Return to Video

Открывая красоту и совершая научные открытия глубоко под землёй

  • 0:01 - 0:03
    Я хочу пригласить вас
  • 0:03 - 0:04
    принять участие в путешествии
  • 0:04 - 0:06
    на тёмный континент.
  • 0:06 - 0:08
    Это континент,
  • 0:08 - 0:10
    спрятанный под поверхностью Земли.
  • 0:10 - 0:12
    Он мало исследован,
  • 0:12 - 0:15
    плохо изучен и окружён легендами.
  • 0:15 - 0:18
    Но у него захватывающие ландшафты,
  • 0:18 - 0:20
    как эта огромная подземная пещера,
  • 0:21 - 0:25
    и он полон удивительных
    биологических и минеральных миров.
  • 0:26 - 0:31
    Благодаря усилиям отважных исследователей
    за последние три века, —
  • 0:31 - 0:35
    и, кроме того, благодаря
    спутниковой технологии, —
  • 0:35 - 0:39
    мы знаем почти каждый квадратный метр
    на поверхности нашей планеты.
  • 0:39 - 0:44
    Но до сих пор мы очень мало знаем о том,
    что спрятано внутри Земли.
  • 0:44 - 0:47
    Из-за того что пещерный ландшафт,
  • 0:47 - 0:50
    подобный этой глубокой шахте в Италии,
    скрыт от нас,
  • 0:50 - 0:53
    возможности исследования пещер,
    их географические размеры
  • 0:53 - 0:56
    плохо изучены и недооценены.
  • 0:56 - 0:59
    Будучи существами,
    живущими на поверхности,
  • 0:59 - 1:03
    мы воспринимаем внутреннюю сторону планеты
  • 1:03 - 1:05
    несколько искажённо,
  • 1:05 - 1:07
    как и глубины океанов
  • 1:07 - 1:10
    или верхние слои атмосферы.
  • 1:11 - 1:15
    Однако с момента систематического
    исследования пещер,
  • 1:15 - 1:18
    начавшегося примерно сто лет назад,
  • 1:18 - 1:22
    мы узнали, что пещеры существуют
    на каждом земном континенте.
  • 1:22 - 1:27
    Единая система пещер,
    например Мамонтова пещера в Кентукки,
  • 1:27 - 1:31
    может быть более 600 километров
    в длину.
  • 1:31 - 1:35
    Пропасть наподобие пещеры
    Кру́бера (Воро́нья) на Кавказе,
  • 1:35 - 1:38
    которая является самой глубокой
    изученной пещерой,
  • 1:38 - 1:43
    может спускаться более чем на 2 000 метров
    под землёй.
  • 1:43 - 1:47
    Для исследователя пещер это значит
    недели путешествия.
  • 1:48 - 1:51
    Пещеры формируются в карстовых районах.
  • 1:51 - 1:54
    Карстовые районы — это области Земли,
  • 1:54 - 1:57
    где вода, протекающая
    по трещинам, изломам,
  • 1:58 - 2:01
    может легко размывать
    растворимые осадочные породы,
  • 2:01 - 2:04
    образуя дренажную систему
    туннелей, каналов —
  • 2:04 - 2:07
    настоящую трёхмерную сеть.
  • 2:07 - 2:13
    Карстовые районы занимают почти
    20% поверхности континентов,
  • 2:13 - 2:18
    и мы знаем,
    что спелеологи за последние 50 лет
  • 2:18 - 2:24
    исследовали около 30 000 километров
    подземных ходов по всему свету,
  • 2:24 - 2:25
    и это много.
  • 2:25 - 2:29
    Но, по оценкам геологов,
  • 2:29 - 2:32
    ещё осталось открыть и нанести на карту
  • 2:32 - 2:35
    около 10 миллионов километров.
  • 2:35 - 2:38
    Это значит, что на каждый метр пещеры,
  • 2:38 - 2:40
    которую мы уже знаем и изучили,
  • 2:40 - 2:46
    приходятся десятки километров
    неисследованных ходов.
  • 2:46 - 2:48
    Значит, что это действительно
    бесконечный континент,
  • 2:49 - 2:52
    и мы никогда не сможем
    исследовать его полностью.
  • 2:53 - 2:56
    Эта оценка сделана
    без учёта других типов пещер,
  • 2:56 - 3:01
    как, например, внутри ледников
    или даже вулканических пещер,
  • 3:01 - 3:04
    не карстовых, а сформированых
    потоками лавы.
  • 3:04 - 3:10
    Если взглянуть на другие планеты,
    например Марс,
  • 3:10 - 3:12
    то понятно, что эта особенность
  • 3:12 - 3:15
    не является специфической
    для нашей родной планеты.
  • 3:16 - 3:20
    Впрочем, сейчас я покажу вам,
    что вовсе не нужно лететь на Марс,
  • 3:20 - 3:23
    чтобы исследовать чужие миры.
  • 3:24 - 3:28
    Я спелеолог, то есть исследователь пещер.
  • 3:28 - 3:32
    Я увлёкся этим, когда был ещё совсем юным,
  • 3:32 - 3:36
    в горах недалеко от моего родного города,
    в Северной Италии,
  • 3:36 - 3:39
    в карстовом районе Альп
    и Доломитовых Альп.
  • 3:39 - 3:41
    Но вскоре страсть к исследованиям
    привела меня
  • 3:41 - 3:43
    в самую отдалённую точку планеты
  • 3:43 - 3:46
    в поисках новых потенциальных входов
  • 3:46 - 3:48
    в этот неоткрытый континент.
  • 3:49 - 3:54
    В 2009 году у меня появилась возможность
    посетить тепуи — столовые горы,
  • 3:54 - 3:57
    расположенные в бассейнах рек Ориноко
    и Амазонки.
  • 3:57 - 4:01
    Эти массивы очаровали меня
    с первого взгляда.
  • 4:01 - 4:05
    Они окружены высоченными
    вертикальными каменными стенами
  • 4:05 - 4:08
    с серебристыми водопадами,
    утопающими в лесу.
  • 4:08 - 4:11
    Они возродили во мне
    чувство первобытности,
  • 4:12 - 4:15
    с древней душою возрастом более
    многих миллионов лет.
  • 4:15 - 4:20
    Этот захватывающий ландшафт,
    среди прочего, вдохновил Конан Дойля
  • 4:20 - 4:24
    на роман «Затерянный мир»,
    написанный им в 1912 году.
  • 4:24 - 4:27
    И это действительно затерянный мир.
  • 4:29 - 4:34
    Учёные считают эти горы
    островами во времени,
  • 4:34 - 4:37
    отрезанными от окружающих равнин
  • 4:37 - 4:40
    более десяти миллионов лет назад.
  • 4:40 - 4:44
    Они окружены стенами
    высотой до 1 000 метров,
  • 4:44 - 4:47
    напоминая крепость, неприступную
    для людей.
  • 4:47 - 4:50
    На самом деле только несколько из них
    были покорены людьми
  • 4:50 - 4:52
    и исследованы на вершинах.
  • 4:53 - 4:56
    Эти горы также представляют собой
    научный парадокс:
  • 4:56 - 4:58
    они состоят из кварца,
  • 4:58 - 5:01
    распространённого минерала земной коры,
  • 5:01 - 5:05
    а горная порода, состоящая из кварца,
    называется кварцитом.
  • 5:05 - 5:11
    Кварцит — это один из самых твёрдых
    и наименее растворимых минералов на Земле.
  • 5:11 - 5:14
    Поэтому совсем не ожидаешь
    найти здесь пещеру.
  • 5:14 - 5:19
    Несмотря на это, за прошедшие 10 лет
    спелеологи из Италии,
  • 5:19 - 5:23
    Словакии, Чешской Республики
    и, конечно, Венесуэлы и Бразилии
  • 5:23 - 5:26
    исследовали несколько пещер
    в этой области.
  • 5:26 - 5:28
    Как же это возможно?
  • 5:28 - 5:32
    Чтобы понять это противоречие,
    надо учитывать фактор времени,
  • 5:32 - 5:36
    потому что история тепуи
    чрезвычайно долгая,
  • 5:36 - 5:40
    начиная с формирования горной породы
    около 1,6 миллиарда лет назад,
  • 5:40 - 5:47
    затем развития с поднятием района
    около 150 миллионов назад,
  • 5:47 - 5:50
    после раскола суперконтинента Пангея
  • 5:50 - 5:52
    и появления Атлантического океана.
  • 5:52 - 5:55
    Поэтому можете представить,
  • 5:55 - 5:59
    что у воды были десятки
    или даже сотни миллионов лет
  • 5:59 - 6:03
    для создания причудливых скульптурных форм
    на поверхности тепуи,
  • 6:03 - 6:09
    а также для создания разломов
    и формирования каменных городов,
  • 6:09 - 6:14
    полей из башен, характерных
    для знаменитых ландшафтов тепуи.
  • 6:14 - 6:16
    Но никто не мог вообразить,
  • 6:16 - 6:21
    что происходило внутри горы в течение
    такого длинного периода времени.
  • 6:21 - 6:25
    В 2010 году я сосредоточился
    на одном из этих массивов,
  • 6:25 - 6:29
    Ауян-Тепуи, который очень знаменит
    из-за находящегося там водопада Анхель,
  • 6:29 - 6:32
    высочайшего водопада в мире,
  • 6:32 - 6:36
    высотой около 979 метров.
  • 6:36 - 6:41
    Я искал приметы существования
    пещерных систем
  • 6:41 - 6:42
    по снимкам со спутников,
  • 6:42 - 6:47
    и в конце концов мы обнаружили
    область провалов на поверхности —
  • 6:47 - 6:49
    большие валуны, груды камней —
  • 6:49 - 6:53
    это означало, что внизу была полость.
  • 6:53 - 6:57
    Это было явным признаком того,
    что внутри горы что-то есть.
  • 6:57 - 7:02
    Мы сделали несколько попыток
    попасть в эту область,
  • 7:02 - 7:03
    по земле и вертолётом,
  • 7:03 - 7:07
    это было очень трудно —
    только представьте себе,
  • 7:07 - 7:11
    что эти горы покрыты облаками
    и туманом большую часть года.
  • 7:11 - 7:13
    Там сильные ветры
  • 7:13 - 7:17
    и почти 4 000 миллиметров дождя в году,
  • 7:17 - 7:21
    поэтому невероятно сложно застать
    хорошие условия.
  • 7:21 - 7:25
    И только в 2013 году мы наконец-то
    оказались на месте
  • 7:25 - 7:28
    и начали исследование пещеры.
  • 7:29 - 7:31
    Пещера огромна.
  • 7:31 - 7:34
    Это большая сеть
    под поверхностью плато тепуи,
  • 7:35 - 7:38
    и всего за десять дней экспедиции
  • 7:38 - 7:42
    мы исследовали более 20 километров
    пещерных ходов.
  • 7:42 - 7:48
    Это огромная сеть подводных рек,
  • 7:48 - 7:53
    каналов, больших залов,
    чрезвычайно глубоких шахт.
  • 7:53 - 7:56
    Это действительно потрясающее место.
  • 7:56 - 7:59
    И мы назвали его Имавари Еута.
  • 7:59 - 8:05
    На языке коренного народа пемон
    это означает «дом богов».
  • 8:05 - 8:09
    Представьте себе,
    что местные люди никогда там не были.
  • 8:09 - 8:12
    У них не было возможности
    добраться в эту область.
  • 8:12 - 8:16
    Однако ходили легенды
    о существовании пещеры в этой горе.
  • 8:16 - 8:18
    Когда мы начали исследование,
  • 8:18 - 8:21
    мы должны были делать это
    с большим уважением,
  • 8:21 - 8:24
    одновременно из-за религиозных убеждений
    местного народа
  • 8:24 - 8:27
    и из-за того, что это место
    было действительно священным,
  • 8:27 - 8:30
    так как туда ещё не ступала нога человека.
  • 8:30 - 8:32
    Нам пришлось придерживаться
    особых протоколов,
  • 8:32 - 8:35
    чтобы не загрязнить окружающую среду
    нашим присутствием,
  • 8:35 - 8:36
    и мы также старались делиться
  • 8:36 - 8:39
    нашими открытиями с коренным населением.
  • 8:39 - 8:44
    Эти пещеры представляют собой
    настоящий снимок прошлого.
  • 8:45 - 8:47
    Время, необходимое для их формирования,
  • 8:47 - 8:52
    может насчитывать
    50 или даже 100 миллионов лет,
  • 8:52 - 8:56
    что делает их, вероятно,
    самыми древними пещерами,
  • 8:56 - 8:59
    доступными для исследования на Земле.
  • 8:59 - 9:05
    То, что вы можете найти здесь, —
    поистине свидетельство затерянного мира.
  • 9:05 - 9:07
    Когда вы входите в кварцевую пещеру,
  • 9:07 - 9:11
    вы должны забыть всё,
    что вы знаете о пещерах,
  • 9:11 - 9:14
    классических известняковых пещерах
    или туристических пещерах,
  • 9:14 - 9:16
    которые вы можете посетить
    в некоторых частях мира.
  • 9:16 - 9:19
    То, что кажется здесь простым сталактитом,
  • 9:19 - 9:24
    сделано не из карбоната кальция,
    а из опала,
  • 9:24 - 9:30
    и формирование одного из таких сталактитов
    может потребовать десятки миллионов лет.
  • 9:30 - 9:35
    Здесь можно найти и более странные формы,
    например эти грибы из кремнезёма,
  • 9:35 - 9:37
    растущие на валуне.
  • 9:37 - 9:41
    Только представьте себе наши разговоры,
    когда мы исследовали пещеры.
  • 9:41 - 9:46
    Мы были первыми, кто вошёл
    и открыл эти неизвестные вещи,
  • 9:46 - 9:49
    такие, как эти чудовищные яйца.
  • 9:49 - 9:53
    Мы были слегка испуганы,
    потому что всё это было открытием,
  • 9:53 - 9:55
    и мы не хотели найти динозавра.
  • 9:55 - 9:57
    Мы не нашли динозавра.
  • 9:57 - 9:58
    (Смех)
  • 9:58 - 10:02
    Теперь мы знаем,
    что этот тип образований,
  • 10:02 - 10:04
    после нескольких исследований,
  • 10:04 - 10:07
    мы знаем, что эти типы образований
    являются живыми организмами.
  • 10:07 - 10:11
    Это колонии бактерий, использующие
    кремнезём для строительства
  • 10:11 - 10:15
    минеральных структур,
    напоминающих строматолиты.
  • 10:15 - 10:19
    Строматолиты — это одна из старейших
    форм жизни, которую можно найти на Земле.
  • 10:19 - 10:21
    Здесь, в тепуи,
  • 10:21 - 10:26
    интереснейшая деталь заключается в том,
    что эти колонии бактерий развились
  • 10:26 - 10:30
    в полной изоляции от внешней поверхности
  • 10:30 - 10:33
    и без контакта с людьми.
  • 10:33 - 10:35
    Они никогда не были в контакте с людьми.
  • 10:35 - 10:38
    Поэтому их значение для науки велико,
  • 10:38 - 10:42
    так как здесь, например,
    можно найти микробы,
  • 10:43 - 10:47
    которые могут быть полезны в медицине
    для лечения болезней,
  • 10:47 - 10:51
    или найти новый вид материала,
    с ещё неизвестными качествами.
  • 10:51 - 10:56
    Фактически мы открыли в пещере
    новую для науки минеральную структуру,
  • 10:56 - 10:59
    названную россиантонитом,
    являющуюся сульфат-фосфатом.
  • 11:00 - 11:04
    Всё, что можно найти в пещере,
    даже маленький сверчок,
  • 11:04 - 11:08
    развивалось в темноте, в полной изоляции.
  • 11:08 - 11:13
    Всё, что можно потрогать в пещере,
    является реальными связями
  • 11:13 - 11:16
    между биологическим
    и минералогическим миром.
  • 11:17 - 11:22
    По мере исследования
    этого тёмного континента
  • 11:22 - 11:29
    и открытия его минералогического и
    биологического разнообразия, уникальности,
  • 11:29 - 11:33
    мы, возможно, найдём ключи к разгадке
    происхождения жизни на Земле,
  • 11:33 - 11:36
    к взаимосвязи и эволюции жизни
  • 11:36 - 11:39
    в отношении минерального мира.
  • 11:39 - 11:43
    Что кажется только тёмным и пустым местом,
  • 11:43 - 11:46
    в действительности может быть
    кладезем чудес,
  • 11:46 - 11:48
    полным полезной информации.
  • 11:50 - 11:54
    С группой итальянских, венесуэльских
    и бразильских спелеологов,
  • 11:54 - 11:57
    называемой La Venta Teraphosa,
  • 11:57 - 11:59
    мы скоро вернёмся в Латинскую Америку,
  • 11:59 - 12:05
    потому что хотим исследовать другие
    столовые горы в глубоких районах Амазонки.
  • 12:05 - 12:08
    Ещё есть малоизученные горы,
  • 12:08 - 12:10
    такие как Марауака,
  • 12:10 - 12:13
    высота которой почти 3 000 метров
    над уровнем моря,
  • 12:13 - 12:17
    или Арака, в верховьях
    Риу-Негру в Бразилии.
  • 12:17 - 12:22
    Мы предполагаем найти там
    ещё бо́льшие пещерные системы,
  • 12:22 - 12:26
    каждую со своим неоткрытым миром.
  • 12:27 - 12:28
    Спасибо.
  • 12:28 - 12:33
    (Аплодисменты)
  • 12:33 - 12:37
    Бруно Джуссани: Спасибо, Франческо.
    Расскажите мне сейчас, пока мы не забыли.
  • 12:37 - 12:40
    Франческо, вы сказали,
    что нам не нужно лететь на Марс,
  • 12:40 - 12:41
    чтобы найти инопланетную жизнь,
  • 12:41 - 12:44
    и действительно, когда мы говорили
    последний раз, вы были в Сардинии
  • 12:44 - 12:46
    и тренировали европейских космонавтов.
  • 12:46 - 12:50
    Что вы, спелеолог, говорите
    и чему учите космонавтов?
  • 12:50 - 12:52
    Франческо Сауро: Да,
    это программа подготовки
  • 12:52 - 12:54
    не только европейских космонавтов,
  • 12:54 - 12:57
    но и космонавтов из НАСА, «Роскосмоса»,
    JAXA в пещере.
  • 12:57 - 13:01
    Они живут в пещере около недели,
    в полной изоляции.
  • 13:01 - 13:05
    Им приходиться работать вместе
    в очень, очень опасной среде,
  • 13:05 - 13:09
    и это действительно чужеродная
    для них среда, потому что она необычна.
  • 13:09 - 13:13
    Там всегда темно. Они должны выполнять
    научную работу. У них много задач.
  • 13:13 - 13:15
    И это очень похоже на путешествие на Марс
  • 13:15 - 13:17
    или на Международную космическую станцию.
  • 13:17 - 13:19
    БД: Теоретически.
    ФС: Да.
  • 13:19 - 13:21
    БД: Я бы хотел вернуться
    к одной из фотографий
  • 13:21 - 13:22
    в вашей презентации,
  • 13:22 - 13:25
    и по ней можно судить о других фото.
  • 13:25 - 13:27
    Эти фотографии замечательны,
    не правда ли?
  • 13:27 - 13:28
    Зрители: Да!
  • 13:28 - 13:32
    (Аплодисменты)
  • 13:32 - 13:35
    ФС: Я хочу поблагодарить
    фотографов группы La Venta,
  • 13:35 - 13:39
    потому что все эти фотографии сделаны ими.
  • 13:39 - 13:43
    БД: Вы, кстати, берёте фотографов
    с собой в экспедицию.
  • 13:43 - 13:46
    Они профессионалы —
    спелеологи и фотографы.
  • 13:46 - 13:51
    Но когда я смотрю на эти фотографии,
    мне любопытно: там внизу нет света,
  • 13:51 - 13:53
    и тем не менее они хорошо освещены.
  • 13:53 - 13:55
    Как вы делаете эти снимки?
  • 13:55 - 13:58
    Как ваши коллеги-фотографы
    делают такие снимки?
  • 13:58 - 14:01
    ФС: Да. Они практически
    работают в темноте,
  • 14:01 - 14:03
    поэтому можно открыть затвор фотоаппарата,
  • 14:03 - 14:05
    чтобы использовать свет
    для окраски пространства.
  • 14:05 - 14:07
    БД: То есть вы...
  • 14:07 - 14:09
    ФС: Да. Можно даже держать затвор
    открытым одну минуту
  • 14:09 - 14:11
    и потом окрасить пространство.
  • 14:11 - 14:13
    Конечный результат —
    то, чего вы хотите достичь.
  • 14:13 - 14:17
    БД: Вы обрызгиваете пространство светом
    и получаете это.
  • 14:17 - 14:19
    Может, попробовать сделать
    это дома как-нибудь.
  • 14:19 - 14:20
    (Смех)
  • 14:20 - 14:23
    БД: Франческо, спасибо.
    ФС: Спасибо.
  • 14:23 - 14:25
    (Аплодисменты)
Title:
Открывая красоту и совершая научные открытия глубоко под землёй
Speaker:
Франческо Сауро
Description:

Исследователь пещер и геолог Франческо Сауро путешествует по континенту, спрятанному у нас под ногами, исследуя глубокие, тёмные места, куда ещё не ступала нога человека. В зачаровывающих столовых горах Южной Америки он находит новые минералы и открывает насекомых, развивавшихся в полной изоляции, и использует свои знания этих инопланетных миров для подготовки космонавтов.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:37

Russian subtitles

Revisions