-
אני חושבת שאנחנו הולכים לעשות
כמה קלבסיטאס.
-
בסדר.
-
יש לנו גבינת אואחאקה.
-
באזור שלי, אתה לא יכול לשכוח
על טאקו וטורטיות.
-
מה את רוצה שאעשה?
-
אנחנו צריכים לשטוף אותם.
-
האם כדאי לשטוף את הקישואים?
-
בואו נשטוף אותם.
-
התחלתי את הקריירה שלי,
-
ואת היית אחד מהאנשים הראשונים
-
שהתחלתי לצייר מהחיים,
-
כי היית מאוד סבלנית וישבת שם אלף פעמים.
-
בסופו של דבר ציירתי את הבת שלך
ואת כל משפחתך.
-
אני חושבת שאמנות היא גם דרך
לצבור יותר ביטחון עצמי.
-
היא מתארת חיים צבעוניים יותר.
-
אני חושב שזה עוזר לי להיות בהרמוניה.
-
הצבעים--
-
אני חושב שזה משנה אותנו.
-
יש משפחה אחת, ורוניקה ומריסה,
-
שציירתי
-
במהלך השנים.
-
עכשיו הקשר שלי איתם התפרש על פני 10 שנים.
-
את יכולה לשבת שם, פחות או יותר,
כמו הפנים--
-
אני מנסה לשכפל את זה כששכבת
-
עם אמא שלך בבית שלך.
-
אני חושב שכך היו הפנים...
-
האם זה מספיק גבוה בשבילך?
-
גוף העבודה הזה מבקר מחדש
את מריסה וורוניקה בביתן בקווינס.
-
מבקר מחדש את הספה ההיא
בה ציירתי את מריסה עם אביה
-
לפני שנים רבות,
-
עם אמא שלה וההפפל פיקדו שלהם,
וכל הציוד שלהם
-
של הסלון שלהם.
-
כי אנחנו חיים בדירת חדר שינה אחד,
-
ההורים שלי היו ישנים בעיקר בחוץ בסלון
-
כי הם לא רצו לתת לי לישון על הספה.
-
למרות שהמקום שלנו מאוד מוגבל
והוא מאוד קטן לפעמים,
-
הוא מלא בהרבה שמחה.
-
בדף המוזיקה על המעמד
יש שירים שנכתבו ב-נאוואטל
-
הדובר הזה הוא החבר הכי טוב של אמא שלי.
-
היא משמיעה מוזיקה בבית,
-
ואז לוקחת את זה גם לפארק
לשיעורי הביילותרפיה שלה.
-
אמא שלי מאוד אוהבת את האופניים.
-
אמא שלה תמיד הייתה מבקרת אותה,
אומרת לה שזה משהו
-
שגבר עושה.
-
בשבילה זה גם סוג של התנגדות,
בידיעה שהיא באמת יכולה ללכת לכל מקום.
-
אני מרגישה שבכל פעם שאני נפגשת עם ורוניקה,
אנחנו מדברים על מריסה ללא הפסקה.
-
כי אמא שלך ואני
שנינו כל כך גאים בך
-
שאת לומדת בקולג' בקורנל.
-
לא, אבל אני ממש גאה בה
-
כי היא אחת ההשראות הגדולות שלי.
-
אני חושבת שאחד הזכרונות המוקדמים שלי
הוא בעצם מציירת עם אמא שלי,
-
מציירת איתה רקדנים.
-
העיפרון שלה נע הוא אחד
מהזיכרונות המוקדמים ביותר שלי באמנות.
-
גדלתי במקסיקו סיטי.
-
סבא שלי הגיע מביילורוסיה
למקסיקו כשהיה בן שלוש
-
ואמא שלי הגיעה למקסיקו
ללמוד תולדות האמנות.
-
יש פתגם בספרדית,
"Ni de aquí ni de allá,"
-
מה שאומר שאתה לא מכאן ולא משם
-
כי תמיד הייתי חצי מקסיקנית, חצי אמריקאית.
-
גדלתי מדבר אנגלית עם אמא שלי במקסיקו.
-
הייתה לי הזכות להיות אזרחית אמריקאית.
-
לא היה לי הפחד שלרבים מהמהגרים יש כאן,
-
שאולי אין להם ניירות.
-
עברתי למערב התיכון, לשיקגו,
ללמוד אמנות במכון לאמנות של שיקגו.
-
עברתי תקופה בתיכון
שבה הייתי ציירת מופשט.
-
אחר כך עברתי לניו יורק.
-
התחלתי לצייר ציורי טבע דומם קטנים אלה.
-
הם היו בהשראת רוכלי רחוב
במקסיקו עם סידורי פרחים.
-
התחלתי ללמוד פסיכולוגיה.
-
הפילוסוף הזה, עמנואל לוינס,
מדבר על איך כל האתיקה באה
-
ממערכת היחסים פנים אל פנים.
-
המפגש עם אדם אחר שמעורר דרישה אתית.
-
זה בסופו של דבר נכנס לעבודה שלי,
הרעיון הזה של ישיבה
-
עם מישהו פנים אל פנים ולצייר אותו מהחיים.
-
הרבה ציור, בגלל החומריות שלו
-
ובגלל המחווה שלו והמרקם,
כמעט מרגיש כמו הנוכחות
-
של אדם אחר.
-
אני אוהבת לתפוס רגע כאשר אדם
עלול ללכת לאיבוד
-
במחשבות ובדמיון שלו
מה עשויה להיות הפנימיות שלו.
-
לתאר אנשים ברגעים של הרהור
-
איפה שהם לעצמם.
-
תמיד התלבטתי בין אם אני רוצה
להיות עובדת, סוציאלית או ציירת.
-
אני מרגישה שזה נמשך לי כל החיים
פחות או יותר עד לנקודה הזאת
-
שבה שילבתי את שני
הדברים האלה במובנים מסוימים.
-
הכרתי את עליזה דרך IMI,
תנועת המהגרים הבינלאומית,
-
עוד כשהייתי בת 12.
-
זה היה מזמן.
-
ברוכים הבאים לזה--
-
טניה היא האמנית הקובנית הזו.
-
היא הקימה את IMI.
-
התנועה הראשונה שנקראה "פרלוד".
-
אמא שלי ממש היתה מעורבת
ואז התחילה לקחת כמה שיעורים
-
עם עליזה.
-
אני חושבת שזה היה ב-2012
כשפגשתי לראשונה את טניה ברוגורה
-
וכל כך התרגשתי מהפרויקט שלה
שאמרתי לה שאני רוצה
-
להשתתף איכשהו ואני רוצה ללמד כיתה.
-
היא אמרה לי שהכי הרבה
נחוצים כישורי אנגלית,
-
אז המצאתי שיעור שהוא בעצם
לקבוצת נשים, כמו אנגלית
-
דרך תולדות האמנות. הרבה מזה בסופו של דבר
-
היה תולדות האמנות הפמיניסטית
-
כי זה מה שהן שאלו אותי עליו.
-
לעולם לא אשכח שזה היה
בגלל השיעור שלקחתי איתך
-
על איך ללמוד אנגלית
-
דרך הסיפור של פרידה.
-
דרך האמנות התחלתי לתפוס כמה מילים באנגלית.
-
כל כך התעניינתי בסיפורים של אנשים
ששאלתי את טניה
-
אם הייתי יכולה להקים סטודיו מאולתר
בפינה אחת קטנה
-
והשארתי את הציורים שלי למשך הלילה.
-
הייתי חוזרת ומתארת כל אדם בכיתה שלי.
-
ואז התחלתי לתאר גם את
המשפחות המורחבות שלהם.
-
רק להיות מסוגלת להיכנס למרחב הזה,
-
הרגשתי נתמכת.
-
מצב ההגירה של ההורים שלי,
-
הם היו נכנסים לחפש תמיכה.
-
אני חושבת שזה היה גם מקום שהביא
-
הרבה תקווה.
-
הדברים עדיין נמשכו מעבר למרחב הפיזי,
-
כמו Mobile Print Power,
שהוא קולקטיב אמנותי
-
שאני עדיין חלק ממנו עד היום.
-
ו- Mujeres en Movimiento היכן
שאמא שלי עדיין פעילה.
-
פשוט היה לי את הרצון הזה ללמוד,
-
אף פעם לא דמיינתי שאני אהיה האחת
שתישאר בסביבה אחר כך,
-
בהדרכה עצמית עם סרטונים,
ואז מוצאת את עצמי רוקדת שם.
-
חברים לעבודה, אמהות שיגידו לי,
-
"את יכולה לעשות את זה, כן, הצלחת,
רקדת יפה."
-
הייתי קצת נבוכה.
-
אהבתי לשבור את הסטיגמות האלה,
הסטריאוטיפים האלה,
-
אותו חוסר ביטחון.
-
מאז שעברתי לכאן ממקסיקו,
אני גרה בקורונה.
-
אבי והאחיות שלי כבר היו כאן,
-
אבל הייתי עצובה לעזוב את אמא שלי
והקהילה שלי
-
ולא להכיר פה אף אחד.
-
ההסתגלות הייתה אתגר.
-
אני מרגישה שהתחלתי להתחבר
לקהילה
-
כאשר מריסה התחילה את בית הספר.
-
לפנות, להתחבר עם עוד אנשים או במקומות
-
כמו בתי ספר, ספריות או מוזיאונים.
-
אני לא אומרת לעצמי,
"עשיתי את כל זה בעצמי."
-
זה היה הכוח של קהילה לוחמת.
-
זה מאוד מיוחד לחזורלקווינס
אחרי כמעט 10 שנים
-
אחרי ה IMI,
-
לשהות במגורים במוזיאון קווינס.
-
חזרתי לכיתה שלימדתי בIMI.
-
יש קבוצה של נשים שמובילות מזווה מזון
-
שבכל יום רביעי מופץ במוזיאון.
-
וכך רציתי לעשות משהו למתנדבות האלה.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-