< Return to Video

OEB 2015 - O futuro só é impossível até que seja realizado - Gilly Salmon

  • 0:00 - 0:03
    (Moderador) Nós temos aqui conosco
    alguém que tem estado envolvida
  • 0:03 - 0:06
    no aprendizado de inovação
    digital por mais de 20 anos.
  • 0:06 - 0:09
    Por favor deem boas vindas à Pro
    Vice-Chanceler de Inovação na Educação
  • 0:09 - 0:12
    da Universidade do Noroeste
    da Austrália, Gilly Salmon.
  • 0:12 - 0:17
    (Aplausos)
  • 0:17 - 0:21
    (Gilly Salmon) Então eu vou falar
    com vocês sobre o impossível.
  • 0:21 - 0:25
    Então se você é facilmente assustadiço,
    pode sair agora ou em qualquer momento.
  • 0:25 - 0:27
    sem problemas para mim.
  • 0:27 - 0:31
    Então eu venho de um país
    muito novo, a Austrália.
  • 0:31 - 0:35
    A maioria de vocês sabem que não sou
    australiana, mas estou morando lá há
  • 0:36 - 0:39
    quase 5 anos agora. Provavelmente
    outros 20 se eles me aceitarem
  • 0:41 - 0:47
    Mas no jovem país da Austrália,
    uma universidade de 100 anos
  • 0:47 - 0:49
    é muito, muito, muito velha.
  • 0:49 - 0:53
    Então, agora, a Universidade do Noroeste
    da Austrália é muito, muito velha.
  • 0:54 - 0:59
    É voltada para a pesquisa intensa, um
    dos câmpus mais lindos do mundo,
  • 0:59 - 1:02
    na boca do "Rio Cisne", no
    Noroeste da Austrália,
  • 1:03 - 1:09
    e eu vou mostrar para vocês um filme de 1 minuto
    para mostrar um vislumbre do nosso ambiente
  • 1:09 - 1:12
    e também dos nossos sonhos.
  • 1:12 - 1:16
    Então, vocês precisam prestar muita
    atenção, porque eu vou falar sobre
  • 1:16 - 1:22
    o vislumbre rápido que vocês terão dos
    prédios porque é lá que o meu centro está,
  • 1:22 - 1:25
    o Centro dos Futuros da Educação.
  • 1:25 - 1:32
    Então, nós vamos seguir
    para o filme, por favor.
  • 1:38 - 1:49
    (música rítmica forte)
  • 1:49 - 2:12
    (sirenes, gritos)
  • 2:16 - 2:24
    (respiração curta)
  • 2:26 - 2:30
    (narrador) Quando nós paramos de seguir
    em frente, o mundo para conosco.
  • 2:30 - 2:36
    (vento forte nos galhos, respiração curta)
  • 2:36 - 2:42
    (narrador) Então persiga os seu sonho.
    Só é impossível até que seja realizado.
  • 2:43 - 2:45
    [Persiga o impossível]
  • 2:45 - 2:48
    [A Universidade do Noroeste da Austrália]
  • 2:49 - 2:53
    (Aplausos)
    (Salmon) Obrigada. (Aplausos)
  • 2:53 - 2:57
    Nós fizemos esse filme para tentar
    inspirar os nossos alunos
  • 2:57 - 3:01
    mas nós descobrimos na verdade
    que nos inspira mais ainda.
  • 3:01 - 3:06
    Então, logo no começo vocês
    viram algum trabalho da
  • 3:07 - 3:11
    Universidade do Noroeste da Austrália,
    os prédios da nossa verdadeira herança.
  • 3:11 - 3:16
    E eu -- lá, nós colocamos
    um observatório de futuros
  • 3:17 - 3:22
    e um estúdio de projeção de aprendizado,
    para tentar inspirar o impossível
  • 3:22 - 3:28
    em ambos os nossos membros da faculdade e
    por fim os nossos alunos, através do novo desenho.
  • 3:29 - 3:32
    Então, eu tenho esse título
    estranho do meu cargo.
  • 3:32 - 3:35
    Pro Vice-Chanceler,
    Inovação da Educação.
  • 3:35 - 3:38
    Eu tenho certeza que quando eu fui
    nomeada, somente 12 meses atrás,
  • 3:38 - 3:39
    ninguém sabia o que aquilo significava.
  • 3:40 - 3:43
    Com sorte, eles me
    permitiram inventar isso.
  • 3:44 - 3:47
    Enquanto vocês estão me ouvindo,
    só queria informar que terá
  • 3:47 - 3:49
    uma pequena pesquisa no final.
  • 3:50 - 3:54
    Se você tem o aplicativo My OEB,
    você pode dar uma olhada,
  • 3:55 - 3:58
    se não, tem um website aqui,
    então vou deixar aqui
  • 3:58 - 4:02
    para que vocês possam participar
    da pesquisa daqui a pouco.
  • 4:03 - 4:09
    Agora, eu realmente acho que um número
    incrível de palavras foram escritas
  • 4:09 - 4:17
    sobre inovação, especialmente no
    âmbito da inovação educacional
  • 4:17 - 4:19
    e tecnologia disruptiva.
  • 4:21 - 4:24
    E eu fiz um pouquinho de pesquisa.
  • 4:25 - 4:29
    Eu não tinha tanto conhecimento
    quanto algumas dessas pessoas
  • 4:29 - 4:31
    que você acabou de ouvir falando,
  • 4:32 - 4:38
    mas era bem estranho que provavelmente
    uma das coisas principais
  • 4:38 - 4:42
    que vocês podem ver, era
    como promover inovação
  • 4:43 - 4:46
    nos modos de ensino mutáveis,
  • 4:46 - 4:49
    o que eu acho que é provavelmente um
    dos nossos maiores desafios de todos.
  • 4:51 - 4:54
    E na verdade, criar uma base
    de evidências para isso,
  • 4:54 - 4:58
    porque vocês todos sabem, em
    universidades, é assim que acontece:
  • 4:58 - 5:01
    se você não tem evidências
    para isso, não existe.
  • 5:02 - 5:05
    E então, nós fizemos uma pequena pesquisa;
    lá estavam as principais universidades,
  • 5:05 - 5:09
    nós fizemos algumas visitas também, nos
    EUA e em outras partes do mundo.
  • 5:09 - 5:15
    E todos, simplesmente todos
    ainda não chegaram de verdade
  • 5:15 - 5:18
    a atingir inovação verdadeira.
  • 5:18 - 5:23
    E para mim, isso é ainda um
    pouco de mistério, e eu acho
  • 5:23 - 5:29
    que é bastante extraordinário
    que todos na Educação,
  • 5:29 - 5:34
    todos vocês, em todos os níveis,
    estão tentando fazer isso
  • 5:34 - 5:39
    e ainda a maioria das organizações,
    a maioria das instituições
  • 5:40 - 5:45
    ainda estão lutando para se
    reorientarem para a cultura inovadora.
  • 5:46 - 5:49
    O que vai distingui-los, o
    que vai diferenciá-los?
  • 5:49 - 5:53
    O que eles oferecem aos seus
    alunos e partes interessadas?
  • 5:54 - 5:58
    Então, nós poderíamos muito,
    muito facilmente, culpar
  • 5:58 - 6:02
    os níveis de abordagem
    dogmática e resistência.
  • 6:03 - 6:08
    E ainda, por sua natureza, vocês não acham
    que a maioria dos funcionários trabalhando
  • 6:09 - 6:14
    com Educação são os mais abertos a mudanças
    e desenvolvimento, vocês concordam?
  • 6:15 - 6:20
    Então eu percebi que é um
    grande enigma a ser atacado.
  • 6:22 - 6:27
    Então, talvez, você ouviu o primeiro
    apresentador hoje de manhã, David Price.
  • 6:27 - 6:32
    Talvez nós estejamos em negação até que
    nós precisamos mudar, possivelmente:
  • 6:32 - 6:34
    essa é uma resposta.
  • 6:35 - 6:36
    Então, algumas das minhas respostas:
  • 6:36 - 6:40
    eu conheço o setor universitário
    melhor, então vamos falar sobre isso.
  • 6:40 - 6:44
    Mas eu realmente acho que se aplicaria
  • 6:44 - 6:47
    para muitos outros setores
    representados nessa sala.
  • 6:49 - 6:52
    O setor de educação avançada,
    através de todo o mundo,
  • 6:52 - 6:57
    é muito achatado, mas também
    muito competitivo agora,
  • 6:58 - 7:02
    mas também marginalmente diferenciado.
  • 7:02 - 7:07
    É diferenciado principalmente
    por perfil pesquisado,
  • 7:07 - 7:12
    orientação de pesquisa, reputação.
  • 7:13 - 7:15
    E também, todo mundo está em pé
  • 7:15 - 7:22
    em um mundo cada vez
    menos e menos regulado.
  • 7:22 - 7:26
    Vocês que estão em pé, existem alguns
    casulos brancos, vocês podem sentar lá
  • 7:26 - 7:27
    aqui na frente
  • 7:28 - 7:30
    se vocês não tiverem muito medo.
  • 7:31 - 7:37
    Agora, os governos em volta do mundo
    estão pressionando para que maiores
  • 7:37 - 7:41
    proporções das suas populações
    frequentem a universidade.
  • 7:42 - 7:46
    A maioria deles, não aqui na Alemanha,
    eu entendo, mas a maioria de nós
  • 7:47 - 7:50
    tem feito o pagamento pela
    experiência por toda a vida.
  • 7:50 - 7:54
    Para a maioria dos alunos,
    e até isso tem feito pouco
  • 7:54 - 8:00
    para amortecer o entusiasmo
    por uma educação avançada,
  • 8:00 - 8:07
    Existem mais pessoas indo para a
    universidade do que já teve em nossas vidas.
  • 8:07 - 8:09
    Nossos filhos e netos irão
  • 8:09 - 8:11
    em frente e em frente e em frente.
  • 8:12 - 8:17
    Então parece haver, para usar as
    palavras dos empreendedores,
  • 8:17 - 8:21
    crescimento confiável do mercado.
  • 8:21 - 8:23
    Portanto, precisamos inovar.
  • 8:23 - 8:27
    Nós precisamos encontrar jeitos
    de alcançar aquele crescimento.
  • 8:27 - 8:32
    Segundo. Claro que nós sabemos -
    acabou de ser mencionado na sessão -
  • 8:33 - 8:37
    que o número de câmpus das
    universidades teria que aumentar
  • 8:37 - 8:40
    em uma taxa incrivelmente alarmante.
  • 8:40 - 8:46
    Eu ouvi algo como 1 por mês
    pelos próximos 10 anos
  • 8:46 - 8:51
    de forma a corresponder aos requerimentos
    de ensino de formas tradicionais.
  • 8:52 - 8:56
    E claramente, isso não vai acontecer,
    e também não é prático estender
  • 8:56 - 9:02
    os câmpus existentes que temos em
    capacidade física e bens imóveis.
  • 9:03 - 9:07
    Portanto, inovação,
    novamente, é necessária.
  • 9:09 - 9:14
    Terceiro. Nós sabemos que muitas das
    maneiras que estamos ensinando nas
  • 9:14 - 9:20
    Universidades no momento, não irão
    prover os cidadãos do futuro
  • 9:20 - 9:22
    com as habilidades certas,
  • 9:22 - 9:28
    nem eles vão se formam com a
    habilidade de encarregar-se de carreiras
  • 9:28 - 9:30
    múltiplas durante suas vidas.
  • 9:30 - 9:36
    Nós também ouvimos que a maioria dos bebês
    nascendo hoje vão viver mais de 100 anos.
  • 9:36 - 9:42
    Eu quero dizer, nós realmente precisamos
    educar essas pessoas, não? Não nós mesmos.
  • 9:43 - 9:46
    Então, em resumo, a natureza
    do trabalho está mudando.
  • 9:46 - 9:52
    Então não importa quais os nossos propósitos
    educacionais, a necessidade de mudança é notável.
  • 9:52 - 9:58
    E cada um de nós tem uma responsabilidade
    compartilhada, como educadores,
  • 9:58 - 10:02
    de inovar para corresponder a esses e muitos
    outros desafios que nós enfrentamos.
  • 10:05 - 10:13
    Então, por que nós nos viraríamos para
    a tecnologia para nos ajudar nesse enigma
  • 10:13 - 10:15
    é uma das minhas questões.
  • 10:19 - 10:20
    Mas uma das coisas que eu tenho feito,
  • 10:20 - 10:23
    desde que eu estive na Universidade
    do Noroeste da Austrália,
  • 10:24 - 10:27
    e como eu mencionei, nós
    colocamos um espaço físico.
  • 10:27 - 10:33
    É uma mistura entre espaço
    para a comunidade se reunir,
  • 10:33 - 10:36
    um pouco de espaço de produção também,
  • 10:38 - 10:43
    um lugar um pouco diferente, um
    pouco diferente das áreas tradicionais
  • 10:43 - 10:46
    e na verdade é para os funcionários,
    não é para os estudantes.
  • 10:46 - 10:50
  • 10:50 - 10:55
  • 10:55 - 10:58
  • 10:58 - 11:00
  • 11:02 - 11:05
  • 11:05 - 11:09
  • 11:09 - 11:15
  • 11:16 - 11:22
  • 11:22 - 11:25
  • 11:25 - 11:30
  • 11:31 - 11:33
  • 11:34 - 11:39
  • 11:39 - 11:43
  • 11:45 - 11:50
  • 11:50 - 11:55
  • 11:55 - 12:00
  • 12:02 - 12:08
  • 12:09 - 12:13
  • 12:13 - 12:15
  • 12:17 - 12:21
  • 12:22 - 12:25
  • 12:25 - 12:28
  • 12:28 - 12:31
  • 12:32 - 12:36
  • 12:37 - 12:43
  • 12:43 - 12:48
  • 12:48 - 12:51
  • 12:52 - 12:56
  • 12:56 - 12:58
  • 12:59 - 13:03
  • 13:03 - 13:10
  • 13:11 - 13:16
  • 13:16 - 13:19
  • 13:19 - 13:26
  • 13:26 - 13:32
  • 13:32 - 13:38
  • 13:40 - 13:45
  • 13:45 - 13:48
  • 13:48 - 13:52
  • 13:52 - 13:54
  • 13:54 - 13:58
  • 13:58 - 14:01
  • 14:02 - 14:05
  • 14:07 - 14:13
  • 14:14 - 14:19
  • 14:19 - 14:22
  • 14:23 - 14:28
  • 14:28 - 14:32
  • 14:32 - 14:39
  • 14:39 - 14:43
  • 14:43 - 14:46
  • 14:46 - 14:51
  • 14:52 - 14:58
  • 14:58 - 15:00
  • 15:01 - 15:03
  • 15:05 - 15:08
  • 15:08 - 15:10
  • 15:10 - 15:15
  • 15:15 - 15:18
  • 15:18 - 15:20
  • 15:20 - 15:28
  • 15:29 - 15:34
  • 15:35 - 15:39
  • 15:41 - 15:44
  • 15:44 - 15:48
  • 15:48 - 15:50
  • 15:50 - 15:53
  • 15:55 - 15:58
  • 15:58 - 16:03
  • 16:03 - 16:05
  • 16:05 - 16:09
  • 16:10 - 16:13
  • 16:15 - 16:18
  • 16:18 - 16:24
  • 16:24 - 16:29
  • 16:29 - 16:34
  • 16:34 - 16:36
  • 16:37 - 16:41
  • 16:41 - 16:46
  • 16:46 - 16:52
  • 16:52 - 16:56
  • 16:56 - 17:01
  • 17:01 - 17:08
  • 17:09 - 17:13
  • 17:13 - 17:18
  • 17:18 - 17:22
  • 17:23 - 17:26
  • 17:27 - 17:30
  • 17:30 - 17:32
  • 17:34 - 17:38
  • 17:38 - 17:39
  • 17:39 - 17:42
  • 17:42 - 17:46
  • 17:46 - 17:49
  • 17:51 - 17:53
  • 17:53 - 17:57
  • 17:57 - 18:01
  • 18:01 - 18:03
  • 18:05 - 18:08
  • 18:08 - 18:15
  • 18:15 - 18:18
  • 18:18 - 18:22
  • 18:22 - 18:25
  • 18:26 - 18:31
  • 18:31 - 18:34
  • 18:34 - 18:36
  • 18:37 - 18:40
  • 18:42 - 18:46
  • 18:47 - 18:48
  • 18:48 - 18:53
  • 18:54 - 18:57
  • 18:58 - 19:03
  • 19:03 - 19:05
  • 19:05 - 19:10
  • 19:10 - 19:14
  • 19:14 - 19:16
  • 19:17 - 19:20
  • 19:20 - 19:23
  • 19:23 - 19:27
  • 19:27 - 19:29
  • 19:29 - 19:32
  • 19:32 - 19:36
  • 19:36 - 19:38
  • 19:38 - 19:41
  • 19:41 - 19:47
  • 19:48 - 19:51
  • 19:51 - 19:53
  • 19:53 - 19:56
  • 20:01 - 20:03
  • 20:05 - 20:11
  • 20:11 - 20:18
  • 20:18 - 20:20
  • 20:20 - 20:24
  • 20:24 - 20:26
  • 20:28 - 20:32
  • 20:32 - 20:34
  • 20:34 - 20:38
  • 20:41 - 20:42
  • 20:45 - 20:49
  • 20:50 - 20:52
  • 20:52 - 20:54
  • 20:57 - 21:03
  • 21:03 - 21:06
  • 21:06 - 21:12
  • 21:13 - 21:16
  • 21:16 - 21:21
  • 21:21 - 21:23
  • 21:23 - 21:27
  • 21:28 - 21:30
  • 21:30 - 21:33
  • 21:33 - 21:35
  • 21:36 - 21:38
Title:
OEB 2015 - O futuro só é impossível até que seja realizado - Gilly Salmon
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Captions Requested
Duration:
21:39

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions Compare revisions