Žestoki obračun Jamesa Randija s prevarama vidovnjaka
-
0:01 - 0:03Dobro jutro.
-
0:03 - 0:06Drago mi je da vidim toliko finih ljudi ovdje
-
0:06 - 0:08i toliko nasmijanih lica.
-
0:09 - 0:11Ja imam vrlo neobičnu
-
0:11 - 0:13prošlost, stav i pristup
-
0:13 - 0:15stvarnom svijetu
-
0:15 - 0:17zato što sam opsjenar.
-
0:17 - 0:20Radije koristim taj termin nego čarobnjak
-
0:20 - 0:22jer kada bih bio čarobnjak, to bi značilo
-
0:22 - 0:24da koristim čarolije i čarobne riječi
-
0:24 - 0:27i pokrete
-
0:27 - 0:30kako bih postigao pravu magiju.
-
0:30 - 0:32Ne, ja ne radim to; ja sam opsjenar,
-
0:32 - 0:35odnosno, netko tko se pretvara da je
-
0:35 - 0:38pravi čarobnjak. (Smijeh)
-
0:38 - 0:41Dakle, kako to radimo?
-
0:41 - 0:43Oslanjamo se na činjenicu
-
0:43 - 0:45da publika, kao što ste vi,
-
0:45 - 0:47donosi pretpostavke.
-
0:47 - 0:49Na primjer, kada sam izašao ovdje
-
0:49 - 0:51i uzeo mikrofon s postolja
-
0:51 - 0:53i uključio ga,
-
0:53 - 0:55vi ste pretpostavili kako je to mikrofon, a nije.
-
0:55 - 0:57(Smijeh)
-
0:57 - 0:59Zapravo, ovo je nešto
-
0:59 - 1:02s čim otprilike polovina vas, više od polovine vas nije upoznato.
-
1:02 - 1:05Ovo je trimer za bradu, vidite.
-
1:05 - 1:07I vrlo je loš mikrofon.
-
1:07 - 1:09Isprobao sam ga mnogo puta. (Smijeh.)
-
1:09 - 1:11Druga pretpostavka koju ste donijeli –
-
1:11 - 1:13a ova mala lekcija služi kako bi vam pokazala
-
1:13 - 1:15da ćete donositi pretpostavke –
-
1:15 - 1:17ne samo da možete već i da hoćete –
-
1:17 - 1:19kada vam se nametnu na pravi način.
-
1:19 - 1:21Vi vjerujete kako ja gledam u vas.
-
1:21 - 1:24Pogrešno. Ne gledam u vas. Ne mogu vas vidjeti.
-
1:24 - 1:27Znam da ste tu, rekli su mi iza pozornice, dvorana je puna i tako to.
-
1:27 - 1:29Znam da jeste jer vas mogu čuti,
-
1:29 - 1:32ali ne mogu vas vidjeti jer obično nosim naočale.
-
1:32 - 1:34Ovo nisu naočale, ovo je prazan okvir. (Smijeh.)
-
1:34 - 1:36Sasvim prazan okvir.
-
1:36 - 1:39Dakle, zašto bi odrastao čovjek izašao pred vas
-
1:39 - 1:41noseći prazni okvir na licu?
-
1:41 - 1:43Da vas prevari, dame i gospodo,
-
1:43 - 1:46da vas obmane, da vam pokaže da ćete i vi
-
1:46 - 1:48donositi pretpostavke.
-
1:48 - 1:50Nemojte to nikada zaboraviti.
-
1:50 - 1:52Sada, moram nešto učiniti, kao prvo – uzeti prave naočale
-
1:52 - 1:54da bih vas zapravo mogao vidjeti,
-
1:54 - 1:57što će mi vjerojatno biti olakšavajuća okolnost. Ne znam.
-
1:57 - 1:59Nisam dobro pogledao. Pa, i nije osobito olakšavajuća.
-
1:59 - 2:01(Smijeh)
-
2:01 - 2:03Sada moram nešto učiniti što je
-
2:03 - 2:05pomalo neobično za mađioničara.
-
2:05 - 2:07Ali, uzet ću neke lijekove.
-
2:07 - 2:09Ovo je puna bočica
-
2:09 - 2:11Calms Fortea.
-
2:11 - 2:13Objasnit ću to za trenutak.
-
2:13 - 2:15Ignorirajte upute.
-
2:15 - 2:17To je ono što vlada mora staviti unutra
-
2:17 - 2:20da vas zbuni – siguran sam.
-
2:20 - 2:22Uzet ću dosta ovih.
-
2:23 - 2:25Zapravo, cijelu bočicu.
-
2:32 - 2:3532 tablete Calms Fortea.
-
2:35 - 2:38Sada kada sam to učinio, – objasnit ću to za trenutak –
-
2:38 - 2:40moram vam reći
-
2:40 - 2:42da sam ja glumac.
-
2:42 - 2:45Ja sam glumac koji igra određenu ulogu.
-
2:45 - 2:47Igram ulogu mađioničara,
-
2:47 - 2:50čarobnjaka, ako želite, pravog čarobnjaka.
-
2:50 - 2:53Kada bi se netko pojavio na ovoj pozornici ispred mene
-
2:53 - 2:55i tvrdio kako je zapravo
-
2:55 - 2:58drevni danski princ Hamlet,
-
2:58 - 3:00bili biste uvrijeđeni,
-
3:00 - 3:02i to s pravom.
-
3:02 - 3:04Zašto bi netko pretpostavio da biste povjerovali
-
3:04 - 3:06u nešto tako bizarno?
-
3:06 - 3:08Ali, u svijetu postoji
-
3:08 - 3:11velika populacija
-
3:11 - 3:13ljudi koja će vam reći
-
3:13 - 3:15da imaju vidovnjačke čarobne moći,
-
3:15 - 3:17da mogu predvidjeti budućnost,
-
3:17 - 3:19da mogu uspostaviti kontakt s mrtvima.
-
3:19 - 3:21Oh, i također kažu,
-
3:21 - 3:23prodat će vam astrologiju
-
3:23 - 3:25i druge metode za proricanje sudbine.
-
3:25 - 3:27To će vam rado prodati. Da.
-
3:27 - 3:29I također kažu
-
3:29 - 3:31da vam mogu dati perpetuum mobile
-
3:31 - 3:33i sustave besplatne energije.
-
3:33 - 3:35Tvrde da su vidovnjaci
-
3:35 - 3:37ili magovi – što god mogu.
-
3:37 - 3:40Ali, jedna stvar koja se uveliko vraća
-
3:40 - 3:42tek odnedavno
-
3:42 - 3:44jest ova stvar
-
3:44 - 3:46o razgovoru s mrtvima.
-
3:47 - 3:49Sada, mom nevinom umu,
-
3:49 - 3:52smrt podrazumijeva
-
3:52 - 3:55nemogućnost komunikacije. (Smijeh)
-
3:55 - 3:57Možda ćete se složiti sa mnom u tome.
-
3:57 - 4:00Ali, ovi ljudi, oni će vam reći,
-
4:00 - 4:02ne samo da mogu komunicirati s mrtvima –
-
4:02 - 4:04"Pozdrav tamo!" –
-
4:04 - 4:06već i da čuju mrtve
-
4:06 - 4:09te da mogu prenositi informacije živima.
-
4:09 - 4:11Pitam se je li to istina.
-
4:11 - 4:13Mislim da nije jer
-
4:13 - 4:15ljudi u ovoj subkulturi
-
4:15 - 4:18koriste potpuno iste trikove kao i mi mađioničari,
-
4:18 - 4:20potpuno iste
-
4:20 - 4:23fizičke metode, iste psihološke metode.
-
4:23 - 4:26I uspješno i lukavo
-
4:26 - 4:28obmanjuju milijune ljudi širom svijeta
-
4:28 - 4:30na njihovu štetu.
-
4:30 - 4:32Obmanjuju te ljude.
-
4:32 - 4:34To ih košta mnogo novaca,
-
4:34 - 4:36košta ih prilične duševne boli.
-
4:36 - 4:38Milijarde dolara troše se
-
4:38 - 4:41svake godine posvuda širom svijeta
-
4:41 - 4:43na ove šarlatane.
-
4:43 - 4:45Dakle, ja imam dva pitanja
-
4:45 - 4:47koja bih htio postaviti tim ljudima
-
4:47 - 4:49kada bih imao priliku za to.
-
4:49 - 4:52Prvo pitanje: ako ih želim pitati da prizovu –
-
4:52 - 4:54jer ih stvarno čuju ušima.
-
4:54 - 4:56Slušaju duhove na taj način.
-
4:56 - 4:59Pitat ću vas da prizovete duh moje bake
-
4:59 - 5:01jer, kada je umrla, kod nje je bila oporuka
-
5:01 - 5:03i sakrila ju je negdje. Ne znamo gdje je.
-
5:03 - 5:06I tako pitamo baku: "Gdje je oporuka, bako?"
-
5:06 - 5:09Što baka kaže?! Kaže: "U raju sam i divno je,
-
5:09 - 5:11ovdje sam sa starim prijateljima, mojim preminulim prijateljima
-
5:11 - 5:13i mojom obitelji,
-
5:13 - 5:16i svim psićima i mačkama koje sam imala kao mala.
-
5:16 - 5:19I volim vas, uvijek ću biti s vama.
-
5:19 - 5:21Zbogom."
-
5:21 - 5:23I nije odgovorila na prokleto pitanje.
-
5:23 - 5:25Gdje je oporuka?!
-
5:25 - 5:27Mogla je lagano reći:
-
5:27 - 5:29"Oh, u knjižnici je na drugoj polici, iza enciklopedije."
-
5:29 - 5:32Ali, to ne kaže. Ne, ne kaže.
-
5:32 - 5:35Ne daje nam nikakve korisne informacije.
-
5:35 - 5:37Platili smo dosta novca za tu informaciju,
-
5:37 - 5:39ali je nismo dobili.
-
5:39 - 5:42Drugo pitanje koje bih htio postaviti prilično je jednostavno.
-
5:42 - 5:44Recimo da ih pitam da stupe u kontakt
-
5:44 - 5:47s duhom mog preminulog svekra, na primjer.
-
5:47 - 5:49Zašto uporno govore –
-
5:49 - 5:51sjetite se, oni mu pričaju u uho –
-
5:51 - 5:55zašto kažu: "Moje ime počinje sa J ili M?"
-
5:56 - 5:58Je li to igra nagađanja?
-
5:58 - 6:00Nagađanja i pogađanja? Što je to?
-
6:00 - 6:03Je li to s 20 pitanja? Ne, prije će biti 120 pitanja.
-
6:03 - 6:06Ali, to je okrutna opaka
-
6:07 - 6:10i potpuno nesavjesna –
-
6:10 - 6:13bit ću dobro, nemojte ustajati (Smijeh) –
-
6:13 - 6:15igra koju ti ljudi igraju.
-
6:15 - 6:18I koriste nevine, naivne,
-
6:18 - 6:21ožalošćene siromašne ljude u svijetu.
-
6:21 - 6:23Dakle, to je proces
-
6:23 - 6:26koji se zove hladno čitanje.
-
6:27 - 6:29Ima jedan momak –
-
6:30 - 6:32zove se Van Praagh, James Van Praagh.
-
6:32 - 6:34On je jedan od velikih praktikanata ove stvari.
-
6:34 - 6:37John Edward, Sylvia Browne
-
6:37 - 6:40i Rosemary Altea, oni su neki drugi.
-
6:40 - 6:43Ima ih na stotine širom planete, ali u ovoj zemlji
-
6:43 - 6:45James Van Praagh jako je poznat.
-
6:45 - 6:47I što on radi? On vam voli pričati
-
6:47 - 6:49kako su preminuli postali preminuli,
-
6:49 - 6:52odnosno ljudi koje čuje ušima.
-
6:52 - 6:55I ono što vrlo često kaže je ovo:
-
6:55 - 6:58"Kaže mi, kaže mi, da je prije smrti
-
6:59 - 7:01imao problema s disanjem"
-
7:01 - 7:03Ljudi, to je poanta umiranja.
-
7:03 - 7:05(Smijeh)
-
7:05 - 7:07Prestanete disati i onda ste mrtvi.
-
7:07 - 7:09Sasvim jednostavno.
-
7:09 - 7:12I takve će vam informacije prenijeti?
-
7:12 - 7:14Ne bih rekao.
-
7:14 - 7:16E sada, ti ljudi će nagađati. Reći će, na primjer:
-
7:16 - 7:18"Zašto čujem nešto o struji?
-
7:18 - 7:21Govori mi: 'Struja.'
-
7:21 - 7:23Je li bio električar?" Ne.
-
7:23 - 7:25"Je li ikada imao brijač na struju?" Ne.
-
7:25 - 7:27To je igra pogađanja s ovakvim pitanjima.
-
7:27 - 7:29To je ono što oni rade.
-
7:29 - 7:31Ljudi nas često pitaju,
-
7:31 - 7:33u Fondu za obrazovanje Jamesa Randija,
-
7:33 - 7:36pozovu me i kažu: "Zašto se toliko brinete oko toga, gospodine Randi?
-
7:36 - 7:38Nije li to sve jako zabavno?"
-
7:38 - 7:41Ne, nije zabavno. To je okrutna farsa.
-
7:41 - 7:44Možda će vam dati izvjesnu utjehu,
-
7:44 - 7:46ali ta utjeha traje
-
7:46 - 7:48samo 20-ak minuta.
-
7:48 - 7:50I onda ljudi pogledaju u ogledalo i kažu:
-
7:50 - 7:52"Upravo sam platio dosta novaca za to čitanje.
-
7:52 - 7:55I što mi je rekla? 'Volim te!'"
-
7:55 - 7:57Uvijek to kažu.
-
7:57 - 7:59Ne dobijaju nikakve informacije,
-
7:59 - 8:01nikakvu vrijednost za ono što potroše.
-
8:01 - 8:03Sylvia Browne je krupna riba.
-
8:03 - 8:05Zovemo je 'Kandža'.
-
8:05 - 8:07Sylvia Browne – hvala –
-
8:07 - 8:10Sylvia Browne je krupna riba
-
8:10 - 8:12u ovom poslu trenutno.
-
8:12 - 8:15Sylvia Browne – čisto da znate –
-
8:15 - 8:18zaradi 700 dolara
-
8:18 - 8:21za čitanje od 20 minuta preko telefona.
-
8:21 - 8:23Ne mora ni biti negdje osobno.
-
8:23 - 8:25I morate čekati dvije godine jer je
-
8:25 - 8:27rezervirana unaprijed u tom razdoblju.
-
8:27 - 8:29Plaćate kreditnom karticom, ili kako već,
-
8:29 - 8:31i onda će vas ona nazvati
-
8:31 - 8:33nekada u naredne dvije godine.
-
8:33 - 8:35Znate da je ona. "Zdravo, ovdje Sylvia Browne."
-
8:35 - 8:37To je ona. Odmah možete pogoditi.
-
8:39 - 8:42E sada, Montel Williams je inteligentan čovjek.
-
8:42 - 8:45Svi znamo tko je on na televiziji.
-
8:45 - 8:47Obrazovan je. Pametan.
-
8:47 - 8:49On zna da je to što Sylvia Browne radi pogrešno,
-
8:49 - 8:51ali ga briga za to.
-
8:51 - 8:54Jednostavno ne mari
-
8:55 - 8:58jer, naposljetku, sponzorima se to sviđa
-
8:58 - 9:00i on će je stalno izlagati
-
9:00 - 9:02televizijskoj publici.
-
9:02 - 9:05Dakle, što vam Sylvia Browne daje za tih 700 dolara?
-
9:05 - 9:08Daje vam ime vašeg anđela čuvara, kao prvo.
-
9:08 - 9:11Bez toga, kako biste živjeli? (Smijeh)
-
9:11 - 9:14Daje vam imena prethodnih života,
-
9:14 - 9:16tko ste bili u prethodnom životu.
-
9:16 - 9:18Ma da.
-
9:18 - 9:20Izgleda da su sve žene
-
9:20 - 9:22bile babilonske
-
9:22 - 9:25princeze, ili tako nešto.
-
9:25 - 9:27I svi muškarci bili su grčki ratnici
-
9:27 - 9:30koji su se borili s Agamemnonom.
-
9:30 - 9:32Nikada nema
-
9:32 - 9:3414-ogodišnjeg čistača cipela s ulica Londona
-
9:34 - 9:36koji je umro od tuberkuloze.
-
9:36 - 9:39On očito nije vrijedan spomena.
-
9:39 - 9:42I još jedna čudna stvar, ljudi – možda ste primijetili –
-
9:42 - 9:45gledate te ljude na televiziji –
-
9:45 - 9:48i nikada ne prizovu nikog iz pakla. (Smijeh)
-
9:49 - 9:52Svi se vraćaju iz raja, ali nikada iz pakla.
-
9:52 - 9:54Kada bi prizvali nekog mog prijatelja,
-
9:54 - 9:56neće... Pa, shvaćate što vam želim reći.
-
9:56 - 9:58(Smijeh)
-
9:59 - 10:02Dakle, Sylvia Browne je izuzetak,
-
10:02 - 10:04izuzetak zbog jedne stvari
-
10:04 - 10:07jer Fond za obrazovanje Jamesa Randija, moj fond,
-
10:07 - 10:10nudi nagradu od milijun dolara putem obveznica.
-
10:10 - 10:12Nagrada se lako dobiva.
-
10:12 - 10:14Potrebno je samo, pod prikladnim uvjetima
-
10:14 - 10:16za promatranje, dokazati neki paranormalni okultni
-
10:16 - 10:18ili natprirodni događaj bilo kakve prirode.
-
10:18 - 10:20Vrlo je lako – osvojite milijun dolara!
-
10:20 - 10:22Sylvia Browne je izuzetak
-
10:22 - 10:25jer je ona jedini profesionalni vidovnjak
-
10:25 - 10:27iz cijelog svijeta
-
10:27 - 10:30koji je prihvatio naš izazov.
-
10:30 - 10:33Učinila je to u emisiji Larryja Kinga na CNN-u
-
10:33 - 10:36prije šest i pol godina.
-
10:36 - 10:39I od tada nam se nije javljala. Čudno.
-
10:39 - 10:42Rekla je, kao prvo, da nije znala kako kontaktirati sa mnom.
-
10:42 - 10:44Ma da.
-
10:44 - 10:46Profesionalni vidovnjak koji razgovara s mrtvima
-
10:47 - 10:49ne može mene naći?
-
10:49 - 10:51(Smijeh)
-
10:51 - 10:53Živ sam – možda ste primijetili.
-
10:53 - 10:55Zdrav, prilično zdrav u svakom slučaju.
-
10:56 - 10:59Nije mogla kontaktirati sa mnom. Sada kaže da neće kontaktirati sa mnom
-
10:59 - 11:02jer sam nevjernik.
-
11:02 - 11:04Još veći razlog da uzmeš milijun dolara,
-
11:04 - 11:06zar ne misliš, Sylvia?
-
11:06 - 11:09Te ljude treba zaustaviti – sada sam ozbiljan.
-
11:09 - 11:11Treba ih zaustaviti jer je ovo okrutna farsa.
-
11:11 - 11:14Ljudi nam stalno dolaze u fond.
-
11:14 - 11:17Uništeni su i financijski i emotivno
-
11:17 - 11:19jer su povjerili svoj novac i vjeru
-
11:19 - 11:21tim ljudima.
-
11:21 - 11:23Ja sam popio neke pilule ranije.
-
11:23 - 11:25Moram vam to objasniti.
-
11:25 - 11:28Homeopatija – idemo saznati o čemu se tu radi.
-
11:28 - 11:30Hmm. Čuli ste za to.
-
11:30 - 11:33To je alternativni način liječenja.
-
11:33 - 11:36Homeopatija se zapravo sastoji – a to je ovo.
-
11:36 - 11:39Ovo je Calms Forte,
-
11:39 - 11:4232 tablete za spavanje! Zaboravio sam vam to reći.
-
11:42 - 11:44Upravo sam popio
-
11:44 - 11:47dozu tableta za spavanje dovoljnu za šest i po dana.
-
11:47 - 11:49(Smijeh)
-
11:49 - 11:51Šest i pol dana – to je sigurno smrtonosna doza.
-
11:51 - 11:53Piše ovdje otraga –
-
11:53 - 11:55"U slučaju predoziranja,
-
11:55 - 11:57odmah pozovite centar za kontrolu trovanja,"
-
11:57 - 11:59i dali su 0800 broj telefona.
-
11:59 - 12:01Nemojte ustajati. Bit ću dobro.
-
12:01 - 12:03Nisu mi zapravo potrebni
-
12:03 - 12:05zato što radim ovaj trik
-
12:05 - 12:08s publikom širom svijeta
-
12:08 - 12:10zadnjih osam ili deset godina –
-
12:10 - 12:13uzimam smrtonosne doze homeopatskih tableta za spavanje.
-
12:13 - 12:15Zašto ne utječu na mene?
-
12:15 - 12:17(Smijeh)
-
12:17 - 12:20(Pljesak)
-
12:20 - 12:22Odgovor će vas možda iznenaditi.
-
12:22 - 12:24Što je homeopatija?
-
12:24 - 12:26To je kada uzmete lijek koji stvarno djeluje
-
12:26 - 12:28i razradite ga na
-
12:28 - 12:30mnogo više od Avogadrove granice.
-
12:30 - 12:32Razradite ga dok
-
12:32 - 12:35od njega ništa ne ostane. (Smijeh)
-
12:35 - 12:37Ljudi, ovo što ću vam reći
-
12:37 - 12:40nije samo metafora – istina je.
-
12:40 - 12:42To je potpuno isto kao da ste uzeli
-
12:42 - 12:46tabletu aspirina od 325 miligrama,
-
12:46 - 12:49bacili je usred jezera Taho
-
12:49 - 12:52i onda promiješali, naravno, jako velikim štapom
-
12:52 - 12:54i čekali dvije godine
-
12:54 - 12:57dok otopina ne postane homogena.
-
12:57 - 12:59Onda, kada imate glavobolju,
-
12:59 - 13:02uzmete gutljaj te vode – i eto, nestala je!
-
13:02 - 13:04(Smijeh)
-
13:04 - 13:07To je istina. To je bit homeopatije.
-
13:07 - 13:10Ima još jedna stvar koju govore – ovo će vam se svidjeti –
-
13:10 - 13:13što je lijek razrjeđeniji, kažu,
-
13:13 - 13:15to je moćniji.
-
13:15 - 13:18Čekajte malo, čuli smo za jednog tipa na Floridi.
-
13:18 - 13:20Siroti čovjek. Uzimao je homeopatske lijekove.
-
13:20 - 13:22Umro je od predoziranja.
-
13:22 - 13:24Zaboravio je popiti lijek.
-
13:24 - 13:26(Smijeh)
-
13:26 - 13:28Razmislite o tome. Razmislite.
-
13:30 - 13:33To je besmisleno. Potpuno besmisleno.
-
13:33 - 13:35Ne znam zašto
-
13:35 - 13:38vjerujemo u sve te gluposti svih ovih godina.
-
13:38 - 13:40E sad, dopustite da vam kažem –
-
13:40 - 13:42Fond za obrazovanje Jamesa Randija
-
13:42 - 13:44maše ovom velikom nagradom,
-
13:44 - 13:47ali, moram reći, da to što nitko
-
13:47 - 13:49nije pristao na ovu ponudu
-
13:49 - 13:51ne znači da te moći ne postoje.
-
13:51 - 13:54Možda postoje, negdje u svijetu.
-
13:54 - 13:57Možda su ovi ljudi samo vrlo bogati.
-
13:57 - 13:59Pa, na osnovu Sylvije Browne, rekao bih da je tako.
-
13:59 - 14:01Znate, 700 dolara za čitanje od 20 minuta
-
14:01 - 14:03preko telefona –
-
14:03 - 14:05to je više nego što odvjetnici zarađuju.
-
14:06 - 14:08Hoću reći da je to ogromna količina novca.
-
14:08 - 14:11Možda tim ljudima ne treba milijun dolara,
-
14:11 - 14:13ali zar ne mislite da bi htjeli da ih uzmu
-
14:13 - 14:15samo da od mene naprave budalu?
-
14:15 - 14:18Samo da se riješe tog nevjernika
-
14:18 - 14:21o kojem Sylvia Browne stalno priča?
-
14:21 - 14:23Mislim da se nešto mora poduzeti oko toga.
-
14:23 - 14:26Zaista, voljeli bismo čuti vaše prijedloge
-
14:26 - 14:29kako kontaktirati s federalnim, državnim
-
14:29 - 14:31i lokalnim vlastima
-
14:31 - 14:33i natjerati ih da nešto poduzmu.
-
14:33 - 14:36Ako saznate – sada mi je jasno –
-
14:36 - 14:38ljudi nam čak i danas govore
-
14:38 - 14:40o epidemiji SIDA-e
-
14:40 - 14:42i djeci koja gladuju širom svijeta
-
14:42 - 14:45i zagađenim zalihama vode s kojima se ljudi muče.
-
14:45 - 14:47Te stvari su nam vrlo važne,
-
14:47 - 14:49one su od ključne važnosti.
-
14:49 - 14:52I moramo nešto poduzeti u vezi s tim problemima.
-
14:52 - 14:54Ali, u isto vrijeme...
-
14:54 - 14:56kao što je Arthur C. Clark govorio, znate:
-
14:56 - 14:58"Trunjenje ljudskog uma."
-
14:58 - 15:00Vjerovanje u paranormalno i okultno
-
15:00 - 15:02i natprirodno,
-
15:02 - 15:04sve te potpune gluposti,
-
15:04 - 15:06to srednjovjekovno razmišljanje.
-
15:06 - 15:08Mislim da se nešto treba učiniti protiv toga
-
15:08 - 15:10i sve to ovisi o obrazovanju.
-
15:10 - 15:12Mediji su, uglavnom,
-
15:12 - 15:14krivi za te stvari.
-
15:14 - 15:16Oni besramno promoviraju
-
15:16 - 15:18svakakve gluposti te vrste
-
15:18 - 15:21zato što su sponzori zadovoljni.
-
15:22 - 15:24Na to se svodi – na novac.
-
15:24 - 15:26To je ono što je njima bitno.
-
15:26 - 15:28Zaista moramo učiniti nešto oko toga.
-
15:28 - 15:30Rado ću prihvatiti vaše prijedloge
-
15:30 - 15:32i volio bih da se
-
15:32 - 15:35prijavite na našu internet stranicu.
-
15:35 - 15:38www.randi.org.
-
15:38 - 15:40Otiđite tamo i pogledajte arhive
-
15:40 - 15:42i saznat ćete puno više
-
15:42 - 15:44o ovome o čemu sam vam pričao.
-
15:44 - 15:46Vidjet ćete kakve zapise imamo.
-
15:46 - 15:48Ništa nije ljepše nego kad nam se u knjižnici
-
15:48 - 15:50pojavi obitelj
-
15:50 - 15:53koja kaže kako je majka dala cijelo obiteljsko bogatstvo.
-
15:53 - 15:55Kupila je sve diskove,
-
15:55 - 15:58dala je sve akcije i njihove certifikate.
-
15:58 - 16:00Zaista je to tužno slušati.
-
16:00 - 16:03I sve to nije im nimalo pomoglo,
-
16:03 - 16:05nije im riješilo niti jedan problem.
-
16:05 - 16:07Da, američki um će možda zaista propasti
-
16:07 - 16:10kao i svi umovi širom svijeta
-
16:10 - 16:13ako ne počnemo razumno razmišljati o ovim stvarima.
-
16:14 - 16:16Dakle, ponudili smo ovu nagradu,
-
16:16 - 16:18kao što sam rekao – mašemo njome.
-
16:18 - 16:20Čekamo vidovnjake da dođu i uzmu je.
-
16:20 - 16:22Mnogo njih dolazi,
-
16:22 - 16:24stotine njih svake godine.
-
16:24 - 16:26To su lovci na blago
-
16:26 - 16:28i ljudi koji također misle da mogu pričati s mrtvima,
-
16:28 - 16:30ali to su amateri – ne znaju kako da ocijene vlastite
-
16:30 - 16:33takozvane moći.
-
16:33 - 16:35Profesionalci nam se nikada ne približavaju –
-
16:35 - 16:37osim onog slučaja sa Sylvijom Browne
-
16:37 - 16:39o kojem sam vam pričao.
-
16:40 - 16:43Ona je pristala i onda se povukla.
-
16:43 - 16:46Dame i gospodo,
-
16:46 - 16:49ja sam James Randi
-
16:49 - 16:52i čekam.
-
16:52 - 16:54Hvala vam.
-
16:54 - 16:57(Pljesak)
- Title:
- Žestoki obračun Jamesa Randija s prevarama vidovnjaka
- Speaker:
- James Randi
- Description:
-
Legendarni skeptik James Randi uzima smrtonosnu dozu homeopatskih tableta za spavanje na pozornici i pokreće vatrenu osamnaestominutnu osudu iracionalnih vjerovanja. Postavlja izazov vidovnjacima širom svijeta: Dokažite da je to što radite istinito i dat ću vam milijun dolara. (Još uvijek nema dobitnika.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:59