< Return to Video

My Little Bride 720p HD movie 어린신부

  • 1:56 - 2:43
    Honey ~!
  • 2:43 - 2:45
    Hej, nemůžete kopat, že...
  • 2:45 - 2:48
    Páni...
  • 2:48 - 2:50
    Ses nezměnil ani trochu.
  • 2:50 - 2:52
    Oh, to jsi ty, Boeun.
  • 2:52 - 2:58
    Jste velká holka. Skvělé tělo!
  • 2:58 - 3:00
    Pěkné křivky.
  • 3:00 - 3:04
    Nech toho, jo?
  • 3:04 - 3:06
    Hej, holčičko!
  • 3:06 - 3:09
    Hele, dej mi pokoj!
  • 3:09 - 3:12
    Vypadají tak pěkné a lesklé...
  • 3:12 - 3:15
    Přestat zírat. Budete vymknout oči.
  • 3:15 - 3:25
    Ne, je to jen, že se mi povědomá.
  • 3:25 - 3:27
    Mimochodem, co tě sem přivádí?
  • 3:27 - 3:30
    Nedostal jsi mě tak moc, že jste musela vynechat školu?
  • 3:30 - 3:33
    Ne, je to škola je výročí.
  • 3:33 - 3:36
    Jsem byl nucen sem.
  • 3:36 - 3:39
    Jsem ztrácet svůj čas, když jsem opravdu studovat.
  • 3:39 - 3:42
    Jo, je to pouze 2 roky zbývají do národního zkoušky.
  • 3:42 - 3:48
    Ale lidé jako vy opravdu dělat kolej vypadat nežádoucí.
  • 3:48 - 3:50
    Co tím myslíš?
  • 3:50 - 3:53
    Jste zvrhlík a playboy.
  • 3:53 - 3:58
    I může být playboy, ale já nejsem úchyl.
  • 3:58 - 4:00
    Tady je tvůj dar.
  • 4:00 - 4:04
    Je to jen na vás! Udržet v tajnosti do rodiny.
  • 4:04 - 4:06
    Dobře.
  • 4:06 - 4:09
    Krásná, že? To je polstrovaná. Skutečné silná.
  • 4:09 - 4:11
    Jste úchyl!
  • 4:11 - 4:13
    Mám vám ji na?
  • 4:13 - 4:36
    - Měl bych?
    - Chceš, abych tě praštit?
  • 4:36 - 4:42
    - Můj syn! Můj syn je doma!
    - Jak se máš?
  • 4:42 - 4:44
    - Vítejte doma.
    - Díky.
  • 4:44 - 4:48
    - Jaká byla cesta?
    - Fine. Jak jste byli?
  • 4:48 - 4:51
    - Dědeček čeká. Pospěšte.
    - Dobře.
  • 4:51 - 4:56
    - Mami, to je těžké. Budu nosit.
    - Dobře.
  • 4:56 - 4:59
    Změnili jste.
  • 4:59 - 5:04
    Co to bylo spěch pro? A je děda opravdu nemocný?
  • 5:04 - 5:18
    Son, obrnil, jo?
  • 5:18 - 5:19
    Delicious, není to?
  • 5:19 - 5:22
    Udělal jsem to sám, jen pro tebe, dědeček.
  • 5:22 - 5:25
    Opravdu chutné.
  • 5:25 - 5:29
    Nikdo ale můžeš tak dobrou péči o mě.
  • 5:29 - 5:33
    Samozřejmě, já jsem tvůj jediný vnučka.
  • 5:33 - 5:37
    Jste opravdu roste. Teď vypadáš jako dáma.
  • 5:37 - 5:40
    Ona může mít dospělý, ale ona je ještě dítě.
  • 5:40 - 5:44
    Bych si vzal za starých časů.
  • 5:44 - 5:46
    Right dědeček?
  • 5:46 - 5:49
    Absolutně. Vdaná žena.
  • 5:49 - 5:55
    - Sangmin, pojď sednout sem.
    - Ano, dědeček.
  • 5:55 - 6:00
    Vy dva, poslouchejte mě.
  • 6:00 - 6:04
    Možná jste ten příběh slyšeli...
  • 6:04 - 6:11
    Sangmin dědeček byl
    starý přítel a válečný soudruh
  • 6:11 - 6:17
    Když jsme byli mladí, jsme uzavřeli smlouvu,
  • 6:17 - 6:20
    Chcete-li si vzít naše děti.
  • 6:20 - 6:24
    Ale vy dva měli jen syny.
  • 6:24 - 6:28
    Tak, byl náš pakt předán do další generace.
  • 6:28 - 6:33
    Doufám, že vy dva můžete udržet tento slib.
  • 6:33 - 6:36
    Co říkáte?
  • 6:36 - 6:42
    Ty idiote! Děda chce si tě vzít Sangmin!
  • 6:42 - 6:45
    Manželství?
  • 6:45 - 6:47
    Děláš si srandu dědu!
  • 6:47 - 6:51
    Marry Sangmin?
  • 6:51 - 6:55
    Hey! Váš dědeček není legrace!
  • 6:55 - 6:58
    Mohu poklidně zemřít po vy dva vdávat!
  • 6:58 - 7:02
    Tímto způsobem, mohu čelit Sangmin na dědu.
  • 7:02 - 7:08
    Jak vysoká schooler vdávat!
  • 7:08 - 7:16
    Každý nad 15 může vzít s
    jejich rodiče souhlas.
  • 7:16 - 7:20
    Jsem moc času nezbývá, víš?
  • 7:20 - 7:22
    Ne, nebudu.
  • 7:22 - 7:27
    Nikdy!
  • 7:27 - 7:33
    Promiň dědečku, ale já nezapomenu, co jste právě řekl.
  • 7:33 - 7:53
    Nemá domluvil!
  • 7:53 - 8:01
    Jsem oněměl jsem.
  • 8:01 - 8:06
    Je mi. Vrátil jsem se.
  • 8:06 - 8:07
    Jsem zpět v Koreji,
    stálého před úřadu oddělení.
  • 8:07 - 8:10
    Hej, je tu spousta nových krve v oddělení
  • 8:10 - 8:14
    - Jak se máš?
    - Oh, yeah.
  • 8:14 - 8:19
    Mláďata jsou skvělé!
    Pojďme se dohromady po třídě.
  • 8:19 - 8:23
    Hej, Sangmin!
  • 8:23 - 8:25
    Jaké překvapení!
  • 8:25 - 8:27
    Už to bylo letos již?
  • 8:27 - 8:30
    Ne, jsem zpátky z nějakého rodinného podniku.
  • 8:30 - 8:33
    A co vy?
  • 8:33 - 8:37
    Great. Můj vzhled...
  • 8:37 - 8:39
    - Aby mi příliš busy...
    - No tak...
  • 8:39 - 8:44
    Vrať se, když jsem TA.
    To vám pomůže, když budete přeskočit třídy.
  • 8:44 - 8:49
    Chtěl jsem, příkladným studentem, to, že?
  • 8:49 - 8:52
    Kromě toho, že je můj poslední rok...
  • 8:52 - 8:57
    Přítele, můj dobrý přítel!
  • 8:57 - 8:59
    - Jak jste byli!
    - Great vole!
  • 8:59 - 9:02
    Podívejte se na něj! Život na Západě udělal jste dobře!
  • 9:02 - 9:05
    Co tě přivedlo zpět?
    Problémy doma?
  • 9:05 - 9:09
    - Jo něco děje doma...
    - Huh? Co?
  • 9:09 - 9:11
    - Jsem vdávat... damn.
    - Huh? Bastard!
  • 9:11 - 9:15
    Hej, je to černá nebo bílá holka?
  • 9:15 - 9:18
    Bušení!
  • 9:18 - 9:22
    Jen byste měli vědět o tom ~
  • 9:22 - 9:26
    Jsem jen 17 ~
  • 9:26 - 9:30
    Pojď, pojď tiše ~
  • 9:30 - 10:11
    Tu a tam ~
  • 10:11 - 10:13
    Hey!
  • 10:13 - 10:16
    Dělají takový povyk.
    Losers...
  • 10:16 - 10:32
    - Shh! Budou tě slyším.
    - Proč? Myslíte si, že jste jiná?
  • 10:32 - 10:36
    Můj doktor řekl, mám 20 více roků jít!
  • 10:36 - 10:38
    Opravdu?
  • 10:38 - 10:44
    Změna plánů.
    Udělám svůj tah. Jen zálohovat mě.
  • 10:44 - 10:52
    Chápu.
  • 10:52 - 11:19
    Dobrá!
  • 11:19 - 11:22
    Přešli ji.
  • 11:22 - 11:31
    Není to ten chlap?
  • 11:31 - 11:34
    Přešli ji. Pamatuješ?
  • 11:34 - 11:36
    Jo...
  • 11:36 - 12:12
    Přál bych si, že by nehrál ty věci v televizi.
  • 12:12 - 12:15
    Myslím, že svatba je opravdu na.
  • 12:15 - 12:36
    Co mám dělat, mami?
  • 12:36 - 12:39
    Buď silný, synu.
  • 12:39 - 12:54
    Grant si dědu tenhle přání.
  • 12:54 - 12:59
    Říkejme tomu den!
  • 12:59 - 13:12
    Jste Suh Boeun, 1. stupně, ne?
  • 13:12 - 13:16
    Jsi tak legrační, nemyslíte?
  • 13:16 - 13:18
    Hej, co?
  • 13:18 - 13:24
    Pojď!
  • 13:24 - 13:26
    Kdo je to?
  • 13:26 - 13:28
    On je prostě chlap, co vím.
  • 13:28 - 13:31
    To je to, co všichni říkají.
  • 13:31 - 13:38
    Říkám pravdu!
  • 13:38 - 13:43
    Opravdu jsem si myslel o tom,
  • 13:43 - 13:47
    a já budu mluvit jako první.
  • 13:47 - 13:51
    - Pojďme to prostě udělat.
    - Zbláznil jste se?
  • 13:51 - 13:55
    Jsem si srandu.
  • 13:55 - 13:58
    Myslíte si, že bych chtěl?
  • 13:58 - 14:00
    Nechci, aby to s vámi!
  • 14:00 - 14:02
    I když jsem udělal,
  • 14:02 - 14:05
    to je šílený. Já jsem jen 15!
  • 14:05 - 14:08
    Dobře, mám to.
  • 14:08 - 14:10
    Mimochodem, ti koupit večeři.
  • 14:10 - 14:12
    Nebo něco, co budete potřebovat.
  • 14:12 - 14:16
    Pane, jste sugar daddy, ne?
  • 14:16 - 14:18
    - Boeun.
    - Huh?
  • 14:18 - 14:20
    Jak to můžete udělat pro mě?
  • 14:20 - 14:24
    I může být hezká, ale
  • 14:24 - 14:30
    něco takového...
  • 14:30 - 14:31
    Hey...
  • 14:31 - 14:47
    Hyewon, přestaň!
  • 14:47 - 14:50
    - Nechám vás dva mluvit.
    - Huh?
  • 14:50 - 14:52
    Uvidíme se později, Boeun.
  • 14:52 - 14:55
    - Pamatuj, je to tajné.
    - Já vím.
  • 14:55 - 14:58
    - Bye.
    - Good bye.
  • 14:58 - 15:05
    - Co je to za problém?
    - To je pochopitelné.
  • 15:05 - 15:10
    Hello? Ano...
  • 15:10 - 15:22
    Co!
  • 15:22 - 15:25
    Dobře, dobře.
  • 15:25 - 15:27
    Děda!
  • 15:27 - 15:29
    - Děda!
    - Děda!
  • 15:29 - 15:32
    Dědo, my jsme tady!
  • 15:32 - 15:34
    Dědo, dědo!
  • 15:34 - 15:37
    Dědo, dědo!
    Probuď se, dědo!
  • 15:37 - 15:41
    - Strýčku, něco je špatně!
    - Co?
  • 15:41 - 15:43
    Děda!
  • 15:43 - 15:46
    Je to zase děláš.
  • 15:46 - 15:48
    Měli jsme šli do jiné nemocnice!
  • 15:48 - 15:54
    Je to skoro mi infarkt!
  • 15:54 - 15:59
    Byl jsem ze sebe znovu.
  • 15:59 - 16:02
    Jsi v pořádku, dědo?
  • 16:02 - 16:04
    - Pojďme si promluvit mimo.
    - Dobře.
  • 16:04 - 16:07
    Be tvůj dědeček boku, jo?
  • 16:07 - 16:12
    Jo.
  • 16:12 - 16:15
    Jsem opravdu strach.
  • 16:15 - 16:19
    Já vím. S dětmi, jako je to, že je čím dál horší.
  • 16:19 - 16:23
    No... Manželství je vyloučeno!
  • 16:23 - 16:32
    Oni... musíte myslet o budoucnosti Boeun je.
  • 16:32 - 16:40
    Pojď, ať to prostě vzít děti.
  • 16:40 - 16:42
    Pusťte.
  • 16:42 - 16:44
    No...
  • 16:44 - 16:50
    Toto je Sangmin prarodiče.
  • 16:50 - 16:56
    Brzy poté, co byla přijata tento obrázek, vypukla válka.
  • 16:56 - 16:59
    Chceš, abych ti říct tajemství?
  • 16:59 - 17:02
    Tajně,
  • 17:02 - 17:09
    Tvůj dědeček měl city pro babičku Sangmin je.
  • 17:09 - 17:11
    Byla docela krásy.
  • 17:11 - 17:15
    Nicméně, po smrti Sangmin je dědův,
  • 17:15 - 17:18
    I zastrčený ty pocity pryč.
  • 17:18 - 17:25
    To je důvod, proč jsem se staral o
    Sangmin otce jako vlastního syna.
  • 17:25 - 17:30
    Tvůj otec nemusí být tak šťastný.
  • 17:30 - 17:32
    - Boeun!
    - Ano?
  • 17:32 - 17:38
    Udržet tento slib je
    nejdůležitější věc pro mě.
  • 17:38 - 17:46
    - Děda!
    - Děda!
  • 17:46 - 17:48
    Děda, probudit. Děda!
  • 17:48 - 17:51
    Nemůžeš umřít!
  • 17:51 - 17:53
    Otevři oči, dědo!
  • 17:53 - 17:59
    Dědo, budu vdávat tak si otevřete oči, dědo!
  • 17:59 - 18:04
    Budu dodržet svůj slib, děda!
  • 18:04 - 18:10
    Budu vdávat...
  • 18:10 - 18:13
    Ty pláčeš?
  • 18:13 - 18:15
    Přestaň brečet.
  • 18:15 - 18:17
    Můžete být za Vaše stupňů,
  • 18:17 - 18:19
    ale jste národ je první, kdo si vzal v tomto věku.
  • 18:19 - 18:21
    Gratulujeme, paní.
  • 18:21 - 18:23
    Right.
  • 18:23 - 18:26
    Bojíš že Sangmin
    objeví na nevyváženou zadek?
  • 18:26 - 18:32
    Zadek, který potřebuje odpružení
    , aby ji udrželi na rovnováhu?
  • 18:32 - 18:39
    - Hej, vypadni!
    - Ouch, to bolí!
  • 18:39 - 18:45
    Je mi líto Boeun, za to, že je mnohem pomoc.
  • 18:45 - 18:52
    Mami, já opravdu ženit?
  • 18:52 - 18:55
    Co škola?
  • 18:55 - 18:59
    Musím jít na vysokou školu...
  • 18:59 - 19:01
    Manželství se nic nezmění.
  • 19:01 - 19:05
    Manželství, přijmout s grácií. Nejedná se o nic.
  • 19:05 - 19:09
    Jen uvažte Ty jsou stále nového bratra.
  • 19:09 - 19:12
    Bojím, že najdou ve škole.
  • 19:12 - 19:13
    Jak budu čelit všem?
  • 19:13 - 19:18
    Neboj. Děda se postará o to.
  • 19:18 - 19:22
    Váš dědeček byl vaše hlavní vojenské senior.
  • 19:22 - 19:25
    Opravdu?
  • 19:25 - 19:30
    Vizte tvář
    vlka, který bude jíst až na 15 Year Old Virgin.
  • 19:30 - 19:36
    - Je to zadostiučinění nebo nedůvěra?
    - Spokojenost, samozřejmě.
  • 19:36 - 19:40
    Prdele, jsi opravdu moji přátelé?
  • 19:40 - 19:44
    Nemůžu být ženatý v tomto věku.
  • 19:44 - 20:15
    - Chcete-li Sangmin!
    - Cheers ~
  • 20:15 - 20:20
    Mláďata zde jsou horké!
  • 20:20 - 20:38
    Pojďme na podlahu!
  • 20:38 - 20:39
    Hello.
  • 20:39 - 20:40
    Nacházíte se zde. Díky.
  • 20:40 - 20:42
    Nacházíte se zde.
  • 20:42 - 20:46
    - Pane!
    - Ano, pojďte dál než sem.
  • 20:46 - 20:47
    Já nezapomenu.
  • 20:47 - 20:49
    Jak by náš exkurze bude ve stejnou dobu?
  • 20:49 - 20:52
    Já vím.
  • 20:52 - 20:55
    Ty by si to z vašich dalších přátel.
  • 20:55 - 20:59
    Pokud zjistili,
    celá škola bude vědět.
  • 20:59 - 21:03
    Pak bych musel odejít ze školy.
  • 21:03 - 21:07
    Každopádně, Ty jsi tak hezká dnes.
    Kéž bych mohl oženit taky.
  • 21:07 - 21:09
    Podívejte se zde!
  • 21:09 - 21:11
    Hej, úsměv!
  • 21:11 - 21:12
    - Jak se máš?
    - Hello.
  • 21:12 - 21:14
    - Neberte můj obrázek.
    - Dobře, dobře.
  • 21:14 - 21:17
    Good luck!
  • 21:17 - 21:22
    Jsem přesvědčen, že děda scammed mě.
  • 21:22 - 21:28
    - Boeun, je to jen svatba, jo?
    - Nemůžu to udělat, mami!
  • 21:28 - 21:30
    Nyní, nebuď dítě.
  • 21:30 - 21:33
    Jsem nervózní sám.
  • 21:33 - 21:36
    Říkám děda, "já to nemůžu udělat!".
  • 21:36 - 21:40
    Chcete, aby vaše svatební obrátil na pohřbu?
  • 21:40 - 21:44
    Nevím.
  • 21:44 - 21:46
    Bojím, mami.
  • 21:46 - 21:52
    Co mám dělat s takovým dítětem?
  • 21:52 - 21:54
    Nyní ženich vstoupí.
    Vítejte ho s velkým potleskem.
  • 21:54 - 22:03
    Ženich, prosím, zadejte!
  • 22:03 - 22:26
    Ona je tak krásná!
  • 22:26 - 22:29
    Slušný hosté,
  • 22:29 - 22:33
    rodina a příbuzní.
  • 22:33 - 22:35
    Všichni jsme se tady sešli, aby
    congradulate nový začátek
  • 22:35 - 22:38
    ženicha, Park Sangmin
  • 22:38 - 23:15
    a nevěsty, Suh Boeun...
  • 23:15 - 23:25
    - Tati, budeme v pořádku.
    - Jo, jo.
  • 23:25 - 23:29
    Pamatujte, že je jen 15.
  • 23:29 - 23:33
    - Co tím chceš říct?
    - Já vím, že ti můžu věřit.
  • 23:33 - 23:35
    Jste mě donutili do tohoto manželství, a tak jsem se dělat, co chci!
  • 23:35 - 23:38
    Boeun je ještě na střední škole!
  • 23:38 - 23:42
    Nezajímá mě! Budu dělat, co chci s mojí ženou.
  • 23:42 - 23:48
    Boeun, nebojte se.
    Tvůj otec-in-law má slovo s Sangmin.
  • 23:48 - 23:50
    O čem?
  • 23:50 - 23:56
    - To jsi ty... to neměl dělat...
    - Co?
  • 23:56 - 23:58
    Nemohu říci...
  • 23:58 - 24:03
    - Zavolejte nám, když se tam dostanete.
    - Ano, teta.
  • 24:03 - 24:06
    Neříkej jí, že. To je máma od nynějška.
  • 24:06 - 24:09
    Ano, mami.
  • 24:09 - 24:12
    Hej, mami! Můžu si kytici?
  • 24:12 - 24:14
    Bylo to tak docela...
  • 24:14 - 24:16
    Zapomeňte na kytici...
  • 24:16 - 24:18
    Ona je takový dítě.
  • 24:18 - 24:22
    Co mám s tebou dělat?
  • 24:22 - 24:25
    Přestaň, slíbil, že bude v pohodě.
  • 24:25 - 24:28
    - Bon voyage ~
    - Ano, ano...
  • 24:28 - 24:36
    - Bye ~
    - Sledujte hned za, jo?
  • 24:36 - 24:39
    Je čas na palubu, kde je ona?
  • 24:39 - 24:40
    Boeun.
  • 24:40 - 24:42
    - Boeun? Kde je to?
    - Támhle...
  • 24:42 - 24:46
    - Dobře, půjdeme dovnitř, díky.
    - Dobře, jděte.
  • 24:46 - 24:49
    - Díky za všechno.
    - Nepřehánějte sami.
  • 24:49 - 24:52
    - Šťastnou cestu.
    - Jo, dej mi kufr.
  • 24:52 - 24:54
    Bavte se, Boeun.
  • 24:54 - 24:57
    Neboj, kámo.
    Buď hodný, jo?
  • 24:57 - 25:00
    - Uvidíme se později!
    - Bye. Bon voyage.
  • 25:00 - 25:02
    - Nikdy jsem nastoupil včas...
    - Počkejte.
  • 25:02 - 25:05
    - Co?
    - Musím jít na záchod.
  • 25:05 - 25:08
    Znovu? Je to vaše první čas v letadle, je to tak?
  • 25:08 - 25:12
    Neboj. Je to jen hodinu Jeju Isle.
  • 25:12 - 25:14
    To nebude trvat dlouho.
  • 25:14 - 25:17
    Děláte takový povyk. Spěchat zpátky.
  • 25:17 - 25:24
    - Budu v našich sedadlech. Pospěšte.
    - Dobře...
  • 25:24 - 25:35
    Shit. Kde je ona?
  • 25:35 - 25:40
    - Pane, musíte sedět.
    - Letadlo odlétá. Otevřete...
  • 25:40 - 25:47
    Pane, prosím sedadlo se!
  • 25:47 - 25:53
    Mobilní telefony jsou zakázány v kabině.
    Děkujeme za vaši spolupráci.
  • 25:53 - 25:55
    Musí si myslet, že vlastní letadlo.
  • 25:55 - 26:03
    To musí být jeho první let.
  • 26:03 - 26:20
    Já nevěřím.
  • 26:20 - 26:24
    Počkejte pane.
  • 26:24 - 26:26
    - Jsme ve spěchu.
    - Promiňte.
  • 26:26 - 26:32
    Hey!
  • 26:32 - 26:37
    Bylo dorazí bezpečně?
  • 26:37 - 26:42
    Jo... oni dělali.
  • 26:42 - 26:46
    Musím být jasno v jedné věci.
    Poslouchejte!
  • 26:46 - 26:52
    Do Boeun absolventů vysoké školy, žádné vnoučat!
  • 26:52 - 26:54
    Udělej to jasné svého otce stejně.
  • 26:54 - 27:02
    Ano, samozřejmě.
  • 27:02 - 27:08
    Když byla malá,
    , že by spadnout a rozbít věci,
  • 27:08 - 27:11
    ale zdálo se, že držet
    dostaví i na svatbě.
  • 27:11 - 27:14
    Je to úleva.
  • 27:14 - 27:16
    Proč? Jste zklamaný, že ona neměla klesnout?
  • 27:16 - 27:20
    Ano, trochu.
  • 27:20 - 27:58
    No...
  • 27:58 - 28:18
    Ne ti idioti znovu!
  • 28:18 - 28:19
    Bavíte se?
  • 28:19 - 28:37
    Hey!
  • 28:37 - 28:45
    Hej, máte kde bydlet?
  • 28:45 - 28:46
    Jen tentokrát.
  • 28:46 - 28:50
    Press cokoliv. Zanikl a stiskněte.
  • 28:50 - 28:52
    Řekněte sýr.
  • 28:52 - 28:53
    Vezměte si nejlepší střelec.
  • 28:53 - 28:56
    Uh, Sangmin?
  • 28:56 - 29:03
    Nemůžu tomu uvěřit!
  • 29:03 - 29:06
    Co tě sem přivádí?
  • 29:06 - 29:09
    Boeun to na její svatební
    a my jsme na naší fieldtrip.
  • 29:09 - 29:11
    - Nepamatujete si?
    - Samozřejmě, že ano.
  • 29:11 - 29:14
    - Kde je Boeun?
    - No...
  • 29:14 - 29:17
    - Hey! Kdo je pane?
    - On je prostě kamarád.
  • 29:17 - 29:18
    - On je roztomilý.
    - Uvidíme se později!
  • 29:18 - 29:23
    - Hej, přestaň. Počkej, pojď sem.
    - Ach bože...
  • 29:23 - 29:25
    Hey!
  • 29:25 - 29:29
    Co děláte na ní!
  • 29:29 - 29:33
    Ty úchyle! Se honit po mladých dívek,
    viď!
  • 29:33 - 29:34
    Tak to není, že.
  • 29:34 - 29:36
    - Já nejsem...
    - Opravdu.
  • 29:36 - 29:38
    - Opravdu?
    - Opravdu.
  • 29:38 - 29:40
    Tak co děláš?
  • 29:40 - 29:41
    - Uh?
    - Huh?
  • 29:41 - 29:59
    Podívejte se na něj uteče!
  • 29:59 - 30:02
    Nemáš být na vašem exkurzi?
  • 30:02 - 30:17
    Ano...
  • 30:17 - 30:27
    Tak proč jste tady?
  • 30:27 - 30:30
    Co se vám dnes daří?
  • 30:30 - 31:06
    Nothing.
  • 31:06 - 31:09
    Máte přítele?
  • 31:09 - 31:26
    Ne .. já ne.
  • 31:26 - 31:31
    Mobilní telefon, který se Tring dosáhnout, je pryč.
    Ty budou převedeny do hlasové schránky...
  • 31:31 - 31:36
    Pest, jak můžete udělat, aby mi...
  • 31:36 - 31:58
    Naši rodiče neměli zjistit.
    Promluvíme si později. Bye.
  • 31:58 - 32:01
    Pak, od této chvíle jsme datování.
  • 32:01 - 32:02
    Dobře!
  • 32:02 - 32:22
    Hey you! Pojď sem!
  • 32:22 - 32:27
    Wow! Vypadá to tak zábavné! Je to tak?
  • 32:27 - 32:29
    - Odkud jste?
    - Jsem z Kanady.
  • 32:29 - 32:32
    Canada? Já vím Kanada!
  • 32:32 - 32:36
    Kdo jsem si srandu?
    Jsem nikdy nevkročil v Kanadě.
  • 32:36 - 32:40
    Učitel!
  • 32:40 - 32:42
    Učitel!
  • 32:42 - 32:46
    Ahoj, jak se máš?
  • 32:46 - 32:49
    Uh, Hyewon?
  • 32:49 - 32:54
    Co tě sem přivádí v tuhle hodinu?
  • 32:54 - 32:56
    Je volný čas pro nás.
  • 32:56 - 32:58
    Copak jste někdy byli na exkurzi?
  • 32:58 - 33:01
    Samozřejmě, že mám.
  • 33:01 - 33:06
    Každopádně, kde je Boeun? Proč jsi sám?
  • 33:06 - 33:09
    Já ani nevím, kde začít?
    Je to tak...
  • 33:09 - 33:10
    Ano.
  • 33:10 - 33:13
    Boeun...
  • 33:13 - 33:21
    Jste sériové zvrhlík, viď!
  • 33:21 - 33:25
    Hey! Vrať se!
  • 33:25 - 33:27
    Dobrý pocit, že?
  • 33:27 - 33:32
    Je už při... společně. Sedni si tady.
  • 33:32 - 33:33
    Stop.
  • 33:33 - 33:36
    Zbytek záda na to.
  • 33:36 - 33:41
    Cítím se skvěle.
  • 33:41 - 33:45
    Je příliš pozdě na to
  • 33:45 - 33:49
    , ale jsem si jist, že jsme udělali hroznou věc na Boeun.
  • 33:49 - 33:53
    Ona je pouze 15, a prochází jí 1. ročníku vysoké školy.
  • 33:53 - 33:57
    Pojď! Být více pozitivní.
  • 33:57 - 34:02
    Jste zvažovali ho jako zeť stejně.
  • 34:02 - 34:05
    Ona nebude daleko.
    Pojďme trochu víry, ano?
  • 34:05 - 34:10
    Kromě toho naše in-zákony láska Boeun
    jako vlastní dceru.
  • 34:10 - 34:13
    Ale ona není jejich vlastní dcera.
  • 34:13 - 34:17
    Chápu tátu a ty,
  • 34:17 - 34:18
    ale stále nemohu odpustit vám za to.
  • 34:18 - 34:21
    Dobře, dobře, to je dost... dost...
  • 34:21 - 34:41
    Bez Boeun,
    vypadá to, že Je tu velkou díru v mém srdci.
  • 34:41 - 34:46
    Každý vypadá Boeun, že taky...
  • 34:46 - 34:55
    Candy, pane? Děkuju.
  • 34:55 - 35:54
    Candy, pane?
  • 35:54 - 35:56
    Boeun, pomozte mu.
  • 35:56 - 36:01
    Zlato, zlato, tady.
  • 36:01 - 36:02
    Děkuji moc.
  • 36:02 - 36:10
    - Děda!
    - Tati, pojď ven.
  • 36:10 - 36:15
    - Sedni, sedni a jez.
    - Dobře.
  • 36:15 - 36:18
    Tak, jak byla cesta?
  • 36:18 - 36:23
    Dobrá děda. Měli jsme dobrý čas.
  • 36:23 - 36:28
    Ano, Sangmin byl ke mně laskavý. Opravdu jsem se bavil.
  • 36:28 - 36:32
    Přestaň, já jsem nic neudělal.
  • 36:32 - 36:34
    Jsem rád, že jste se bavili.
  • 36:34 - 36:36
    Protože jsou si oficiálně vzal,
  • 36:36 - 36:43
    milovali jedni druhé, takže můžeme vidět
    ovoce vaší lásky.
  • 36:43 - 36:46
    Ale nemusíte se tak šťastný, Sangmin.
  • 36:46 - 36:48
    Vy jste nemocný?
  • 36:48 - 36:51
    Samozřejmě, že nejsem nemocný.
  • 36:51 - 36:56
    Jsou určitě skvělý pár,
    nejsou oni?
  • 36:56 - 36:59
    Váš pokoj je vyčištěné,
    tak jděte trochu odpočinout.
  • 36:59 - 37:00
    Ano, pane.
  • 37:00 - 37:02
    Stop, měli bychom si dát drink s novým ženichem.
  • 37:02 - 37:04
    Co to táta?
  • 37:04 - 37:08
    Right. Můj vnuk-in-law by nalijte mi drink.
  • 37:08 - 37:19
    Jak si přejete.
  • 37:19 - 37:21
    Dědo, já půjdu do postele hned.
  • 37:21 - 37:27
    Jo, jo.
    Jdi do svého pokoje...
  • 37:27 - 37:30
    Opatrně!
  • 37:30 - 37:32
    Honey!
  • 37:32 - 37:35
    Pojďme!
  • 37:35 - 37:38
    - Hey! Boeun to není věc.
    - Dobrou noc!
  • 37:38 - 37:40
    Hey! Buďte opatrní.
  • 37:40 - 37:45
    Hey! Hey!
  • 37:45 - 37:50
    - Dobrou noc.
    - Dobrou noc!
  • 37:50 - 37:59
    Honey!
  • 37:59 - 38:03
    Ah, jste těžké!
  • 38:03 - 38:05
    A smrdíš likéru!
  • 38:05 - 38:17
    Hey! Hey!
  • 38:17 - 38:23
    - Jste trhání mé šaty. Přestaň s tím!
    - Mějte stále!
  • 38:23 - 38:26
    On přichází na skutečné silné.
  • 38:26 - 38:31
    Toto je to pravé místo.
    Pojď dál Podívejte se na tento strom.
  • 38:31 - 38:34
    Pojďte tátou. Zavřete za sebou dveře.
  • 38:34 - 38:36
    Co si myslíte? Huh? Je hezké pravdu?
  • 38:36 - 38:37
    Podívejte se na tohle, skvělé ne?
  • 38:37 - 38:42
    Je to skvělé místo.
  • 38:42 - 38:45
    Great place Boeun.
  • 38:45 - 38:49
    - Hej, dáte se toho obrázek!
    - Nice, není to? Great co?
  • 38:49 - 38:52
    Podívejte se na balkon. Vybral jsem si to.
  • 38:52 - 38:53
    Boeun.
  • 38:53 - 38:55
    Je to tak čisté.
  • 38:55 - 38:58
    Hele, podívej se na tento obrázek.
    Tento obrázek.
  • 38:58 - 39:01
    Kde mám dát tento obrázek?
  • 39:01 - 39:04
    Ty mají čas svého života,
    ne?
  • 39:04 - 39:07
    - Co je to, Arabian Nights?
    - Proboha!
  • 39:07 - 39:10
    - Co je s polštáři...
    - Goodness...
  • 39:10 - 39:13
    Neprůchozí pokoje, dokud absolvují, v pořádku?
  • 39:13 - 39:21
    Jsem tak naštvaný!
  • 39:21 - 39:24
    Líbí se mi to...
  • 39:24 - 39:30
    Co je to, květinová zahrada?
  • 39:30 - 39:36
    Co mám dělat?
  • 39:36 - 39:40
    Přestaň!
  • 39:40 - 39:44
    Jazyk je součástí kultury...
  • 39:44 - 39:49
    Jazyk je... část... kultura...
  • 39:49 - 39:55
    Když jsme se dozvěděli cizích jazyků,
    bychom také měli dozvědět o...
  • 39:55 - 40:06
    Této země kultura...
  • 40:06 - 40:09
    Ah, skvělé!
  • 40:09 - 40:14
    Hej, přestaňte! Dát něco na!
  • 40:14 - 40:19
    Vždycky jsem si všechno pryč.
    Dokonce i moje spodní prádlo.
  • 40:19 - 40:23
    Vypadni!
  • 40:23 - 40:26
    Out, kde?
  • 40:26 - 40:28
    Toto je můj pokoj.
  • 40:28 - 40:30
    Co tím myslíš?
  • 40:30 - 40:34
    Toto je můj pokoj. Yours je tam.
  • 40:34 - 40:37
    Vypadni!
  • 40:37 - 40:42
    Necítím to tak.
  • 40:42 - 40:44
    Pojďme spát spolu.
  • 40:44 - 40:50
    Co, jste blázen!
  • 40:50 - 40:54
    Spíte spolu, když se vdáš.
  • 40:54 - 40:56
    Boeun...
  • 40:56 - 40:59
    Co?
  • 40:59 - 41:02
    - Myslím, že dnes je ta noc.
    - Co?
  • 41:02 - 41:04
    Poslouchej mě.
  • 41:04 - 41:06
    Drž se ode mě.
  • 41:06 - 41:10
    Pojď. Jsme manželé.
    Boeun, udělej, co říkám!
  • 41:10 - 41:11
    Hej, přestaň!
  • 41:11 - 41:28
    Jsme manželé! Dělej, co říkám, a zůstat v klidu.
  • 41:28 - 41:40
    Shit... Jen jsem si hrál s tebou!
  • 41:40 - 41:42
    Oh můj bože!
  • 41:42 - 41:45
    Dobré ráno, Boeun.
  • 41:45 - 41:49
    Vaše oči jsou docela pohled!
  • 41:49 - 42:10
    Ranní cvičení?
  • 42:10 - 42:13
    Co? Zmizel jsi z letiště?
  • 42:13 - 42:14
    Tak co jsi udělal
    během své líbánky?
  • 42:14 - 42:20
    Kdo, já?
  • 42:20 - 42:22
    Dokážete udržet tajemství?
  • 42:22 - 42:26
    Máte příliš mnoho tajemství.
  • 42:26 - 42:29
    Jsem chodit Jungwoo.
  • 42:29 - 42:32
    Jungwoo? Co o vašem manželovi?
  • 42:32 - 42:35
    Husband... Děláš si srandu?
    Jsem byl nucen do ní.
  • 42:35 - 42:37
    Pak se Jungwoo víte, že jste ženatý?
  • 42:37 - 42:43
    Ne, ale jsem si jistý, že to pochopí.
  • 42:43 - 42:55
    Pojďme.
  • 42:55 - 43:00
    Pokud jsem jí zavolat, ona bude tady v mžiku.
  • 43:00 - 43:03
    Jste si jistý, že přijde, pokud si jí zavolat teď?
  • 43:03 - 43:08
    Samozřejmě. Ona řekne
    "Ano pána" a pak přijde.
  • 43:08 - 43:13
    Ty jsi takový lhář.
  • 43:13 - 43:15
    Stop, ona bude studovat stejně.
  • 43:15 - 43:17
    - Počkejte. Ukážu vám.
    - Kámo, to je neslušné.
  • 43:17 - 43:21
    - Řekni jí přijde.
    - Počkejte.
  • 43:21 - 43:26
    Manželka! To jsem já!
  • 43:26 - 43:28
    Váš manžel přikazuje, abyste přišli!
  • 43:28 - 43:30
    Wow.
  • 43:30 - 43:32
    - Rychle!
    - Wow.
  • 43:32 - 43:36
    - Rychle!
    - Wow.
  • 43:36 - 43:37
    Bye!
  • 43:37 - 43:39
    Teď poletím sem jako střela.
  • 43:39 - 43:44
    Chlapi... Pojďme pít!
  • 43:44 - 43:48
    Jsem Sangmin. Jsem muž, je to tak?
  • 43:48 - 43:49
    Samozřejmě Jste muž.
  • 43:49 - 43:54
    Já jsem jen učit svou ženu lekci, jako pravý muž!
  • 43:54 - 43:58
    Muž všech mužů. Skutečný muž.
    Mít nápoj, muži!
  • 43:58 - 44:00
    Muži! Muži, vypij!
  • 44:00 - 44:01
    Pití, dokud jsme kapka!
  • 44:01 - 44:04
    Tam bude inspekce dnes.
    Jdi domů a studium.
  • 44:04 - 44:07
    Manželka!
  • 44:07 - 44:09
    Ona je moje manželka. Pojď sem ženu!
  • 44:09 - 44:12
    - Jsme manželé!
    - Dnes ne.
  • 44:12 - 44:15
    On je opravdu její manžel.
  • 44:15 - 44:19
    Vítejte, Boeun.
  • 44:19 - 44:22
    Jsi ji viděl na svatbě, moje žena, Boeun.
  • 44:22 - 44:26
    Jak jsi mohl zavolat mě na takové místo...
  • 44:26 - 44:28
    Takhle?
  • 44:28 - 44:32
    Váš manžel říká, že to je v pořádku.
  • 44:32 - 44:33
    Další pivo, prosím!
  • 44:33 - 44:36
    Ne. Chtěli byste si sodovku?
  • 44:36 - 44:38
    Ano...
  • 44:38 - 44:40
    Soda tady.
  • 44:40 - 44:43
    Ty jsi tak rozkošný.
  • 44:43 - 44:45
    Děkuji.
  • 44:45 - 44:49
    Samozřejmě! Moje žena je rozkošný.
  • 44:49 - 44:51
    Je hrozná kuchařka, s špatnou náladu.
  • 44:51 - 44:53
    A špatný student.
  • 44:53 - 44:56
    - Ona také chrápe.
    - Sangmin! Jste opilý.
  • 44:56 - 44:57
    - Stop pití, jo?
    - Ne
  • 44:57 - 45:01
    žárlím. Nemám nikoho, kdo by se o mě bát.
  • 45:01 - 45:04
    - Wow, cítím se skvěle. Až do dna!
    - Až do dna, dna nahoru!
  • 45:04 - 45:09
    Nikdy jsem představil jsem.
    Jsem Sangmin senior, Han Jisoo.
  • 45:09 - 45:12
    Jsem Suh Boeun.
  • 45:12 - 45:15
    Boing, Boing, Boeun.
  • 45:15 - 45:18
    Chodí Boing Boing každé ráno!
  • 45:18 - 45:22
    Jisoo, víš, co udělala
    pro mě na našich líbánkách?
  • 45:22 - 45:27
    Hej, Park Sangmin! Vystupte si zadek!
  • 45:27 - 45:34
    Pěkně prosím...
  • 45:34 - 45:37
    Uvidím tě znovu, Jisoo.
  • 45:37 - 45:39
    Ano. Jsem si jistý, že budeme dobrými přáteli.
  • 45:39 - 45:42
    Léčbě mi jako malou sestřičku.
  • 45:42 - 45:46
    Ale Ty jsi můj nadřízený v životě
    od Jste ženatý.
  • 45:46 - 45:48
    Zastavit srandu.
  • 45:48 - 45:50
    Zastavit srandu, zastavte legraci.
  • 45:50 - 45:54
    Víte, vy dva stvořeni jeden pro druhého.
  • 45:54 - 45:59
    Jsme byli vždy navzájem po krku
    , když jsme byli malí.
  • 45:59 - 46:01
    Bít a škádlí se navzájem.
  • 46:01 - 46:05
    On je první kluk se otočit sukni.
  • 46:05 - 46:10
    Funny. Chlapci jsou v úmyslu dívky
    mají opravdu rádi.
  • 46:10 - 46:30
    Jisoo, Jisoo, polib mě.
  • 46:30 - 46:34
    Alespoň si mohl stanovit mi
    něco pro své kocoviny.
  • 46:34 - 46:37
    Zasloužíš si to.
  • 46:37 - 46:40
    Kromě toho jsem ještě na střední škole.
  • 46:40 - 46:42
    Můžete vždy použít tento řádek, pokud se do kouta Vy.
  • 46:42 - 46:43
    Vysoká škola není koruna, víš.
  • 46:43 - 46:47
    Je to příliš, tak tam!
  • 46:47 - 47:05
    Dobrá, pak ti ukážu moje vaření talent dnes večer!
  • 47:05 - 47:07
    - Hey, Suh Boeun!
    - Co?
  • 47:07 - 47:08
    - Pojďme.
    - Pojď.
  • 47:08 - 47:17
    Chceš get plácl? Pojď!
  • 47:17 - 47:18
    Co chceš?
  • 47:18 - 47:22
    Slyšel jsem, že jsi říkal všem
    jsi Jungwoo holka?
  • 47:22 - 47:24
    Fucking neuvěřitelné!
  • 47:24 - 47:31
    Ona je se chlubit, že ona je spala s Jungwoo.
  • 47:31 - 47:37
    Děvka myslí, že jsme hovno.
    Jak se opovažuješ, ty děvko!
  • 47:37 - 47:41
    Poslouchejte. Dávej si pozor na pusu.
  • 47:41 - 47:45
    Pokud jsem slyšel o tom znovu,
    Jsi mrtvá maso!
  • 47:45 - 47:50
    Jungwoo a já se v lásce!
  • 47:50 - 47:53
    Ztratili jste vaše smysly!
  • 47:53 - 47:55
    Hey! Nedostal jsi zprávu?
  • 47:55 - 48:01
    Neudělal jsem nic špatného. Odcházím!
  • 48:01 - 48:06
    Hey! Jak se opovažuješ...
    Ztratit svůj postoj!
  • 48:06 - 48:21
    Co to děláš!
  • 48:21 - 48:23
    Fuck off.
  • 48:23 - 48:24
    Co?
  • 48:24 - 48:28
    Hej, Lee Jungwoo,
    nemůžete léčit mě takhle!
  • 48:28 - 48:31
    Nyní se nacházíte v situaci, kdy bych říci, že se mi.
  • 48:31 - 48:46
    Poslouchejte. Je pravda, že Boeun a já datování.
  • 48:46 - 48:54
    Nevadí jim. Oni si myslí, že jsou princezny.
  • 48:54 - 49:09
    Ale jste opravdová princezna.
  • 49:09 - 49:14
    Sezamový olej, cukr!
  • 49:14 - 49:16
    - Malou láhev oleje?
    - Jo!
  • 49:16 - 49:18
    - Tento cukr?
    - Rychle, rychle.
  • 49:18 - 49:21
    Dobře!
  • 49:21 - 49:24
    Ocet, špagety, kečup!
  • 49:24 - 49:26
    Tu ocet...
  • 49:26 - 49:29
    A jsou tu špagety!
  • 49:29 - 49:30
    Tady?
  • 49:30 - 49:32
    Zde kečup je tady. Dobře...
  • 49:32 - 49:35
    Rychle, rychle!
  • 49:35 - 49:42
    - Olivový olej, okurka!
    - Olivový olej, okurka!
  • 49:42 - 49:47
    Boeun!
  • 49:47 - 49:48
    Jsi v pořádku, Boeun?
  • 49:48 - 49:55
    Boeun, Boeun, Jsi v pořádku?
  • 49:55 - 49:57
    Jsi v pořádku?
  • 49:57 - 49:59
    Au, moje noha!
  • 49:59 - 50:05
    Bolí to?
  • 50:05 - 50:11
    - Bolí to špatné?
    - Ne, proč? Vystupte?
  • 50:11 - 50:20
    Zůstaň, než jsem to rozmyslím.
  • 50:20 - 50:22
    Nedotýkej se mě tam!
  • 50:22 - 50:25
    Nedělám to schválně.
    Proč bych měl?
  • 50:25 - 50:28
    Moje ruka prostě šel tam přirozeně.
  • 50:28 - 50:33
    Co skvělý důvod!
    Nyní jděte rovně.
  • 50:33 - 50:36
    Jste sklon vpravo, protože
    váš zadek je nesymetrické.
  • 50:36 - 50:38
    Nezačínej se mnou.
  • 50:38 - 50:40
    Nedělám si legraci.
  • 50:40 - 50:43
    Vaše právo zadek roste větší.
  • 50:43 - 50:45
    Hej, přestaň!
  • 50:45 - 50:48
    Přestaň! Hele, nech toho!
  • 50:48 - 50:51
    Lop-sided butt ~
    Lop-sided butt ~
  • 50:51 - 50:53
    - Přestaň, přestaň!
    - Dobře, dobře!
  • 50:53 - 50:55
    - Dámy a pánové!
    - Drž hubu...
  • 50:55 - 50:57
    Boeun má nevyváženou zadek!
  • 50:57 - 50:59
    Lop-sided butt ~
  • 50:59 - 51:01
    Podívejte se, jak jste řezání.
  • 51:01 - 51:04
    Byste měli dát své srdce do
    co jste se vaření.
  • 51:04 - 51:06
    Jen buďte zticha!
  • 51:06 - 51:08
    - Buď zticha? Já jsem starší než ty...
    - Přestaň!
  • 51:08 - 51:10
    Zastavit co? Já jsem starší...
    Hey... Ty malá...
  • 51:10 - 51:12
    - Co?
    - Vezmi si můj meč.
  • 51:12 - 51:15
    - Pest... Cílem na to, co si můžete vzít.
    - Hej, pojď sem.
  • 51:15 - 51:21
    Co budeš dělat s tím?
  • 51:21 - 51:26
    - Hej, přestaň... je to horké. Hot! Hey...
    - Hey...
  • 51:26 - 51:28
    Hey... To není fér!
  • 51:28 - 51:34
    Ouch!
  • 51:34 - 51:40
    - To je vynikající.
    - Jo.
  • 51:40 - 51:43
    Máš něco na ústa.
  • 51:43 - 51:45
    Samé s vámi.
  • 51:45 - 51:49
    Rock, papír, nůžky!
    Rock, papír, nůžky!
  • 51:49 - 51:50
    Ano!
  • 51:50 - 51:54
    Ujistěte se, že je vše bez poskvrny.
    Je důležitější než vaření.
  • 51:54 - 51:56
    Dejte mi pokoj!
  • 51:56 - 52:00
    Hej, je to tato strana?
  • 52:00 - 52:19
    Hey! Ty úchyle! Kdybych byl tebou, tak bych pomoc!
  • 52:19 - 52:23
    Tento obrázek je skvělá. Vypadám tak hezký.
  • 52:23 - 52:36
    Gotcha!
  • 52:36 - 52:42
    Sangmin... Nechoď blízko mě!
  • 52:42 - 52:46
    Přestaň!
  • 52:46 - 52:48
    Nepřibližuj mně! Přestaň, přestaň...
  • 52:48 - 52:58
    - Teď, beru všechno pryč!
    - Stop!
  • 52:58 - 53:03
    - Díky, sushi je skvělé.
    - Opravdu?
  • 53:03 - 53:07
    Baseballové hřiště je prázdný.
    Nejsou lidé přicházejí se dívat na hru?
  • 53:07 - 53:09
    Nikdo nepřichází k sledovat
    vysoké škole baseball už.
  • 53:09 - 53:12
    Je pro-baseball nebo prvoligový
    , že jdou do.
  • 53:12 - 53:17
    Doufám, že budete hrát v
    lize nějaký den.
  • 53:17 - 53:19
    Hej, Lee Jungwoo!
  • 53:19 - 53:30
    Good luck!
  • 53:30 - 53:41
    Jsem hladověl.
  • 53:41 - 53:49
    Double crust mořské plody...
  • 53:49 - 54:00
    To je docela dobrý.
  • 54:00 - 54:04
    Lee Jungwoo, hurá ~
  • 54:04 - 54:10
    Dejte nám pokoj.
    Great pitching a teď dobré odpalování?
  • 54:10 - 54:17
    Ona je docela kočka.
    Proč ne sdílet? Shit.
  • 54:17 - 54:20
    Ano, tento hráč Lee Jungwoo.
    Nadcházející hvězda na střední škole baseballu!
  • 54:20 - 54:24
    Huh? Je Boeun je vysoká škola.
  • 54:24 - 54:28
    Byla jsem příliš velkorysý?
    To nevypadá dobře...
  • 54:28 - 54:32
    Mládež s bouřlivým hormonů.
    Něco dělat bez.
  • 54:32 - 54:39
    Ale, myslím, že budu pěstovat z něj.
  • 54:39 - 54:42
    Jeden roztomilý žák je docela vášnivý hráč.
  • 54:42 - 54:45
    - Ah, to je sushi dívka.
    - Promiňte?
  • 54:45 - 54:49
    Byli sdílení sushi oběd před zápasem.
    Pěkný obrázek.
  • 54:49 - 55:08
    Vidím.
  • 55:08 - 55:11
    Nemůžeš být brzy?
  • 55:11 - 55:14
    - Byla jsi ještě vzhůru?
    - Čekal jsem na tebe.
  • 55:14 - 55:16
    Dostane nebezpečné v noci. Přejít na posteli.
  • 55:16 - 55:18
    Dobře.
  • 55:18 - 55:19
    - Sleep.
    - Jdi spát.
  • 55:19 - 55:51
    - Jo.
    - Night.
  • 55:51 - 55:55
    - Co je špatně?
    - Nevíte?
  • 55:55 - 55:57
    Co?
  • 55:57 - 56:04
    Celá škola ví
    o vás a Jungwoo.
  • 56:04 - 56:09
    - Co je na tom špatného?
    - Myslíte si, že je správné?
  • 56:09 - 56:12
    Jste ženatý.
  • 56:12 - 56:17
    Jen zákonem! Víte, jak se věci mají!
  • 56:17 - 56:35
    Co když Sangmin rodiče a vas zjistit o tom?
    Jak můžeš být tak sobecká?
  • 56:35 - 56:38
    Proč pláčeš?
  • 56:38 - 56:57
    Líbí se mi Jungwoo taky!
  • 56:57 - 57:02
    Tady jste.
    Jsme s setkání v našem místě dnes.
  • 57:02 - 57:03
    Já vím.
  • 57:03 - 57:07
    Vypadáš skvěle.
    Váš manžel musí být léčení vám dobře.
  • 57:07 - 57:09
    - Hey!
    - Ano?
  • 57:09 - 57:12
    - Žijete v apt. 106, že jo?
    - Ano
  • 57:12 - 57:18
    tu důležitá schůzka dnes večer,
    tak řekni mámě přijít, jo?
  • 57:18 - 57:23
    - Je apt. 108.
    - Dobře.
  • 57:23 - 57:25
    - Hey!
    - Ano?
  • 57:25 - 57:28
    Ty jsi takový roztomilý věc.
  • 57:28 - 57:35
    Děkuji.
  • 57:35 - 57:41
    - Díky za všechno. Bye.
    - Dobrou noc.
  • 57:41 - 57:45
    - Bye. Opatruj se.
    - Díky za dnešní večer.
  • 57:45 - 57:49
    Kde jsi byl?
  • 57:49 - 57:54
    Apartment setkání.
  • 57:54 - 57:58
    Podívejte se na něj.
    Vypadá jako sleazebag.
  • 57:58 - 58:00
    Jo, opravdu.
  • 58:00 - 58:05
    Vzhled znamená stejně.
  • 58:05 - 58:12
    Co jsi jim řekl?
  • 58:12 - 58:36
    Jak to můžete udělat, aby mi!
  • 58:36 - 58:47
    Uvidíme se později.
  • 58:47 - 58:51
    Sakra, proč jsem takový smolař.
  • 58:51 - 59:00
    Ti závidím.
    Máte manžela a přítele.
  • 59:00 - 59:02
    Další, další.
  • 59:02 - 59:06
    Č. 2, Hulk,
    č. 3, Tiger Woods,
  • 59:06 - 59:08
    - č. 4 Zidane!
    - Dobře, Zidane!
  • 59:08 - 59:10
    Zidane, Zidane!
  • 59:10 - 59:11
    Co je to?
  • 59:11 - 59:13
    Aw hovno. Měl jsi sražen...
  • 59:13 - 59:14
    - Uh! Jisoo...
    - Jisoo...
  • 59:14 - 59:19
    Nacházíte se zde.
    Mám vaše přiřazeny stáže školy.
  • 59:19 - 59:22
    - Sangmin je Dongin High.
    - Co?
  • 59:22 - 59:26
    - Dongin High.
    - Do prdele!
  • 59:26 - 59:29
    Co je to? Co je špatně?
  • 59:29 - 60:01
    Je Boeun je vysoká škola.
  • 60:01 - 60:11
    Idiot!
  • 60:11 - 60:12
    Boeun...
  • 60:12 - 60:14
    Huh?
  • 60:14 - 60:17
    - Víš...
    - Co!?
  • 60:17 - 60:23
    - Co je to? Já jsem pozdě do školy!
    - Dobře.
  • 60:23 - 60:35
    Promluvíme si doma, jo? Bye!
  • 60:35 - 60:38
    Promiňte,
    ale kde je fakultní kancelář?
  • 60:38 - 60:40
    Fakulta kancelář? Nevím.
  • 60:40 - 60:43
    Nenávidím to místo.
  • 60:43 - 60:48
    Počkejte na mě!
  • 60:48 - 60:51
    Hej, kdo vám řekl, barvit vlasy?
  • 60:51 - 60:56
    Co funky účes! Pojď sem.
  • 60:56 - 61:02
    Promiňte!
    Hey!
  • 61:02 - 61:04
    Váš čaj...
  • 61:04 - 61:07
    Děkuji.
  • 61:07 - 61:09
    Měl jsi mi to říct.
  • 61:09 - 61:14
    Vypadal jsi příliš atraktivní
    být zvrhlík.
  • 61:14 - 61:18
    Práce ven?
  • 61:18 - 61:23
    Pane, to je nový internista Park Sangmin.
  • 61:23 - 61:25
    Dobrý den, pane.
  • 61:25 - 61:31
    Slečno Kim, můžete být omluven.
  • 61:31 - 61:42
    Ano, budeme svědky hodně navzájem.
  • 61:42 - 61:45
    - Jak jste byl, pane?
    - Dobrá.
  • 61:45 - 61:47
    - Postarejte se o Boeun.
    - Ano.
  • 61:47 - 61:53
    - Nikdo neví, kromě mě.
    - Right.
  • 61:53 - 61:56
    Včera večer jsem byl na disco klubu...
    Víte, kdo jsem potkal tam?
  • 61:56 - 61:58
    - Kdo?
    - Náš pokoj učitel.
  • 61:58 - 62:01
    Co?
  • 62:01 - 62:12
    Musela tam chodit
    vyzvednout muže.
  • 62:12 - 62:27
    Stará panna syndrom!
  • 62:27 - 62:28
    Quiet!
  • 62:28 - 62:31
    Máme novou mezinár zde.
  • 62:31 - 62:33
    - Wow, on je tak roztomilý.
    - On je opravdu roztomilý.
  • 62:33 - 62:34
    Nemá to povědomé?
  • 62:34 - 62:39
    Jo, vypadá povědomě.
    Je roztomilý, i když...
  • 62:39 - 62:45
    Jsem Park Sangmin, kteří budou vyučovat Čl.
  • 62:45 - 62:49
    - Doufám, že jsme si spolu.
    - Ano!
  • 62:49 - 62:52
    Nepřemýšlejí hrát triky na pana Park, jo?
  • 62:52 - 62:54
    Ano, madam...
  • 62:54 - 63:00
    Vy všichni máte před sebou skvělou budoucnost,
    víte, co mám na mysli!
  • 63:00 - 63:04
    - Ještě něco?
    - Ne, to je vše.
  • 63:04 - 63:09
    Quiet!
  • 63:09 - 63:12
    Nyní, pojďme připít!
  • 63:12 - 63:16
    Cheers! Strávíme
    celou noc opékání.
  • 63:16 - 63:22
    Mr. Park, dna up!
  • 63:22 - 63:25
    Mr. Park!
  • 63:25 - 63:30
    Nyní jeden z svého nadřízeného.
  • 63:30 - 64:00
    - Tady ~
    - jen trochu.
  • 64:00 - 64:02
    - Jaké to je, pane Park?
    - Promiňte?
  • 64:02 - 64:08
    - Děti je těžké vypořádat se s, co?
    - Ne, já s nimi.
  • 64:08 - 64:11
    - Vy jste zaneprázdněn dnes večer?
    - Ano, trochu...
  • 64:11 - 64:15
    Aw ~ pojď!
  • 64:15 - 64:17
    Aw ~ pojď!
  • 64:17 - 64:23
    Je to velká náhoda,
    , že učíme stejnou třídu.
  • 64:23 - 64:25
    To vyžaduje oslavě spolu!
  • 64:25 - 64:27
    Ne, děkuji!
  • 64:27 - 64:48
    Bude to vaše stáž mnohem jednodušší.
    Jedno kolo, jo? Dobře...
  • 64:48 - 64:54
    Mr. Park, pojďme! Druhé kolo.
  • 64:54 - 65:02
    Když jsem poprvé potkal v Jeju Isle, jsem se cítil divně uvnitř.
  • 65:02 - 65:05
    Slečna Kim! Probuď se. Prosím!
  • 65:05 - 65:09
    Neužívejte mě jednoduché, protože jsem stará panna!
  • 65:09 - 65:13
    Zabiju tě, pokud si to!
  • 65:13 - 65:15
    Nemyslím, že toto se děje!
  • 65:15 - 65:22
    Mr. Park... Víš...
    Jsem šel do earliar fortune teller letos.
  • 65:22 - 65:29
    Bych měl vzít mladšího muže.
    Co si o tom myslíte?
  • 65:29 - 65:33
    Co tím myslíš?
    Mluvili jsme o tom předtím!
  • 65:33 - 65:37
    Neužívejte mě snadné!
  • 65:37 - 65:44
    Budu bušit vám s cihlou, pokud nemáte!
  • 65:44 - 65:54
    Slečna Kim... Slečno Kim! Slečno ..
    Slečna Kim, slečno Kim...
  • 65:54 - 65:56
    Kam jdeš pana Park?
  • 65:56 - 66:20
    Nikde... řídit na, mister.
  • 66:20 - 66:28
    Proč jste se?
  • 66:28 - 66:29
    Co?
  • 66:29 - 66:32
    Proč jsi neodpověděl telefon?
  • 66:32 - 66:36
    Vaši učitelé všude pít jako ryby!
  • 66:36 - 66:39
    Jsem nebyl schopen udržet krok.
  • 66:39 - 66:43
    - Proč ze všech škol je to moje?
    - Já vím...
  • 66:43 - 66:48
    Pokud škola zjistí, já umřu!
    Buďte opatrní!
  • 66:48 - 66:51
    Budu opatrný. Nebojte se.
    Zde nebudou žádné zvěsti.
  • 66:51 - 66:53
    Neboj. Jdi spát.
  • 66:53 - 66:55
    Praní! Smrdíš likéru.
  • 66:55 - 66:59
    Dobře. Sleep.
  • 66:59 - 67:01
    Proč bych měl být jen jeden
    být opatrní?
  • 67:01 - 67:03
    - Hey!
    - Co!
  • 67:03 - 67:16
    Budu opatrný.
  • 67:16 - 67:19
    Co?
  • 67:19 - 67:21
    Je nám líto, ale může mi čůrat vedle tebe?
  • 67:21 - 67:25
    - Ne!
    - I otočí.
  • 67:25 - 67:28
    Boeun, nemůžu držet sám!
  • 67:28 - 67:37
    Oh můj bože!
  • 67:37 - 67:41
    Co to děláš?
  • 67:41 - 67:55
    Hey! Park Sangmin, co to děláš!
  • 67:55 - 67:57
    Copak jsem vás varovat, abyste pít příliš mnoho!
  • 67:57 - 68:37
    Cítím se jako hovno.
  • 68:37 - 68:51
    Nyní, soustředit!
  • 68:51 - 68:53
    Mr. Park.
  • 68:53 - 68:55
    Huh?
  • 68:55 - 69:01
    Vzpamatuj se svou ženou.
  • 69:01 - 69:06
    Mr. Park!
  • 69:06 - 69:11
    Ah, ano, slečno Kim!
  • 69:11 - 69:18
    Není to rozkošný?
  • 69:18 - 69:23
    Mr. Park, co to děláš po škole?
  • 69:23 - 69:27
    No, můj dědeček je nemocný.
  • 69:27 - 69:34
    - Musíte být první syn.
    - Já jsem jediný syn.
  • 69:34 - 69:38
    Vaše rodina musí mít slabé mužské linii.
  • 69:38 - 69:44
    Všichni jsme synové kromě mě.
    Není to legrace?
  • 69:44 - 69:46
    Já jsem jen žertoval.
  • 69:46 - 69:48
    Mr. Park...
  • 69:48 - 69:55
    - To je v pořádku.
    - Zářivý úsměv.
  • 69:55 - 69:58
    - Děti se dívají.
    - Ať dívat.
  • 69:58 - 70:01
    Co je s tou starou služkou?
    Ona je zachytil její kořist.
  • 70:01 - 70:03
    Stará panna je ubohý.
  • 70:03 - 70:07
    Udělala si učitel tělesné výchovy
    přeložení na jinou školu.
  • 70:07 - 70:13
    - Dobrý den, pane.
    - Hi.
  • 70:13 - 70:16
    Bylo to dobré?
  • 70:16 - 70:18
    Byli jste sledoval?
  • 70:18 - 70:22
    Zdálo se mi, opravdu
    nyní útulný oběd spolu.
  • 70:22 - 70:27
    Bylo to skvělé.
    Lepší než školní obchodního domu zatuchlý chléb.
  • 70:27 - 70:30
    Jealous?
  • 70:30 - 70:33
    Ty jsi takový ztroskotanec!
  • 70:33 - 70:37
    - Dobrý den, pane.
    - Uh, jo.
  • 70:37 - 70:42
    - Dobrý den, pane Park.
    - Uh, jo, hi.
  • 70:42 - 70:49
    - Je tam Lee Jungwoo tady?
    - Ano, to bude mě.
  • 70:49 - 70:51
    - Vy jste Lee Jungwoo?
    - Ano.
  • 70:51 - 70:56
    - Takže jste Jungwoo...
    - Ano, jsem Lee Jungwoo.
  • 70:56 - 71:03
    - Jungwoo, byl sushi dobré?
    - Co?
  • 71:03 - 71:21
    Vypadáš dobře. Keep it up!
  • 71:21 - 71:50
    Prdele!
  • 71:50 - 71:54
    - Bavíte se?
    - Jo.
  • 71:54 - 71:58
    Hey, jsem se dostat do zábavné části!
  • 71:58 - 72:01
    Všichni jsou nazí. Jak byste mohli říct, že je to zábava?
  • 72:01 - 72:05
    - Neříkej, že o mém koníčku!
    - Říkáš, že koníček?
  • 72:05 - 72:06
    - Dej mi to!
    - Zapomeň na to!
  • 72:06 - 72:08
    Je poučné. Dej to zpátky!
  • 72:08 - 72:10
    Měli byste se stydět!
    Studuji!
  • 72:10 - 72:12
    Potom zavřete dveře!
  • 72:12 - 72:24
    - Přestat dívat!
    - Drž hubu!
  • 72:24 - 72:26
    - Dobře, tak aby ji zpět.
    - Ne
  • 72:26 - 72:28
    - je mi líto, tak aby ji zpět.
    - Jste líto?
  • 72:28 - 72:30
    To nezastaví před sledovat to znovu!
  • 72:30 - 72:33
    Gimme. Dobře.
  • 72:33 - 72:54
    Hey! Dělej, jak si budete přát!
  • 72:54 - 72:59
    Hey! Někdo je za dveřmi!
  • 72:59 - 73:14
    Ježíši.
  • 73:14 - 73:17
    Boeun! Boeun, slečna Kim je za dveřmi!
  • 73:17 - 73:19
    Slečna Kim?
  • 73:19 - 73:21
    Co jste udělal, aby se jí přijít
    všechno takhle!
  • 73:21 - 73:34
    Já nevím!
    Rychle a vyčistěte toto nahoru. Pospěšte si!
  • 73:34 - 73:39
    Spodní prádlo, spodní prádlo!
  • 73:39 - 73:45
    Mr. Park ~
  • 73:45 - 73:48
    - Mr. Park!
    - Ach bože!
  • 73:48 - 73:51
    - Oh, dveře pod širým ~
    - Ano...
  • 73:51 - 73:56
    Oh, vaše místo je všechno.
  • 73:56 - 74:03
    - Žena by prostě vešel dovnitř
    - Slečno Kim, co vás sem přivádí?
  • 74:03 - 74:07
    Mr. Park, jsem přišel dělat svou špinavé prádlo.
  • 74:07 - 74:26
    - Je to vaše ložnice?
    - Miss Kim!
  • 74:26 - 74:30
    - Co je to?
    - Automatické vysavače.
  • 74:30 - 74:36
    Automatické... to dělá všechno sám...
  • 74:36 - 74:56
    - Někdo to tady, pane Park.
    - Ne!
  • 74:56 - 74:59
    Je duch, duch!
  • 74:59 - 75:02
    Kdo to byl? Kdo to byl?
  • 75:02 - 75:09
    - To je moje sestra, ona je trochu blázen...
    - Crazy? Zdá se to jako by to...
  • 75:09 - 75:13
    Munch je norský malíř.
  • 75:13 - 75:17
    Průkopník expresionismu, jehož
    obrazy byly úzkosti a smutku.
  • 75:17 - 75:19
    - Pak tam byl...
    - Mr. Park.
  • 75:19 - 75:22
    - Huh, co?
    - Zapomeňte na Munch...
  • 75:22 - 75:27
    Řekněte nám o své první díla
    v deptartment romantiky.
  • 75:27 - 75:30
    - První kresba...
    - Ano!
  • 75:30 - 75:33
    Pojďme pokračovat třídu!
  • 75:33 - 75:39
    - Tvoje první láska!
    - Mr. .. řekněte nám o své první lásce
  • 75:39 - 75:43
    Dobře. Moje první láska byla
  • 75:43 - 75:49
    pouze návštěvník během své tři rok
    vojenské služby.
  • 75:49 - 75:57
    Ale to člověk neví,
    , jak moc ji mám rád.
  • 75:57 - 75:59
    Má pořád dělat?
  • 75:59 - 76:02
    To musí být Jisoo.
  • 76:02 - 76:13
    Ona může nebo nemusí vědět.
    Nyní zpět do třídy.
  • 76:13 - 76:16
    Jak je to stáž?
  • 76:16 - 76:20
    Jsem tak nešťastný trčet
    s chlapci jen střední školu!
  • 76:20 - 76:23
    Jak jsi mohl mít štěstí,
    , pokud nejste s holkama?
  • 76:23 - 76:26
    Jak o vás, Sangmin?
  • 76:26 - 76:30
    Všechno je skvělé, díky tobě.
  • 76:30 - 76:34
    Cítil jsem, že vy dva jste potřeboval
    nějaký čas spolu.
  • 76:34 - 76:36
    The Dude je s míč.
  • 76:36 - 76:38
    Chodí do školy, kde se mohou setkat
    jeho hezkou ženu,
  • 76:38 - 76:41
    a uprostřed
    mladých středoškolských dívek.
  • 76:41 - 76:43
    Jak by mohl nudit tam?
  • 76:43 - 76:45
    Jsem znuděný z mých mozku.
  • 76:45 - 76:48
    Vidět mou panovačná žena ve škole a doma...
  • 76:48 - 76:56
    Kámo, nemám nic, ale štěstí.
    Vezmi si tohle.
  • 76:56 - 77:00
    Co je to?
    Vojenská služba...
  • 77:00 - 77:11
    Je zítra, takže se nemusíte být pozdě.
    A přines mince hrát mince hry.
  • 77:11 - 77:13
    Váš manžel je pryč sloužit své zemi!
  • 77:13 - 77:14
    Allegiance!
  • 77:14 - 77:17
    - Ne, to je "Vítězství!"
    - Victory!
  • 77:17 - 77:19
    Uvidíme se později.
  • 77:19 - 77:22
    Oh, a nezapomeňte, co jsem vás požádal, abyste to.
  • 77:22 - 77:24
    Bavte se.
  • 77:24 - 77:30
    Děkuji. Ranní trénink je u konce!
  • 77:30 - 77:35
    Time prošel, ale pořád mám formu, ne?
  • 77:35 - 77:39
    Vaše pivní břicho ničí formulář.
  • 77:39 - 77:42
    - Jsou fronty.
    - Je to oběd poměr line!
  • 77:42 - 77:45
    Blbci...
  • 77:45 - 77:46
    Děkuji.
  • 77:46 - 77:48
    Hej, Sangmin, je to nudle...
  • 77:48 - 77:50
    - Smažené tofu nudle?
    - Jo.
  • 77:50 - 77:52
    Můžu mít další misku?
  • 77:52 - 77:57
    Ne, to je v pořádku.
  • 77:57 - 78:00
    Nejste jíst, ne?
  • 78:00 - 78:06
    Je to sushi?
  • 78:06 - 78:08
    - Victory!
    - Victory!
  • 78:08 - 78:23
    - Děkuji.
    - Jste vítáni.
  • 78:23 - 78:27
    - Je mi líto. Jen jsem přinesl pouze jeden.
    - Nebojte se.
  • 78:27 - 78:30
    To je v pořádku. Je to dobré, kámo?
  • 78:30 - 78:32
    Nemluv na mě. To je vynikající.
  • 78:32 - 78:35
    Alespoň byste mohli nabídnout některé z nich.
  • 78:35 - 78:39
    - Chceš kousek kimchi?
    - Kimchi, kimchi...
  • 78:39 - 78:41
    Další kus by bylo hezké.
  • 78:41 - 78:45
    Velký kus! Pusť mě!
  • 78:45 - 78:51
    Nejste mořské Park?
  • 78:51 - 78:53
    Victory...
  • 78:53 - 78:56
    Victory!
  • 78:56 - 79:00
    Victory!
  • 79:00 - 79:02
    - Invincible!
    - Invincible!
  • 79:02 - 79:03
    - Marines!
    - Marines!
  • 79:03 - 79:06
    Jakmile mořské, vždy mariňák.
  • 79:06 - 79:08
    Co chtějí?
  • 79:08 - 79:10
    Marines jsou takhle.
  • 79:10 - 79:13
    - Udělej něco!
    - Ah, nakousnutá.
  • 79:13 - 79:18
    Stop! Ničeho se nedotýkejte!
  • 79:18 - 79:20
    Invincible... Marines...
  • 79:20 - 79:23
    Pane, co si myslíš, že děláš!
  • 79:23 - 79:25
    - Get up!
    - Nebude to trvat dlouho.
  • 79:25 - 79:31
    Vztahovačný jeden, ne?
    Vy jste jeho žena, nebo co?
  • 79:31 - 79:35
    - Jo, já jsem jeho žena!
    - Promiň, že je to moje malá sestra.
  • 79:35 - 79:36
    Co je tam schovat!
  • 79:36 - 79:40
    Jak se opovažuješ tlačit můj manžílek kolem? Omluv se!
  • 79:40 - 79:43
    - Já jsem mariňák.
    - Teď!
  • 79:43 - 79:45
    - Já jsem mariňák.
    - Můj děda je mořský, taky!
  • 79:45 - 79:49
    Jaký je váš rok kategorie! Co rok!?
  • 79:49 - 79:51
    Hej, Boeun...
  • 79:51 - 79:56
    Nyní, odjíždím k moři.
  • 79:56 - 80:01
    Odlévání síť k lovu ryb ~
  • 80:01 - 80:05
    jsem romantický kočka ~
  • 80:05 - 80:08
    Meow ~
  • 80:08 - 80:17
    Moje horké rty chtějí dotknout měkké rty.
  • 80:17 - 80:28
    Takže moje pocity mohou dosáhnout svého srdce ~
  • 80:28 - 80:38
    Pokud stále nevíte.
  • 80:38 - 80:48
    Více než kdokoli, bude tě miluju ~
  • 80:48 - 80:53
    - Budu tě milovat ~
    - Forever ~
  • 80:53 - 80:59
    - Budu tě milovat ~
    - Jako tomto okamžiku,
  • 80:59 - 81:08
    více než kdokoli, budu rád jste ~
  • 81:08 - 81:14
    Nemůžeme splnit ~
    pocit je důležitá ~
  • 81:14 - 81:20
    To je to, co si myslím, ~
    Nechci věci příliš jednoduché ~
  • 81:20 - 81:26
    I když to může být jen pro tentokrát ~
    Ten pocit je důležitý ~
  • 81:26 - 81:32
    To je to, co si myslím, ~
    Nechci věci příliš rychle, ~
  • 81:32 - 81:38
    Pořád nevím, co je to láska ~
    Počkej trochu déle ~
  • 81:38 - 81:44
    = = Pokud mě opravdu miluješ ~
    Můžete počkat trochu déle ~
  • 81:44 - 81:50
    Pořád nevím, co je to láska ~
    Počkej trochu déle ~
  • 81:50 - 81:56
    Pokud mě opravdu miluješ ~
    Můžete počkat trochu déle ,
  • 81:56 - 82:02
    I když to může být jen jednou ~
    pocit je důležitá ~
  • 82:02 - 82:13
    Nemůžu tě poznávám, nemohu ~
  • 82:13 - 82:15
    Přestaň.
  • 82:15 - 82:21
    Stop.
  • 82:21 - 82:25
    - Tickle, šimrání ~
    - Stop ~
  • 82:25 - 82:27
    - Nice picture.
    - Haló, haló!
  • 82:27 - 82:30
    - Kdo jste?
    - Jsme chuligáni.
  • 82:30 - 82:32
    Jste její sugar daddy, ne?
  • 82:32 - 82:34
    - Cute.
    - Opravdu roztomilé.
  • 82:34 - 82:36
    Chcete zemřít mých rukou!
  • 82:36 - 82:38
    Hej, já bych rád, aby se její sugar daddy.
  • 82:38 - 82:44
    Sangmin, Sangmin, shit!
  • 82:44 - 82:46
    Všichni jste mrtvé maso.
  • 82:46 - 82:49
    Pusť mě!
  • 82:49 - 82:52
    Nelze podáte papír, ne?
  • 82:52 - 82:54
    Jak je to vysoké schooler tvou ženou?
  • 82:54 - 82:58
    Všichni říkají, že jsou ženatí s dívkou, když jsou loveny.
  • 82:58 - 83:01
    To je pravda.
  • 83:01 - 83:04
    Nejsem žádný cukr táta. Můžete zkontrolovat můj rekord poté.
  • 83:04 - 83:08
    Mister, to je pravda. Jsme manželé.
  • 83:08 - 83:12
    Jste oba kurva se mnou, ne?
  • 83:12 - 83:30
    Co je ten svět spěje?
  • 83:30 - 83:37
    Jsem tak naštvaný. Jak by vám porazit takhle?
  • 83:37 - 83:39
    Jak budete žít v reálném světě!
  • 83:39 - 83:43
    Jak to všichni potkáte, je tyran?
  • 83:43 - 83:46
    Opravdu se o tebe.
  • 83:46 - 83:49
    - Stop...
    - Udržujte valivý...
  • 83:49 - 83:53
    Jak budete chodit do školy s tváří jako, že?
  • 83:53 - 83:57
    Mám strach o škole...
  • 83:57 - 84:07
    Všechno bude v pořádku.
    Jo...
  • 84:07 - 84:19
    Hello.
  • 84:19 - 84:20
    Pozor!
  • 84:20 - 84:24
    Pro letošní školní festivalu, naše třída
    je přiřazen dekorace.
  • 84:24 - 84:26
    Ne!
  • 84:26 - 84:28
    Quiet!
  • 84:28 - 84:31
    Etapa dekorace bude provádět č. 1-15.
  • 84:31 - 84:35
    Stojany a schodiště, č. 16 - 21.
  • 84:35 - 84:39
    Entrance, č. 23 - 32.
  • 84:39 - 84:41
    - A č. 22!
    - Ano?
  • 84:41 - 84:53
    Č. 22 bude dělat zeď haly. Sám!
    To je vše!
  • 84:53 - 84:55
    Ale, slečno Kim!
  • 84:55 - 84:59
    To je nespravedlivé.
    Jak Boeun malovat, že velké zeď sama?
  • 84:59 - 85:06
    Right! Řekl jsem jí, aby to udělat sama! Tak co?
  • 85:06 - 85:21
    S mým štěstím s muži, co jsem si myslel?
  • 85:21 - 85:38
    Ty jsou obrovské.
  • 85:38 - 85:41
    Přemýšleli jste o tom, co budete malovat?
  • 85:41 - 85:44
    Ne
  • 85:44 - 85:48
    Co tím myslíš?
    I kdybych chtěl pomoct,
  • 85:48 - 85:53
    nemůžu, ze strachu, že od pověsti ve škole.
    Já jsem opravdu strach.
  • 85:53 - 85:56
    Opravdu se o tebe, Boeun.
  • 85:56 - 85:59
    Víte, co mám na mysli?
    Líbí se vám?
  • 85:59 - 86:23
    - Nech toho.
    - Boeun!
  • 86:23 - 86:24
    Shhh!
  • 86:24 - 86:38
    Následujte mě.
  • 86:38 - 86:50
    Oh můj...
  • 86:50 - 86:55
    I musí být lesbička.
    Líbí se mi můj přítel lepší než kluk.
  • 86:55 - 87:17
    Jste-li lesbička, jsem podváděl manželku.
  • 87:17 - 87:21
    Hey ~ Tvůj manžel je tak roztomilý.
  • 87:21 - 87:23
    Přestaňte mluvit o tom loser.
  • 87:23 - 87:27
    Pořád na tebe zírá během vyučování.
  • 87:27 - 87:30
    Má cool stranu k němu.
  • 87:30 - 87:36
    Ochlaďte prdel!
  • 87:36 - 87:39
    Suh Boeun!
  • 87:39 - 87:46
    Vím, že jsi se vidět Jungwoo
    s romantickými pocity,
  • 87:46 - 87:52
    ale už jste někdy přemýšleli o svých pocitech
    Sangmin tyto?
  • 87:52 - 87:59
    Opravdu si myslím, se vám líbí Sangmin.
    Mám pravdu?
  • 87:59 - 88:23
    Ne .. Sangmin to jako velký bratr, protože jsme byli malí.
  • 88:23 - 88:27
    - Přestaň blbnout.
    - Ty jsou vždy na zádech.
  • 88:27 - 88:43
    - Hey, šít ústa, zavřel.
    - Uh?
  • 88:43 - 88:49
    Wow, podívej se na všechny ty potraviny.
    Tabulka sotva drží.
  • 88:49 - 88:51
    - Jezte.
    - Děkuji za jídlo.
  • 88:51 - 88:56
    Děkuji za jídlo, máma.
  • 88:56 - 89:02
    Easy. Už jste skákání jídla?
  • 89:02 - 89:04
    Jsem opravdu napilno.
  • 89:04 - 89:09
    Stýskalo se mi, vaření, to je vynikající.
  • 89:09 - 89:11
    Jste neměl říkat, že,
    vaše žena je tady.
  • 89:11 - 89:15
    Zde bude bolet Boeun city.
  • 89:15 - 89:20
    Mami, neboj se. Já jsem podvyživený.
  • 89:20 - 89:24
    Při Boeun dosáhne dvacet,
    budete naprosto komfort mámy vaření.
  • 89:24 - 89:29
    Boeun, jsem dal jídlo v lednici,
    takže nezapomeňte, jo?
  • 89:29 - 89:31
    Bude tam víc, když jste s ním udělal.
  • 89:31 - 89:32
    Ano...
  • 89:32 - 89:35
    Dobře, už je pozdě.
    Odjíždím po večeři.
  • 89:35 - 89:36
    Ano.
  • 89:36 - 89:40
    Mami, prší.
    Spát u vašeho syna místě.
  • 89:40 - 89:43
    Ano, mami.
  • 89:43 - 89:46
    Je to v pořádku?
  • 89:46 - 89:50
    Spát, spát.
    Jezte, mami.
  • 89:50 - 89:52
    Oh, dobře.
  • 89:52 - 89:58
    Je váš syn místo. Co je to velký problém!
  • 89:58 - 90:01
    Oh, skvělé. Tak pohodlné.
  • 90:01 - 90:07
    Otoč se.
    Ne, tímto způsobem, ale ostatní.
  • 90:07 - 90:11
    Dobře.
  • 90:11 - 90:24
    - Pobyt v tomto směru.
    - Dobře, škůdce.
  • 90:24 - 90:29
    - Vy jste spal, Boeun?
    - Ne ..
  • 90:29 - 90:33
    Nemůžete spát?
  • 90:33 - 90:38
    - Sangmin, přemýšlel jsem o tom...
    - Jo...
  • 90:38 - 90:45
    To není fér ani pro vás.
  • 90:45 - 90:52
    Podívej se na mě, Sangmin.
  • 90:52 - 90:56
    Co?
  • 90:56 - 91:01
    Věděli jste? To jste opravdu roztomilé?
  • 91:01 - 91:06
    Jste dost sami.
  • 91:06 - 91:24
    - Sangmin.
    - Jo, Boeun...
  • 91:24 - 91:28
    Boeun...
  • 91:28 - 91:30
    Sangmin, co to děláš?
  • 91:30 - 91:33
    - Co si myslíte?
    - Stop!
  • 91:33 - 91:35
    Počkej, Boeun.
  • 91:35 - 91:57
    Uh, přestaň!
  • 91:57 - 92:08
    Sleep.
  • 92:08 - 92:11
    Věděli jsme malovat tolik?
  • 92:11 - 92:14
    Pojďme si pospěš s tím.
    Není moc času nezbývá až do festivalu.
  • 92:14 - 92:26
    - Rychle!
    - Dobře.
  • 92:26 - 92:32
    Hej, počkejte!
  • 92:32 - 92:41
    Jasně, mám tě!
  • 92:41 - 92:50
    Vidím, že jste tvrdě pracovali, ale můžete dokončit v tomto tempu?
  • 92:50 - 92:52
    Festival se blíží.
  • 92:52 - 92:58
    Neboj. Budeme provádět do té doby.
    Jo, a bude to vypadat skvěle taky.
  • 92:58 - 93:04
    Opravdu? Uvidíme, že...
  • 93:04 - 93:09
    Jsem viděl dost...
  • 93:09 - 93:13
    Cokoliv...
  • 93:13 - 93:16
    Čarodějnice se objevila.
  • 93:16 - 93:20
    Chcete-li najít chybu v našem nástěnné malby.
  • 93:20 - 93:22
    Slečna Kim,
  • 93:22 - 93:24
    slečna Kim,
  • 93:24 - 93:29
    s její ošklivou tónem, bude ona...
  • 93:29 - 93:32
    Nerad to přiznávám, ale udělali jsme hroznou práci.
  • 93:32 - 93:38
    - To je v pořádku.
    - Opravdu?
  • 93:38 - 93:42
    Pojďme myjeme ruce a chytit nějaké občerstvení.
  • 93:42 - 93:46
    Užíváte péči o jídle Sangmin tyto?
  • 93:46 - 93:48
    Je opravdu těžké být internista víš.
  • 93:48 - 93:50
    Mohlo by to být tak těžké!
  • 93:50 - 93:53
    Hej, ale je to tvůj manžel.
  • 93:53 - 93:58
    Hej, jsem zaneprázdněn sám.
    A on nikdy přeskočit jídlo.
  • 93:58 - 94:00
    Jaké ženy se vám?
  • 94:00 - 94:03
    Pak se jeho ženou.
    Paní Park Sangmin.
  • 94:03 - 94:05
    Zapomeň na to. Nechci ji.
  • 94:05 - 94:22
    - Proč ten náhlý zájem!
    - Drž hubu.
  • 94:22 - 94:25
    Hej, Park Sangmin! Kde jste?
  • 94:25 - 94:34
    Neměl bys být mi pomohl?
  • 94:34 - 94:50
    Nemohl jsem uvěřit sám!
  • 94:50 - 94:52
    - Coke.
    - Díky.
  • 94:52 - 94:54
    - Dobrý?
    - Jo.
  • 94:54 - 95:03
    - Jezte. Budeme malovat až do rána.
    - Co?
  • 95:03 - 95:06
    Hej, není to dítě?
  • 95:06 - 95:07
    Ona je královna Jr. Sunil dívčí střední.
  • 95:07 - 95:09
    - Hej, nech mě vidět.
    - Hey!
  • 95:09 - 95:12
    Jdu provést tah na ni,
    tak pěkné záběry, prosím.
  • 95:12 - 95:16
    Dobře.
  • 95:16 - 95:19
    Jen nechápu ustřelit.
  • 95:19 - 95:26
    Od tohoto dne,
    ona je Suh Dongku je žena!
  • 95:26 - 95:31
    Promiňte, ale
    nejsou budete Sunil Girls 'Jr. High?
  • 95:31 - 95:34
    Hey! Tamhle.
    Není to sestra Dongku je?
  • 95:34 - 95:38
    Kde? Je to opravdu jeho sestra.
  • 95:38 - 95:41
    Její manžel vypadal starší, než je...
  • 95:41 - 95:43
    Potom, kdo to je?
  • 95:43 - 95:46
    Musela spadl na mladší vole.
  • 95:46 - 96:00
    Nice.
  • 96:00 - 96:04
    Celá rodina blbnul!
  • 96:04 - 96:07
    Mám její číslo. Dostali jste dobrou šanci?
  • 96:07 - 96:26
    Tady.
  • 96:26 - 96:32
    Přijďte na MĚSÍČNÍ
    rodinnou večeři, než bude příliš pozdě.
  • 96:32 - 96:36
    Jungwoo, musím jít domů.
  • 96:36 - 96:47
    Již?
  • 96:47 - 96:48
    Rychle a posaď.
  • 96:48 - 96:50
    Nemůžeš být brzy?
  • 96:50 - 96:52
    Nechte ji.
  • 96:52 - 96:55
    To je v pořádku. Pojďme se najíst.
  • 96:55 - 96:58
    Chobotnice chili bylo skvělé...
  • 96:58 - 97:03
    Pozor, prosím.
    Já teď ukážu svou přítelkyni!
  • 97:03 - 97:06
    - Máš přítelkyni?
    - Ano, samozřejmě.
  • 97:06 - 97:11
    - Právě se dobře podívat.
    - To je ona?
  • 97:11 - 97:14
    Ona je lepší než vaše sestra.
  • 97:14 - 97:23
    - Hej, podívej... podívejte se...
    - Kdo je to? Huh?
  • 97:23 - 97:26
    Hej, Boeun!
  • 97:26 - 97:27
    Hey!
  • 97:27 - 98:01
    Boeun!
  • 98:01 - 98:04
    Když jsi byl malý,
  • 98:04 - 98:15
    vždycky jsem tlačil vás na této houpačce zde.
    Jsi opravdu miloval ji.
  • 98:15 - 98:19
    Ale jednoho dne,
  • 98:19 - 98:25
    jste spadl z houpačky, když jsem jel.
  • 98:25 - 98:29
    Vlastně jsem to udělal schválně.
  • 98:29 - 98:42
    Je mi líto, Sangmin...
  • 98:42 - 99:09
    Všichni budou mít starost.
    Pojďme.
  • 99:09 - 99:12
    Toto manželství...
  • 99:12 - 99:16
    Vypadá to, že tvůj dědeček nucen vás do toho,
  • 99:16 - 99:23
    ale ve skutečnosti jsme chtěli mít
    Sangmin jako náš syn-in-law.
  • 99:23 - 99:29
    Vzpomínáte si? Jak často byste plakat?
  • 99:29 - 99:35
    Ale kdykoli Sangmin přijde,
    úsměv na vaší tváři.
  • 99:35 - 99:39
    Ty by klesnout po celou dobu.
  • 99:39 - 99:52
    Škrábání a lámání sami.
    Sangmin se cítil hůř než já.
  • 99:52 - 100:04
    Odnesl tě na zádech po celou dobu, že Sangmin.
  • 100:04 - 100:06
    Každopádně, ti závidím.
  • 100:06 - 100:09
    Jak tráví více času na festivalu školní
    než jeho absolventské výstavy,
  • 100:09 - 102:21
    Myslím, že je pryč malovat na zeď s Yongju a Youngchul...
  • 102:21 - 102:57
    Sangmin! Sangmin!
  • 102:57 - 103:00
    Sangmin! Přišel jsem s rodinou, že tě vidím,
  • 103:00 - 103:04
    ale nouzové ve Vašem týmu mě nutí odvrátit.
  • 103:04 - 103:06
    Daří se vám?
  • 103:06 - 103:10
    Před několika dny, těžký sníh přišel v Soulu.
  • 103:10 - 103:12
    River Han je zmrzlá, stejně...
  • 103:12 - 103:18
    Je chladnější, ne?
    Nepoužívejte rýmu.
  • 103:18 - 103:21
    A to je tajné
  • 103:21 - 103:25
    ale moje máma říká, že jsem se stal žena.
  • 103:25 - 103:27
    Jsem trochu pozadu než ostatní dívky,
  • 103:27 - 103:34
    Ale je idiot, že jste,
    nebudete rozumět tomu, co mám na mysli, že ne?
  • 103:34 - 103:39
    Je to divné, ale když jste byli kolem, jsem nenáviděl své vnitřnosti,
  • 103:39 - 103:43
    ale vaše absence má mě chybíš.
  • 103:43 - 103:45
    Cítíte to samé?
  • 103:45 - 103:50
    Pak bylo dobré, aby mi od nynějška. Stupid.
  • 103:50 - 103:56
    Zklamáním, že není schopen
    to meet you má tvoje máma pláče.
  • 103:56 - 104:58
    Každopádně, tento dopis, doufám, že to dostane vás.
  • 104:58 - 105:01
    Kde jsi byl?
    Hledala jsem všude na vás.
  • 105:01 - 105:03
    Stěna je skvělá.
  • 105:03 - 105:08
    - I. .. mají co říct.
    - Jo, co?
  • 105:08 - 105:12
    Je mi líto. Byl jsem tak sobecká.
  • 105:12 - 105:16
    Pro vás a...
  • 105:16 - 105:19
    Co je to do tebe vjelo?
  • 105:19 - 105:31
    Jsem se rozešel s vámi.
    Je mi líto, Jungwoo.
  • 105:31 - 105:38
    Lidé smích a tanec, ale nenávidím se smát ~
  • 105:38 - 105:49
    Zatímco jsme pít a hledat lásku,
    zapomínáme na pravdě ~
  • 105:49 - 105:51
    Proč jste pozdě?
  • 105:51 - 105:52
    Viděli jste ho?
  • 105:52 - 105:55
    Kdo? Váš manžel nebo přítel?
  • 105:55 - 105:57
    Nedělám si legraci!
  • 105:57 - 105:59
    Tady je.
  • 105:59 - 106:04
    Líbí se mi s úsměvem klauna ~
    Jo, jo, jo, jo ~
  • 106:04 - 106:23
    Líbí se mi, klauna, který obsáhne smutek ~
  • 106:23 - 106:25
    Nejsou skvělé?
  • 106:25 - 106:39
    Nyní, internista, bude Park Sangmin podělit o pár slov s námi.
  • 106:39 - 106:45
    Děkuji všem, hlavní, všichni učitelé...
  • 106:45 - 106:55
    A všichni studenti za pomoc, abych dokončil
    tuto stáž v jednom kuse.
  • 106:55 - 106:58
    To může být krátká doba,
  • 106:58 - 107:00
    ale osobně,
  • 107:00 - 107:12
    to mě opustil s drahými vzpomínky
    budu provádět po zbytek mého života.
  • 107:12 - 107:17
    Mr. Intern, snížit nudné kecy a ukázat nám některé upřímně.
  • 107:17 - 107:26
    Pan Park Sangmin je ženatý muž.
  • 107:26 - 107:28
    Vy to nevíte?
  • 107:28 - 107:32
    Samozřejmě, to není hřích, aby se oženil.
  • 107:32 - 107:38
    Ale ve skutečnosti jsou si vzal do 15-ti letý
    vysoké školy dívka, ne?
  • 107:38 - 107:52
    Pro Suh Boeun který sedí právě tam...
  • 107:52 - 107:56
    Správná. Jsme manželé.
  • 107:56 - 107:59
    Ale Boeun neměl na vybranou.
  • 107:59 - 108:04
    Jediný zločin, že je odhodlána se poskytování
    svou nemocnou dědečka poslední přání.
  • 108:04 - 108:09
    Bylo to proti její vůli si mě vzít.
  • 108:09 - 108:18
    Ona může být vdaná, ale ona je ještě 15 let high school girl.
  • 108:18 - 108:26
    Ona šílí nad miskou chilli a špagety.
  • 108:26 - 108:37
    Miluje roztomilé hvězdy a sushi-
    ... milující atraktivní baseballu hráči.
  • 108:37 - 108:43
    Everyday, ona je zdůrazněno v průběhu zkoušky,
    a platné pro univerzitu.
  • 108:43 - 108:54
    Doufám, že nebude pronásledovat Boeun tyto
    školní život přes manželství dokumentu.
  • 108:54 - 108:58
    Žádám vás všechny.
  • 108:58 - 109:07
    Sangmin, nejsem kluk.
  • 109:07 - 109:12
    Protože jsem byl malý, byl jsi vždy po mém boku.
  • 109:12 - 109:20
    Nikdy jsem nebyl vědom podivných pocitů... uvnitř...
  • 109:20 - 110:15
    Ale... Myslím, že jsem se do tebe zamiloval...
  • 110:15 - 110:19
    Naše špatná Dongku.
    Je konec všech vašich zábavy a hrát.
  • 110:19 - 110:20
    Fun and play...
  • 110:20 - 110:23
    Věděl jsem, že to od té doby, byla stanovena na
    , že škola královna nebo co...
  • 110:23 - 110:26
    Nemůžu uvěřit, že děda padl na svou babičku.
  • 110:26 - 110:29
    - Nemůžu tomu uvěřit...
    - Vypadá jasný ačkoli.
  • 110:29 - 110:34
    Jen uvažte, že začíná brzy! Udělej to!
  • 110:34 - 110:35
    Udělej to!
  • 110:35 - 110:39
    Oh, sklapni a oloupeme česnek.
  • 110:39 - 110:42
    Jsem v pozici, že to říkám, ale
  • 110:42 - 110:47
    můžete skrýt nevyváženou zadek, ale ne lop velké koule.
  • 110:47 - 110:49
    Každopádně, gratuluji.
  • 110:49 - 110:50
    Je dobře, že ona nemá ponětí.
  • 110:50 - 110:55
    Kdo by si vzal lop velikosti míče muže
    v případě, že věděli, že jo?
  • 110:55 - 110:58
    Right.
  • 110:58 - 111:02
    Oh, jsi tady!
  • 111:02 - 111:04
    Oh, tati!
  • 111:04 - 111:05
    Nacházíte se zde.
  • 111:05 - 111:09
    Jsem opravdu dostat do peeling tyto věci...
  • 111:09 - 111:15
    Jste vdát se Oloupeme česnek?
  • 111:15 - 111:16
    Mami!
  • 111:16 - 111:20
    Dobře!
  • 111:20 -
    Řekněte sýr. Jedna, dva, tři!
Title:
My Little Bride 720p HD movie 어린신부
Description:

Bo-eun (Moon Geun-Young) is an ordinary high school girl who worries about SAT's and has a crush on her school's baseball team ace, named Jung-woo (Park Jin-Woo). One day, Bo-eun's grandfather orders her to marry Sang-min (Kim Rae-Won). When they were very young, Bo-eun's and Sang-min's grandfathers had promised that they would become in-laws. Despite their opposition, they are forced to marry because of the strong influence of Bo-eun's grandfather. Bo-eun's undercover married life begins: She pretends that she doesn't have a husband and starts dating Jung-woo. Bo-eun believes that she can manage both men and live a double life. Everything goes smoothly until Sang-min visits Bo-eun's school as a student teacher...

more » « less
Video Language:
Korean
Duration:
01:51:51
Amara Bot edited Czech subtitles for My Little Bride 720p HD movie 어린신부
Amara Bot added a translation

Czech subtitles

Revisions