Открывая красоту и совершая научные открытия глубоко под землёй
-
0:01 - 0:03Я хочу пригласить вас
-
0:03 - 0:04принять участие в путешествии
-
0:04 - 0:06на тёмный континент.
-
0:06 - 0:08Это континент,
-
0:08 - 0:10спрятанный под поверхностью Земли.
-
0:10 - 0:12Он мало исследован,
-
0:12 - 0:15плохо изучен и окружён легендами.
-
0:15 - 0:18Но у него захватывающие ландшафты,
-
0:18 - 0:20как эта огромная подземная пещера,
-
0:21 - 0:25и он полон удивительных
биологических и минеральных миров. -
0:26 - 0:31Благодаря усилиям отважных исследователей
за последние три века, — -
0:31 - 0:35и, кроме того, благодаря
спутниковой технологии, — -
0:35 - 0:39мы знаем почти каждый квадратный метр
на поверхности нашей планеты. -
0:39 - 0:44Но до сих пор мы очень мало знаем о том,
что спрятано внутри Земли. -
0:44 - 0:47Из-за того что пещерный ландшафт,
-
0:47 - 0:50подобный этой глубокой шахте в Италии,
скрыт от нас, -
0:50 - 0:53возможности исследования пещер,
их географические размеры -
0:53 - 0:56плохо изучены и недооценены.
-
0:56 - 0:59Будучи существами,
живущими на поверхности, -
0:59 - 1:03мы воспринимаем внутреннюю сторону планеты
-
1:03 - 1:05несколько искажённо,
-
1:05 - 1:07как и глубины океанов
-
1:07 - 1:10или верхние слои атмосферы.
-
1:11 - 1:15Однако с момента систематического
исследования пещер, -
1:15 - 1:18начавшегося примерно сто лет назад,
-
1:18 - 1:22мы узнали, что пещеры существуют
на каждом земном континенте. -
1:22 - 1:27Единая система пещер,
например Мамонтова пещера в Кентукки, -
1:27 - 1:31может быть более 600 километров
в длину. -
1:31 - 1:35Пропасть наподобие пещеры
Кру́бера (Воро́нья) на Кавказе, -
1:35 - 1:38которая является самой глубокой
изученной пещерой, -
1:38 - 1:43может спускаться более чем на 2 000 метров
под землёй. -
1:43 - 1:47Для исследователя пещер это значит
недели путешествия. -
1:48 - 1:51Пещеры формируются в карстовых районах.
-
1:51 - 1:54Карстовые районы — это области Земли,
-
1:54 - 1:57где вода, протекающая
по трещинам, изломам, -
1:58 - 2:01может легко размывать
растворимые осадочные породы, -
2:01 - 2:04образуя дренажную систему
туннелей, каналов — -
2:04 - 2:07настоящую трёхмерную сеть.
-
2:07 - 2:13Карстовые районы занимают почти
20% поверхности континентов, -
2:13 - 2:18и мы знаем,
что спелеологи за последние 50 лет -
2:18 - 2:24исследовали около 30 000 километров
подземных ходов по всему свету, -
2:24 - 2:25и это много.
-
2:25 - 2:29Но, по оценкам геологов,
-
2:29 - 2:32ещё осталось открыть и нанести на карту
-
2:32 - 2:35около 10 миллионов километров.
-
2:35 - 2:38Это значит, что на каждый метр пещеры,
-
2:38 - 2:40которую мы уже знаем и изучили,
-
2:40 - 2:46приходятся десятки километров
неисследованных ходов. -
2:46 - 2:48Значит, что это действительно
бесконечный континент, -
2:49 - 2:52и мы никогда не сможем
исследовать его полностью. -
2:53 - 2:56Эта оценка сделана
без учёта других типов пещер, -
2:56 - 3:01как, например, внутри ледников
или даже вулканических пещер, -
3:01 - 3:04не карстовых, а сформированых
потоками лавы. -
3:04 - 3:10Если взглянуть на другие планеты,
например Марс, -
3:10 - 3:12то понятно, что эта особенность
-
3:12 - 3:15не является специфической
для нашей родной планеты. -
3:16 - 3:20Впрочем, сейчас я покажу вам,
что вовсе не нужно лететь на Марс, -
3:20 - 3:23чтобы исследовать чужие миры.
-
3:24 - 3:28Я спелеолог, то есть исследователь пещер.
-
3:28 - 3:32Я увлёкся этим, когда был ещё совсем юным,
-
3:32 - 3:36в горах недалеко от моего родного города,
в Северной Италии, -
3:36 - 3:39в карстовом районе Альп
и Доломитовых Альп. -
3:39 - 3:41Но вскоре страсть к исследованиям
привела меня -
3:41 - 3:43в самую отдалённую точку планеты
-
3:43 - 3:46в поисках новых потенциальных входов
-
3:46 - 3:48в этот неоткрытый континент.
-
3:49 - 3:54В 2009 году у меня появилась возможность
посетить тепуи — столовые горы, -
3:54 - 3:57расположенные в бассейнах рек Ориноко
и Амазонки. -
3:57 - 4:01Эти массивы очаровали меня
с первого взгляда. -
4:01 - 4:05Они окружены высоченными
вертикальными каменными стенами -
4:05 - 4:08с серебристыми водопадами,
утопающими в лесу. -
4:08 - 4:11Они возродили во мне
чувство первобытности, -
4:12 - 4:15с древней душою возрастом более
многих миллионов лет. -
4:15 - 4:20Этот захватывающий ландшафт,
среди прочего, вдохновил Конан Дойля -
4:20 - 4:24на роман «Затерянный мир»,
написанный им в 1912 году. -
4:24 - 4:27И это действительно затерянный мир.
-
4:29 - 4:34Учёные считают эти горы
островами во времени, -
4:34 - 4:37отрезанными от окружающих равнин
-
4:37 - 4:40более десяти миллионов лет назад.
-
4:40 - 4:44Они окружены стенами
высотой до 1 000 метров, -
4:44 - 4:47напоминая крепость, неприступную
для людей. -
4:47 - 4:50На самом деле только несколько из них
были покорены людьми -
4:50 - 4:52и исследованы на вершинах.
-
4:53 - 4:56Эти горы также представляют собой
научный парадокс: -
4:56 - 4:58они состоят из кварца,
-
4:58 - 5:01распространённого минерала земной коры,
-
5:01 - 5:05а горная порода, состоящая из кварца,
называется кварцитом. -
5:05 - 5:11Кварцит — это один из самых твёрдых
и наименее растворимых минералов на Земле. -
5:11 - 5:14Поэтому совсем не ожидаешь
найти здесь пещеру. -
5:14 - 5:19Несмотря на это, за прошедшие 10 лет
спелеологи из Италии, -
5:19 - 5:23Словакии, Чешской Республики
и, конечно, Венесуэлы и Бразилии -
5:23 - 5:26исследовали несколько пещер
в этой области. -
5:26 - 5:28Как же это возможно?
-
5:28 - 5:32Чтобы понять это противоречие,
надо учитывать фактор времени, -
5:32 - 5:36потому что история тепуи
чрезвычайно долгая, -
5:36 - 5:40начиная с формирования горной породы
около 1,6 миллиарда лет назад, -
5:40 - 5:47затем развития с поднятием района
около 150 миллионов назад, -
5:47 - 5:50после раскола суперконтинента Пангея
-
5:50 - 5:52и появления Атлантического океана.
-
5:52 - 5:55Поэтому можете представить,
-
5:55 - 5:59что у воды были десятки
или даже сотни миллионов лет -
5:59 - 6:03для создания причудливых скульптурных форм
на поверхности тепуи, -
6:03 - 6:09а также для создания разломов
и формирования каменных городов, -
6:09 - 6:14полей из башен, характерных
для знаменитых ландшафтов тепуи. -
6:14 - 6:16Но никто не мог вообразить,
-
6:16 - 6:21что происходило внутри горы в течение
такого длинного периода времени. -
6:21 - 6:25В 2010 году я сосредоточился
на одном из этих массивов, -
6:25 - 6:29Ауян-Тепуи, который очень знаменит
из-за находящегося там водопада Анхель, -
6:29 - 6:32высочайшего водопада в мире,
-
6:32 - 6:36высотой около 979 метров.
-
6:36 - 6:41Я искал приметы существования
пещерных систем -
6:41 - 6:42по снимкам со спутников,
-
6:42 - 6:47и в конце концов мы обнаружили
область провалов на поверхности — -
6:47 - 6:49большие валуны, груды камней —
-
6:49 - 6:53это означало, что внизу была полость.
-
6:53 - 6:57Это было явным признаком того,
что внутри горы что-то есть. -
6:57 - 7:02Мы сделали несколько попыток
попасть в эту область, -
7:02 - 7:03по земле и вертолётом,
-
7:03 - 7:07это было очень трудно —
только представьте себе, -
7:07 - 7:11что эти горы покрыты облаками
и туманом большую часть года. -
7:11 - 7:13Там сильные ветры
-
7:13 - 7:17и почти 4 000 миллиметров дождя в году,
-
7:17 - 7:21поэтому невероятно сложно застать
хорошие условия. -
7:21 - 7:25И только в 2013 году мы наконец-то
оказались на месте -
7:25 - 7:28и начали исследование пещеры.
-
7:29 - 7:31Пещера огромна.
-
7:31 - 7:34Это большая сеть
под поверхностью плато тепуи, -
7:35 - 7:38и всего за десять дней экспедиции
-
7:38 - 7:42мы исследовали более 20 километров
пещерных ходов. -
7:42 - 7:48Это огромная сеть подводных рек,
-
7:48 - 7:53каналов, больших залов,
чрезвычайно глубоких шахт. -
7:53 - 7:56Это действительно потрясающее место.
-
7:56 - 7:59И мы назвали его Имавари Еута.
-
7:59 - 8:05На языке коренного народа пемон
это означает «дом богов». -
8:05 - 8:09Представьте себе,
что местные люди никогда там не были. -
8:09 - 8:12У них не было возможности
добраться в эту область. -
8:12 - 8:16Однако ходили легенды
о существовании пещеры в этой горе. -
8:16 - 8:18Когда мы начали исследование,
-
8:18 - 8:21мы должны были делать это
с большим уважением, -
8:21 - 8:24одновременно из-за религиозных убеждений
местного народа -
8:24 - 8:27и из-за того, что это место
было действительно священным, -
8:27 - 8:30так как туда ещё не ступала нога человека.
-
8:30 - 8:32Нам пришлось придерживаться
особых протоколов, -
8:32 - 8:35чтобы не загрязнить окружающую среду
нашим присутствием, -
8:35 - 8:36и мы также старались делиться
-
8:36 - 8:39нашими открытиями с коренным населением.
-
8:39 - 8:44Эти пещеры представляют собой
настоящий снимок прошлого. -
8:45 - 8:47Время, необходимое для их формирования,
-
8:47 - 8:52может насчитывать
50 или даже 100 миллионов лет, -
8:52 - 8:56что делает их, вероятно,
самыми древними пещерами, -
8:56 - 8:59доступными для исследования на Земле.
-
8:59 - 9:05То, что вы можете найти здесь, —
поистине свидетельство затерянного мира. -
9:05 - 9:07Когда вы входите в кварцевую пещеру,
-
9:07 - 9:11вы должны забыть всё,
что вы знаете о пещерах, -
9:11 - 9:14классических известняковых пещерах
или туристических пещерах, -
9:14 - 9:16которые вы можете посетить
в некоторых частях мира. -
9:16 - 9:19То, что кажется здесь простым сталактитом,
-
9:19 - 9:24сделано не из карбоната кальция,
а из опала, -
9:24 - 9:30и формирование одного из таких сталактитов
может потребовать десятки миллионов лет. -
9:30 - 9:35Здесь можно найти и более странные формы,
например эти грибы из кремнезёма, -
9:35 - 9:37растущие на валуне.
-
9:37 - 9:41Только представьте себе наши разговоры,
когда мы исследовали пещеры. -
9:41 - 9:46Мы были первыми, кто вошёл
и открыл эти неизвестные вещи, -
9:46 - 9:49такие, как эти чудовищные яйца.
-
9:49 - 9:53Мы были слегка испуганы,
потому что всё это было открытием, -
9:53 - 9:55и мы не хотели найти динозавра.
-
9:55 - 9:57Мы не нашли динозавра.
-
9:57 - 9:58(Смех)
-
9:58 - 10:02Теперь мы знаем,
что этот тип образований, -
10:02 - 10:04после нескольких исследований,
-
10:04 - 10:07мы знаем, что эти типы образований
являются живыми организмами. -
10:07 - 10:11Это колонии бактерий, использующие
кремнезём для строительства -
10:11 - 10:15минеральных структур,
напоминающих строматолиты. -
10:15 - 10:19Строматолиты — это одна из старейших
форм жизни, которую можно найти на Земле. -
10:19 - 10:21Здесь, в тепуи,
-
10:21 - 10:26интереснейшая деталь заключается в том,
что эти колонии бактерий развились -
10:26 - 10:30в полной изоляции от внешней поверхности
-
10:30 - 10:33и без контакта с людьми.
-
10:33 - 10:35Они никогда не были в контакте с людьми.
-
10:35 - 10:38Поэтому их значение для науки велико,
-
10:38 - 10:42так как здесь, например,
можно найти микробы, -
10:43 - 10:47которые могут быть полезны в медицине
для лечения болезней, -
10:47 - 10:51или найти новый вид материала,
с ещё неизвестными качествами. -
10:51 - 10:56Фактически мы открыли в пещере
новую для науки минеральную структуру, -
10:56 - 10:59названную россиантонитом,
являющуюся сульфат-фосфатом. -
11:00 - 11:04Всё, что можно найти в пещере,
даже маленький сверчок, -
11:04 - 11:08развивалось в темноте, в полной изоляции.
-
11:08 - 11:13Всё, что можно потрогать в пещере,
является реальными связями -
11:13 - 11:16между биологическим
и минералогическим миром. -
11:17 - 11:22По мере исследования
этого тёмного континента -
11:22 - 11:29и открытия его минералогического и
биологического разнообразия, уникальности, -
11:29 - 11:33мы, возможно, найдём ключи к разгадке
происхождения жизни на Земле, -
11:33 - 11:36к взаимосвязи и эволюции жизни
-
11:36 - 11:39в отношении минерального мира.
-
11:39 - 11:43Что кажется только тёмным и пустым местом,
-
11:43 - 11:46в действительности может быть
кладезем чудес, -
11:46 - 11:48полным полезной информации.
-
11:50 - 11:54С группой итальянских, венесуэльских
и бразильских спелеологов, -
11:54 - 11:57называемой La Venta Teraphosa,
-
11:57 - 11:59мы скоро вернёмся в Латинскую Америку,
-
11:59 - 12:05потому что хотим исследовать другие
столовые горы в глубоких районах Амазонки. -
12:05 - 12:08Ещё есть малоизученные горы,
-
12:08 - 12:10такие как Марауака,
-
12:10 - 12:13высота которой почти 3 000 метров
над уровнем моря, -
12:13 - 12:17или Арака, в верховьях
Риу-Негру в Бразилии. -
12:17 - 12:22Мы предполагаем найти там
ещё бо́льшие пещерные системы, -
12:22 - 12:26каждую со своим неоткрытым миром.
-
12:27 - 12:28Спасибо.
-
12:28 - 12:33(Аплодисменты)
-
12:33 - 12:37Бруно Джуссани: Спасибо, Франческо.
Расскажите мне сейчас, пока мы не забыли. -
12:37 - 12:40Франческо, вы сказали,
что нам не нужно лететь на Марс, -
12:40 - 12:41чтобы найти инопланетную жизнь,
-
12:41 - 12:44и действительно, когда мы говорили
последний раз, вы были в Сардинии -
12:44 - 12:46и тренировали европейских космонавтов.
-
12:46 - 12:50Что вы, спелеолог, говорите
и чему учите космонавтов? -
12:50 - 12:52Франческо Сауро: Да,
это программа подготовки -
12:52 - 12:54не только европейских космонавтов,
-
12:54 - 12:57но и космонавтов из НАСА, «Роскосмоса»,
JAXA в пещере. -
12:57 - 13:01Они живут в пещере около недели,
в полной изоляции. -
13:01 - 13:05Им приходиться работать вместе
в очень, очень опасной среде, -
13:05 - 13:09и это действительно чужеродная
для них среда, потому что она необычна. -
13:09 - 13:13Там всегда темно. Они должны выполнять
научную работу. У них много задач. -
13:13 - 13:15И это очень похоже на путешествие на Марс
-
13:15 - 13:17или на Международную космическую станцию.
-
13:17 - 13:19БД: Теоретически.
ФС: Да. -
13:19 - 13:21БД: Я бы хотел вернуться
к одной из фотографий -
13:21 - 13:22в вашей презентации,
-
13:22 - 13:25и по ней можно судить о других фото.
-
13:25 - 13:27Эти фотографии замечательны,
не правда ли? -
13:27 - 13:28Зрители: Да!
-
13:28 - 13:32(Аплодисменты)
-
13:32 - 13:35ФС: Я хочу поблагодарить
фотографов группы La Venta, -
13:35 - 13:39потому что все эти фотографии сделаны ими.
-
13:39 - 13:43БД: Вы, кстати, берёте фотографов
с собой в экспедицию. -
13:43 - 13:46Они профессионалы —
спелеологи и фотографы. -
13:46 - 13:51Но когда я смотрю на эти фотографии,
мне любопытно: там внизу нет света, -
13:51 - 13:53и тем не менее они хорошо освещены.
-
13:53 - 13:55Как вы делаете эти снимки?
-
13:55 - 13:58Как ваши коллеги-фотографы
делают такие снимки? -
13:58 - 14:01ФС: Да. Они практически
работают в темноте, -
14:01 - 14:03поэтому можно открыть затвор фотоаппарата,
-
14:03 - 14:05чтобы использовать свет
для окраски пространства. -
14:05 - 14:07БД: То есть вы...
-
14:07 - 14:09ФС: Да. Можно даже держать затвор
открытым одну минуту -
14:09 - 14:11и потом окрасить пространство.
-
14:11 - 14:13Конечный результат —
то, чего вы хотите достичь. -
14:13 - 14:17БД: Вы обрызгиваете пространство светом
и получаете это. -
14:17 - 14:19Может, попробовать сделать
это дома как-нибудь. -
14:19 - 14:20(Смех)
-
14:20 - 14:23БД: Франческо, спасибо.
ФС: Спасибо. -
14:23 - 14:25(Аплодисменты)
- Title:
- Открывая красоту и совершая научные открытия глубоко под землёй
- Speaker:
- Франческо Сауро
- Description:
-
Исследователь пещер и геолог Франческо Сауро путешествует по континенту, спрятанному у нас под ногами, исследуя глубокие, тёмные места, куда ещё не ступала нога человека. В зачаровывающих столовых горах Южной Америки он находит новые минералы и открывает насекомых, развивавшихся в полной изоляции, и использует свои знания этих инопланетных миров для подготовки космонавтов.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:37
Anna Kotova approved Russian subtitles for Deep under the Earth's surface, discovering beauty and science | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Deep under the Earth's surface, discovering beauty and science | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Deep under the Earth's surface, discovering beauty and science | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Deep under the Earth's surface, discovering beauty and science | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Deep under the Earth's surface, discovering beauty and science | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Deep under the Earth's surface, discovering beauty and science | ||
Irina Makarova accepted Russian subtitles for Deep under the Earth's surface, discovering beauty and science | ||
Irina Makarova edited Russian subtitles for Deep under the Earth's surface, discovering beauty and science |