Why I translate TEDTalks
-
0:03 - 0:05[K. Sargsyan]
我开始翻译TED演讲 -
0:05 - 0:09是在看了Kamkwamba关于如何实现你的梦想的演讲以后
-
0:09 - 0:11我跟我儿子提起这个演讲
-
0:11 - 0:14他不信, 他说, “他退学了”
-
0:14 - 0:16“他怎么会懂英语,他怎么能做这个?”
-
0:16 - 0:18所以我说,“我来翻译这个演讲。”
-
0:18 - 0:22"我想让他能阅读每个字."
-
0:22 - 0:25[W. Davis] 语言并不只是词汇的载体
-
0:25 - 0:27或者一组语法的规则
-
0:27 - 0:29语言是人类精神的闪光
-
0:29 - 0:32它是各个独特文化的精神实质
-
0:32 - 0:34在物质世界上的载体
-
0:34 - 0:37我们在TED做的每一件事其实都是基于同一个使命
-
0:37 - 0:39就是传播思想
-
0:39 - 0:42而如果你的目标是传播思想
到了一定的时候 -
0:42 - 0:44你会面对一个问题,那就是
你只会讲英语 -
0:44 - 0:48我们所从事的这一切的根本就是在于互相连接
-
0:48 - 0:49有一大批人可以成为
-
0:49 - 0:52重塑未来的一员
-
0:52 - 0:55不把他们容纳进来是不可思议的
-
0:55 - 0:57[K. Aparta]我给他们写信说
-
0:57 - 0:59他们应该为聋哑人提供演讲字幕
-
0:59 - 1:02也为其他国家的观众提供翻译
-
1:02 - 1:03一定会有那么一个人
-
1:03 - 1:06非常热衷于某个演讲
-
1:06 - 1:09想要把演讲字幕翻译成他们的语言
-
1:09 - 1:12我一开始是为我的妹妹翻译.
-
1:12 - 1:13她跟我父母住在
-
1:13 - 1:17在卡萨斯坦的一个小镇上,我也来自那个小镇
-
1:17 - 1:21她没有很多探索世界的机会.
-
1:21 - 1:24但之后我发现不仅仅是我的家庭.
-
1:24 - 1:28每个说乌兹别克语的人都能从中得益
-
1:28 - 1:33[M. Pagel] 就好象羽翼张开让鸟得以在空中飞翔一样
-
1:33 - 1:36语言让人们得以沟通合作
-
1:36 - 1:39我们所有的演讲者都在他们领域中走在前沿,
-
1:39 - 1:41因此他们使用的语言也比较超前
-
1:41 - 1:45他们的很多单词你在字典中找不到
-
1:45 - 1:48其实要确切地翻译一段TED演讲需要化很多时间来准备
-
1:48 - 1:51根据技术用语的难度和
需要查看单词的多少 -
1:51 - 1:53翻译一篇TED演讲有时需要10个小时
-
1:53 - 1:56我会了解演讲者的背景资料,阅读他们的书籍
-
1:56 - 1:58这样我才能了解整个演讲的背景
-
1:58 - 2:00因为这个翻译者社群
-
2:00 - 2:03我们突然能够在
-
2:03 - 2:05各种语言的演讲者中发现最好的点子
-
2:05 - 2:08将他们带到说
英语的世界 -
2:08 - 2:16乃至其他语系
-
2:16 - 2:19让他们看到思想的渗透力要比国界来得强大
-
2:19 - 2:23思想无界
-
2:23 - 2:28我翻译是因为我想让更多的人能了解这些思想
-
2:28 - 2:31这是很多人的慷慨的行为
-
2:31 - 2:33为了分享知识
-
2:33 - 2:37激励人们
赋予人们希望 -
2:37 - 2:55他们的行为改变着世界
- Title:
- Why I translate TEDTalks
- Description:
-
TED's Open Translation Project: 9,000+ translators, 88 languages, nearly 30,000 volunteer-contributed translations of TEDTalks. Hear from some of TED's volunteers about why they choose to translate TEDTalks for the world. Learn more: http://www.ted.com/translate
Thanks to the following volunteers for providing subtitles:
Albanian:
Helena Bedalli & Spartak FerrollariArabic:
Anwar Dafa-Alla & Khalid MarbouBulgarian:
Mihail Stoychev & Kaloyana MilinovaChinese (Simplified):
Jenny Yang & Zhihua DongChinese (Traditional):
Bill Hsiung & Coco ChenCroatian:
Katarina Smetko & Marija MarčetićCzech:
Jan Kadlec & Mirek MrázDutch:
Els De Keyser & Christel FonckeEnglish:
Krystian Aparta & Anna ObarzanowskaEsperanto:
James Piton & Leo de CoomanFrench:
Anna Cristiana Minoli & Elisabeth BuffardGerman:
Katja Tongucer & Judith MatzGreek:
Dimitra Papageorgiou & Theodora ApostolopoulouHindi:
Gaurav Gupta & Sakshi MittalHungarian:
Krisztian Stancz & Anna PataiIndonesian:
Antonius Yudi Sendjaja & Wahyu Perdana YudistiawanItalian:
Anna Cristiana Minoli & Elena MontrasioJapanese:
Yasushi Aoki & Yuki OkadaKorean:
InHyuk Song & Hugh Hyung-uk ChoiPersian:
Soheila Jafari & Bidel AkbariPolish:
Krystian Aparta & Kinga SkorupskaPortuguese (Brazil):
Moema Schlochauer & Elena CresciaRomanian:
Magda Marcu & Delia BogdanRussian:
Aliaksandr Autayeu & Olga DmitrochenkovaSerbian:
Ivana Korom & Marija StepanovićSlovenian:
Matej Divjak & Klavdija ČernilogarSpanish:
Sebastian Betti & Amaranta Heredia JaénSwedish:
Matti Jääaro & Pia BergqvistTurkish:
Ahmet Yukselturk & Meriç AydonatUrdu:
Neelma Mumtaz & Shahiryar Khan - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 03:00
TED Translators admin edited Chinese, Simplified subtitles for Why I translate TEDTalks | ||
TED edited Chinese, Simplified subtitles for Why I translate TEDTalks | ||
Amara Bot edited Chinese, Simplified subtitles for Why I translate TEDTalks | ||
Amara Bot added a translation |