布朗 -
6:42 - 6:45他出生的时候
就被诊断为畸形侏儒症 -
6:45 - 6:47他的残疾非常严重
-
6:47 - 6:50他的父母被告知,
他永久丧失行走能力和语言能力 -
6:50 - 6:52他也没有获取知识的能力
-
6:52 - 6:55他甚至也不会认识他的父母
-
6:55 - 6:58医院给他父母的建议是
把他留在医院 -
6:58 - 7:00他可以在那里平静地离世
-
7:00 - 7:02他的母亲说,
她不会这样做 -
7:02 - 7:04她把她的儿子带回了家
-
7:04 - 7:08尽管她没有什么学历,
也不是很富有 -
7:08 - 7:10她还是找到了治疗畸形侏儒症
-
7:10 - 7:12全国最顶级的医生
-
7:12 - 7:14她让克林顿接受治疗
-
7:14 - 7:16他的童年
-
7:16 - 7:19经历了 30次重大外科手术
-
7:19 - 7:22他一直待在医院里
-
7:22 - 7:23而正是这些治疗过程
-
7:23 - 7:26让他现在有了行走的能力
-
7:26 - 7:30他在住院期间,
医院请了家庭教师来指导他的功课 -
7:30 - 7:33他学习非常努力,
因为他没有别的事可做 -
7:33 - 7:35最终,他达到了
-
7:35 - 7:38他家庭内任何成员
都从未达到过的高度 -
7:38 - 7:41他是他的家庭成员里
第一个去上大学的人 -
7:41 - 7:45他住在学校宿舍并且自己开车
-
7:45 - 7:48一辆为他身体状况特别制造的汽车
-
7:48 - 7:51他的母亲告诉我一个故事
-
7:51 - 7:52他去了家附近的大学
-
7:52 - 7:55她说 "我看到了那部车,
一眼就认出来是他的车子 -
7:55 - 8:00停在一家酒吧的停车场," (笑声)
-
8:00 - 8:04"我想了想,
他们六英尺高,他三英尺高 -
8:04 - 8:07他们喝两瓶啤酒,
在他那里就相当于四瓶啤酒"。 -
8:07 - 8:09她说,"我知道我不能走进去打扰他
-
8:09 - 8:14但我回家之后,
给他发了八条短信 -
8:14 - 8:15她说,"我想
-
8:15 - 8:17在他出生的时候,
如果有人对我说, -
8:17 - 8:23我未来的担心是
他会和他大学友人酒后驾车" -
8:23 - 8:32(掌声)
-
8:32 - 8:34我对她说,
"你觉得你做了什么 -
8:34 - 8:38帮他成为一个有魅力、 成功、 精彩的人吗?"
-
8:38 - 8:43她说,"我做了什么?
我爱他,就这样 -
8:43 - 8:46克林顿一直都有这样的光芒,
-
8:46 - 8:52他的父亲和我很幸运,
最早看见了他的光芒。” -
8:52 - 8:55我要去引述1960年代
另一家杂志刊载的话 -
8:55 - 9:01这是1968 年出版的大西洋月刊,
美国的自由主义之声 -
9:01 - 9:04作者是知名的生物伦理学专家
-
9:04 - 9:08他说,"对于遗弃唐氏综合症的婴孩
-
9:08 - 9:11我们不必感到内疚
-
9:11 - 9:16无论是将其送到疗养院去
-
9:16 - 9:20或者用更负责也更致命的方式
-
9:20 - 9:25这很可悲,也很可怕
但不需要有罪恶感 -
9:25 - 9:29真正有内疚只源于侵犯人,
-
9:29 - 9:34而唐氏综合症患者不是人。”
-
9:34 - 9:37关于同性恋者处境的大幅度进步
-
9:37 - 9:40已经有很多文章就此发表观点
-
9:40 - 9:44每天都有头条报导
人们对同性恋的态度已有所转变 -
9:44 - 9:48但我们遗忘了过去是怎么看待
不同于大众的人 -
9:48 - 9:50忘了过去是怎么看待残障人士的
-
9:50 - 9:53忘了我们曾经多么不人道
-
9:53 - 9:55在那些方面的改变
-
9:55 - 9:57几乎同样激进
-
9:57 - 10:00我们却未给予更多的重视
-
10:00 - 10:04我采访过罗巴兹家族的
汤姆和凯伦夫妇 -
10:04 - 10:08他们当年是年轻有为的纽约人
-
10:08 - 10:11在得知他们第一个孩子
患有唐氏综合征时大为惊讶 -
10:11 - 10:15他们认为儿子并未得到应有的教育
-
10:15 - 10:19于是他们决定成立一个小型教育机构
-
10:19 - 10:23两间教室里,
他们开始和其他的父母 -
10:23 - 10:25一起教育唐氏综合症儿童
-
10:25 - 10:29多年后,
该机构发展为库克中心 -
10:29 - 10:31现在有成千上万的
-
10:31 - 10:35智障儿童在这里接受教育
-
10:35 - 10:38自从大西洋月刊
刊载了那片文章以来 -
10:38 - 10:42唐氏综合征患者的寿命
增加了两倍 -
10:42 - 10:47唐氏综合征的人有些是演员
-
10:47 - 10:53作家,有些在成年后
能完全独立生活 -
10:53 - 10:55罗巴兹夫妇的贡献很大
-
10:55 - 10:57我问他们:“你们会遗憾吗?
-
10:57 - 10:59你们希望自己的孩子
没有唐氏综合征吗? -
10:59 - 11:01是否希望从未听说过这种病症?"
-
11:01 - 11:03有趣的是这位父亲说,
-
11:03 - 11:06"嗯,从我们的儿子大卫角度来看,
我感到遗憾, -
11:06 - 11:09因为对于大卫来说,
这个世界里唐氏患儿的路走得非常艰辛 -
11:09 - 11:12我想要给大卫更轻松的生活
-
11:12 - 11:17但我认为,如果世界上不再有唐氏症患儿,
会是很大的损失。” -
11:17 - 11:21凯伦罗巴兹说:“我同意汤姆的看法
-
11:21 - 11:25为了让大卫活得更自在,
我会想瞬间治愈他的唐氏综合症 -
11:25 - 11:30但对我来说,
23 年前他刚出生时,我绝不相信 -
11:30 - 11:32我能走到今天这一步
-
11:32 - 11:36对我来说,他的病
让我成为更好,更善良的人 -
11:36 - 11:39让我的人生更有意义
-
11:39 - 11:46对我来说,这样的经验
是世界上任何其他东西都换不来的" -
11:46 - 11:50现代社会对这样那样的病症的接受程度
-
11:50 - 11:52越来越高
-
11:52 - 11:54然而,此时此刻
-
11:54 - 11:57我们治愈这些病症的能力
-
11:57 - 11:59也已经达到一个前所未有的高度
-
11:59 - 12:02现在美国新生的耳聋婴儿
-
12:02 - 12:04都会接受人工耳蜗植入手术,
-
12:04 - 12:09将人工耳蜗植入大脑
并连上接收器 -
12:09 - 12:14通过接收信号,这让他们具有听说的能力
-
12:14 - 12:18有一种叫 BMN-111的化合物,
经老鼠实验 -
12:18 - 12:23在抑制软骨发育不全基因方面
非常有效 -
12:23 - 12:26软骨发育不全
是侏儒症最常见的表现形式 -
12:26 - 12:30有软骨发育不全基因的小鼠
摄取BMN-11以后 -
12:30 - 12:32可以生长到正常体型
-
12:32 - 12:35临床试验指日可待
-
12:35 - 12:37通过血液检测唐氏综合症的技术也在进步
-
12:37 - 12:42可以在怀孕早期
更明确地检测出唐氏综合症 -
12:42 - 12:48使它更容易尽早终止
-
12:48 - 12:49唐氏综合症胎儿妊娠
-
12:49 - 12:54我们的社会进步了,
医学也发展了 -
12:54 - 12:55我认同这两方面的进步
-
12:55 - 12:59我相信社会的进步
精彩且有意义 -
12:59 - 13:03我认为医学的进步
也是如此 -
13:03 - 13:07但我认为两者互不理解
着实可悲 -
13:07 - 13:09当我看到他们交汇的方式
-
13:09 - 13:11像我刚才描述的三个病例
-
13:11 - 13:15我有时觉得这就像
那些悲壮的歌剧 -
13:15 - 13:17当英雄意识到
他爱上女主角的时候 -
13:17 - 13:22就是女主角躺在长沙发上
奄奄一息 -
13:22 - 13:25(笑声)
-
13:25 - 13:29我们要全盘考量对于治愈的态度
-
13:29 - 13:31父母常常面对的问题是
-
13:31 - 13:33孩子在哪些方面值得肯定
-
13:33 - 13:35哪些方面需要治愈?
-
13:35 - 13:39有名的自闭症专家,
吉姆 · 辛克莱说, -
13:39 - 13:44"当父母说
'我希望我的孩子没有自闭症,' -
13:44 - 13:49他们真正的意思是
' 我希望我的孩子并不存在 -
13:49 - 13:53而希望有一个没有自闭症的孩子.'
-
13:53 - 13:58听仔细了,当你们抱怨我们的存在,
我们听到的就是这个意思 -
13:58 - 14:01你们祈祷奇迹出现的时候,我们听到的是
-
14:01 - 14:03你们衷心希望
-
14:03 - 14:05总有一天我们将不复存在
-
14:05 - 14:11和我们长着相同面孔的陌生人将会取代我们,
得到你们所有的爱 -
14:11 - 14:14这是一个非常极端的观点,
-
14:14 - 14:18但它指出了一个现实,
人们有自己的生活 -
14:18 - 14:22他们不想要被治愈
或改变或消灭 -
14:22 - 14:26他们希望,不管是谁,
都能保有与生俱来的天性 -
14:26 - 14:29为了这个项目
我采访了迪伦科莱柏德的家庭 -
14:29 - 14:35迪伦柯莱柏德是
哥伦拜恩校园惨案的罪犯之一 -
14:35 - 14:37我花了很长的时间
说服他们跟我对话 -
14:37 - 14:40他们同意了,
有太多的故事 -
14:40 - 14:42一开口就无法停下来
-
14:42 - 14:44我第一次和他们共度周末,
后来还有许多次 -
14:44 - 14:48我录了20 多个小时的谈话内容
-
14:48 - 14:50到了周日晚上,
大家都精疲力竭 -
14:50 - 14:53我们坐在厨房里,
苏在做晚饭 -
14:53 - 14:55我说,"如果现在,
迪伦还在这里 -
14:55 - 14:58你们想要问他些什么?"
-
14:58 - 15:00他的父亲说,"当然
-
15:00 - 15:04我想问问他
究竟为什么这样做"。 -
15:04 - 15:08苏望着地板,
思考了一会儿 -
15:08 - 15:10然后抬起头来说,
-
15:10 - 15:14“我会请他原谅
我不是合格的好母亲 -
15:14 - 15:18从来不知道他的脑袋里
想的是些什么” -
15:18 - 15:21几年后,
我再度与她吃晚餐 -
15:21 - 15:23那是我们曾经许多共同的晚餐之一
-
15:23 - 15:27她说,"你知道,
当事情发生的时候 -
15:27 - 15:30我曾经希望我没有结过婚,
也没有孩子 -
15:30 - 15:34如果我没有到俄亥俄州立大学,
没遇见汤姆 -
15:34 - 15:38这个孩子就不会存在,
这可怕的惨案就不会发生 -
15:38 - 15:42但我觉得我太爱孩子们了
-
15:42 - 15:45我不愿想象没有他们的生活
-
15:45 - 15:50我承认他们对其他人造成的痛苦
是不可饶恕的 -
15:50 - 15:54但我能宽恕他们对我造成的痛苦。"她说
-
15:54 - 15:58"所以虽然我承认,
如果迪伦未曾出现在这个世界上 -
15:58 - 16:00世界会更美好
-
16:00 - 16:06但我认为那样对我并非更有好处
-
16:06 - 16:12令人惊讶的是,
这些家庭有这么多子女教育的问题 -
16:12 - 16:15这些问题又是他们
常常不惜代价去避免的 -
16:15 - 16:19但她们都发现养儿育女的经验
很有意义 -
16:19 - 16:22然后我想,
我们这些有孩子的人 -
16:22 - 16:25不管孩子如何,
我们都疼爱无比 -
16:25 - 16:29如果带着光环的天使
突然从客厅天花板降落 -
16:29 - 16:31提议要带走我的孩子
-
16:31 - 16:38还给我一个更好的孩子,
更有礼貌,风趣,友善,聪明 -
16:38 - 16:43我会紧抓住我自己的孩子,
祈祷残忍地事情不要发生 -
16:43 - 16:45我最终明白
-
16:45 - 16:49就如同我们在火焰中测试防火睡衣
-
16:49 - 16:53以确保孩子手伸到炉子上时不会着火
-
16:53 - 16:57这些处理特殊情况的家庭的故事
-
16:57 - 17:00反映了普世的育儿经验
-
17:00 - 17:04有时候你看着孩子,
心里想 -
17:04 - 17:06你从哪里来?
-
17:06 - 17:09(笑声)
-
17:09 - 17:14尽管他们各自面对不同的境况
-
17:14 - 17:16只有一些家庭有精神分裂症患者
-
17:16 - 17:19只有一些家庭的孩子做了变性手术
-
17:19 - 17:21只有一些家庭出现神童
-
17:21 - 17:23在许多方面也面临着相似的挑战
-
17:23 - 17:26每个类别也仅有一些家庭
-
17:26 - 17:27但如果你开始思考
-
17:27 - 17:31那些处理家人间分歧的经验
-
17:31 - 17:33是出现在每个人生活中的
-
17:33 - 17:37然后你发现这是一个普遍的现象
-
17:37 - 17:41讽刺的是,事实证明,
正是我们的不同和我们协商彼此的不同 -
17:41 - 17:44将我们连结起来
-
17:44 - 17:49当我做这个项目的时候
我决定要孩子 -
17:49 - 17:52很多人对此感到惊奇
-
17:52 - 17:54"你怎么能做出要孩子的决定
-
17:54 - 17:58当你的研究是关于不如意的,
且只进行到一半?" -
17:58 - 18:01我说,"我研究的不是那些不如意
-
18:01 - 18:04我研究的是,
有多少爱可以给予 -
18:04 - 18:09甚至当一切似乎
都是个错误的情况下"。 -
18:09 - 18:15我想起我见过的一个残疾孩子的母亲
-
18:15 - 18:19这个有严重残疾的孩子
因为照料不周而去世 -
18:19 - 18:21当他的骨灰被安葬的时候,
他的母亲说 -
18:21 - 18:29"我在这里祈祷宽恕,
我失去了两个 -
18:29 - 18:35一个是我想要的孩子,
一个是我所爱着的儿子” -
18:35 - 18:40我以为任何一个人
都可以去爱任何孩子 -
18:40 - 18:43如果他们有能力就会这样做
-
18:43 - 18:48我的丈夫是
两个孩子的亲生父亲 -
18:48 - 18:50这两个孩子的母亲是
他在明尼阿波利斯市的女同性恋朋友 -
18:50 - 18:56我大学时期有一个亲密的朋友,
她离了婚却也想要孩子 -
18:56 - 18:58所以我和她生了一个女儿
-
18:58 - 19:00母亲和女儿居住在德克萨斯州
-
19:00 - 19:04我丈夫和我有个儿子
和我们一起生活 -
19:04 - 19:06我是他的生父
-
19:06 - 19:10为我们代孕的女士是劳拉
-
19:10 - 19:13她是明尼阿波利斯市奥利弗和露西的
女同性恋母亲 -
19:13 - 19:22(掌声)
-
19:22 - 19:27五位父母,生了四个孩子,
生活在三个不同的州 -
19:27 - 19:30当然有些人会认为,
这样的家庭的存在 -
19:30 - 19:35在某种程度上破坏或削弱
甚至损害了他们的家庭 -
19:35 - 19:39也有些人认为
像我们这样的家庭 -
19:39 - 19:40不应该被允许存在
-
19:40 - 19:46我不接受消减中的爱,
只求递增的爱 -
19:46 - 19:50同时我也相信,
我们需要物种的多样性 -
19:50 - 19:52来确保地球可以延续下去
-
19:52 - 19:56因此,我们需要
这种多样化的感情和家庭 -
19:56 - 20:01来强化仁慈的生物圈
-
20:01 - 20:03在我们儿子出生后的第二天
-
20:03 - 20:08儿科医生走进病房说
她很担心 -
20:08 - 20:11他没有适当地伸展他的双腿
-
20:11 - 20:14她说这可能意味着他有脑损伤
-
20:14 - 20:17当他伸腿时,又很不对称
-
20:17 - 20:21她以为这可能意味着
有某种类型的肿瘤 -
20:21 - 20:26他的头非常大,
她认为这可能意味着他有脑积水 -
20:26 - 20:27当她告诉我这些事情的时候
-
20:27 - 20:31我觉得我的身体要倒下去似的
-
20:31 - 20:34我想,我花很多年写的书
-
20:34 - 20:36关于人们养育残疾子女的经验
-
20:36 - 20:40给他们带来了怎样的意义
-
20:40 - 20:44但我还是不想加入他们
-
20:44 - 20:46我想到的是疾病
-
20:46 - 20:49就像所有的父母那样,
从孩子出生那刻起 -
20:49 - 20:52我想要我的孩子健康
-
20:52 - 20:55同时我也想自己远离疾病
-
20:55 - 20:58我的工作经验让我得知
-
20:58 - 21:02如果经过哪些检查,
发现他有什么问题 -
21:02 - 21:05那将永久成为他的特性
-
21:05 - 21:08如果这是他的特性,也将会是我的特性
-
21:10 - 21:13这将不同于病症最初呈现的那样
-
21:13 - 21:16我们带他做核磁共振,
带他做计算机化X射线轴向分层造影 -
21:16 - 21:20我们带着这个出生仅一天的孩子做动脉抽血
-
21:20 - 21:21我们感到无助
-
21:21 - 21:23五个小时后,
-
21:23 - 21:25医生们说他的大脑完全没问题
-
21:25 - 21:28也可以完全正常伸展他的双腿
-
21:28 - 21:31当我问儿科医生这是怎么回事,
-
21:31 - 21:35她说,她觉得早上他可能抽筋了
-
21:35 - 21:39(笑声)
-
21:39 - 21:47我认为我的母亲是正确的
-
21:47 - 21:50我以为你对自己孩子的爱
-
21:50 - 21:54是不同于世界上任何其他感觉的
-
21:54 - 22:00直到你有孩子,
你才知道那是什么样的感觉 -
22:00 - 22:02我想是孩子让我
-
22:02 - 22:06认为自己不是个称职的父亲
-
22:06 - 22:08但我不确定自己会注意到
-
22:08 - 22:13要不是我做了这么繁复的研究项目,
-
22:13 - 22:16我遇到了太多奇怪的爱,
-
22:16 - 22:20然后我很自然地陷入其迷人的模式
-
22:20 - 22:27我看到光彩如何照亮最不幸的脆弱之处
-
22:27 - 22:31在这 10 年期间,我曾目睹和了解到
-
22:31 - 22:34那些难以承受的责任,
-
22:34 - 22:38我也看到了它如何克服一切苦难
-
22:38 - 22:42我曾经有时会想,
我正在采访的父母是傻瓜 -
22:42 - 22:47让自己踏上给不知感恩的孩子们一生为奴的旅程
-
22:47 - 22:50试图从痛苦中获得身份认同
-
22:50 - 22:52我意识到,从研究开始那天起,
我已建造了一块踏板 -
22:54 - 22:56随时准备着与他们同舟共济
-
22:58 - 23:00谢谢
-
23:00 - 23:05(掌声)
- Title:
- 爱,本无条件
- Speaker:
- 安德鲁▪所罗门
- Description:
-
养育一个和你有本质差异的孩子(他/她可能是神童,残疾人或罪犯)有着怎样的感触?在这个平和且感人至深的演讲中,作家安德鲁▪所罗门分享了他和诸多父母的交谈:关于无条件的爱和无条件的接纳之间的那条线
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 23:27
Tony Yet approved Chinese, Simplified subtitles for Love, no matter what | ||
Jing Peng accepted Chinese, Simplified subtitles for Love, no matter what | ||
Jing Peng edited Chinese, Simplified subtitles for Love, no matter what | ||
Jing Peng edited Chinese, Simplified subtitles for Love, no matter what | ||
Jing Peng edited Chinese, Simplified subtitles for Love, no matter what | ||
Jing Peng edited Chinese, Simplified subtitles for Love, no matter what | ||
Jing Peng edited Chinese, Simplified subtitles for Love, no matter what | ||
Jing Peng edited Chinese, Simplified subtitles for Love, no matter what |