TEDActive 2015로부터 OTP 자원봉사자들의 이야기
-
0:04 - 0:07크리스틴 윈드비글러: 안녕, 반가워요.
-
0:07 - 0:11[20,000 번역자,
70,000번역, 170+언어] -
0:12 - 0:16저는 번역프로젝트로
TED에 왔습니다. -
0:16 - 0:19그래서 여기 다양한 번역자들을 만났고
-
0:19 - 0:24제가 접한 도전과 문제는
-
0:24 - 0:26그분들이 접하고
경험한 것과 같습니다. -
0:26 - 0:31이런 이유로
우리가 논한 협력적인 아이디어들이 -
0:31 - 0:33제게 가장 가치있는 것이라고
생각합니다. -
0:33 - 0:35소규모 번역자 워크샵에서
-
0:35 - 0:39번역자들은 많은 경험들을
서로 공유했습니다. -
0:39 - 0:42우리는 서로의 경험들과
문제들을 배웠고 -
0:42 - 0:45함께 문제들의 해법들을
브레인스토밍 했죠. -
0:45 - 0:48정말로 좋은 경험이었습니다.
-
0:48 - 0:53제가 TEDActive에 초대된 이후
기본적으로 모든 것이 변했죠. -
0:53 - 0:57처음으로 제가 우리나라인 브라질을
떠난 거였으니까요. -
0:58 - 1:00대화 모두 즐겁고
아이디어 모두를 흡수하고 있죠. -
1:00 - 1:03사람들을 만나, 교류하고,
생각을 공유하는 걸 좋아합니다. -
1:03 - 1:08이 행사를 묘사할
다른 말이 생각나질 않네요. -
1:08 - 1:12저는 꿈에 살고 있지요.
그건 놀라운 일입니다. 저는... -
1:12 - 1:15저는 자유로운 시간을
찾고 있었지만 -
1:15 - 1:19이것이 너무 중요하기에
골똘히 앉아서 생각해야 합니다. -
1:19 - 1:23그리고 TED 커뮤니티와 함께 하는 건
항상 좋은 일입니다. -
1:23 - 1:27경험을 공유하고, 생각을 공유하고,
토의하기 위해서죠. -
1:27 - 1:31당신이 상상할수 조차 없는
아이디어들이 있죠. 그래서 -
1:31 - 1:35그 분위기는 아주 놀랍고,
저는 그런 걸 아주 좋아합니다. -
1:35 - 1:39TED 커뮤니티 밖에서
저는 의사입니다. -
1:39 - 1:44내과의사로 칼리컷 의과 대학에서
일하고 있죠. -
1:44 - 1:47저는 정말 이 굉장한 비디오를
공유하고 싶었죠. -
1:47 - 1:53젊은이들과 교외 거주자들과 말이죠.
그들은 영어를 못합니다. -
1:54 - 1:58지역사회의 일부는 인생에
변화가 필요합니다. -
1:58 - 2:02그래서 저는 이 자막이 달린 강연을
희망하고 있습니다. -
2:02 - 2:07저나 TED가 그렇게 할 것이고
지역 시회의 일부에 영향을 줄 겁니다. -
2:07 - 2:09그건 진정한 변화가 필요하죠.
-
2:09 - 2:11그것이 진정한 기여가
된다고 생각합니다. -
2:11 - 2:13그렇게 되길 바랍니다.
-
2:13 - 2:18제가 살고 있는 케랄라 사람들이
-
2:18 - 2:21그들의 언어로
이해할 수 있으면 좋겠습니다. -
2:21 - 2:24그들이 힘을 갖을 수 있고
아이디어을 파악할 수 있도록 말이죠. -
2:24 - 2:30그리고 그들은 생각을 공유하고
각 지역에서 실천함으로써 -
2:31 - 2:33더 나은 세상을 만들 수 있죠.
-
2:33 - 2:38큰 영향: 여러분 오셔서
이 대단한 사람들을 만나세요. -
2:38 - 2:40아주 뛰어난 사람들이죠.
-
2:40 - 2:43그들은 여러나라에서 온
다양한 언어를 사용하는 사람들입니다. -
2:43 - 2:46그리고 이런 것들이 만들어낸 환경들
-
2:46 - 2:48가능하게 하는 환경이라고 생각합니다.
-
2:48 - 2:52그건 제가 정말로 믿을 것을
필요로 하는 시점에 왔습니다. -
2:52 - 2:54저는 제가 하고 싶었던 것이
필요했습니다. -
2:54 - 2:57바로 제가 그걸 하고 싶었기 때문이죠
-
2:58 - 3:01TED는 번역을 위한 곳이 아니고
강연을 위한 곳이 아닙니다. -
3:01 - 3:04사람들을 위한, 우리들이 공유하는
아이디어를 위한 곳입니다. -
3:04 - 3:09고맨스 페레이라: 아이스스케이팅이
있고 갈수 없을 것 같았지만 -
3:09 - 3:14거기있을 때 너무 재밌었고,
가기로 결심해서 정말 기쁩니다. -
3:14 - 3:21[음악]
-
3:27 - 3:29[음악 끝]
- Title:
- TEDActive 2015로부터 OTP 자원봉사자들의 이야기
- Description:
-
OTP 자원봉사자들이 TEDActive 2015의 경험을 이야기합니다.
촬영: Kier Atherton 제작: Kristin Windbigler 음악: Wartime Blues
TED의 열린 번역 프로젝트에 대해 더 알고 싶으면 TED.com/translate 를 방문하세요.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 03:32
Gemma Lee approved Korean subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 | ||
Gemma Lee edited Korean subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 | ||
Gemma Lee accepted Korean subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 | ||
Gemma Lee edited Korean subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 | ||
Gemma Lee edited Korean subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 | ||
Inha Kim edited Korean subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 | ||
Inha Kim edited Korean subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 |