Jack Horner: Dinosauri promjenjivog izgleda
-
0:00 - 0:03Da zatražim da dignu ruku
-
0:03 - 0:05ili zaplješću
-
0:05 - 0:08ljudi različitih generacija?
-
0:08 - 0:10Zanima me koliko vas je
-
0:10 - 0:12staro između tri i 12 godina.
-
0:12 - 0:16(Smijeh)
-
0:16 - 0:19Nitko, ha?
-
0:19 - 0:21U redu.
-
0:21 - 0:23Govorit ću o dinosaurima.
-
0:23 - 0:26Sjećate li se dinosaura kada ste bili toliko stari?
-
0:26 - 0:31(Pljesak)
-
0:33 - 0:36Dinosauri su pomalo smiješni, znate.
-
0:36 - 0:38(Smijeh)
-
0:38 - 0:40Sada ćemo poći u malo drugačijem smjeru.
-
0:40 - 0:43Nadam se da svi to shvaćate.
-
0:43 - 0:45Pa ću vam direktno reći svoju poruku:
-
0:45 - 0:47Probajte ne izumrijeti.
-
0:47 - 0:49(Smijeh)
-
0:49 - 0:51To je to.
-
0:51 - 0:55(Smijeh)
-
0:55 - 0:57Ljudi me često pitaju -
-
0:57 - 1:00zapravo, jedno od najčešćih pitanja koje me pitaju
-
1:00 - 1:04jest: zašto djeca toliko vole dinosaure?
-
1:04 - 1:06Što ih fascinira?
-
1:06 - 1:09A ja obično samo kažem:
-
1:09 - 1:11"Pa, dinosauri su bili veliki,
-
1:11 - 1:14drugačiji i izumrli su."
-
1:14 - 1:16Svi su izumrli.
-
1:16 - 1:18Ali to nije istina,
-
1:18 - 1:20ali doći ćemo do toga za čas.
-
1:20 - 1:23To je u nekom smislu i tema:
-
1:23 - 1:27veliki, drugačiji i izumrli.
-
1:27 - 1:29Naslov mog govora:
-
1:29 - 1:31Dinosauri promjenjivog izgleda.
-
1:31 - 1:33Razlozi preranog izumiranja.
-
1:33 - 1:36Pretpostavljam da se sjećamo dinosaura.
-
1:36 - 1:39I postoji mnogo različitih oblika.
-
1:39 - 1:42Mnogo različitih vrsta.
-
1:42 - 1:44Nekad davno,
-
1:44 - 1:46početkom 20. stoljeća,
-
1:46 - 1:49muzeji su bili u potrazi za dinosaurima.
-
1:49 - 1:52Izašli su i skupljali ih.
-
1:52 - 1:54A to je jedna zanimljiva priča.
-
1:54 - 1:57Svaki muzej je htio malo većeg ili boljeg
-
1:57 - 1:59nego što je itko drugi imao.
-
1:59 - 2:02Dakle, ako je muzej iz Toronta otišao
-
2:02 - 2:05i skupio kosti Tiranosaura, koji je velik,
-
2:05 - 2:08onda je muzej iz Ottawe htio većeg
-
2:08 - 2:10i boljeg.
-
2:10 - 2:12I to se događalo sa svim muzejima.
-
2:12 - 2:14Tako da su svi bili u potrazi
-
2:14 - 2:17za svim tim većim i boljim dinosaurima.
-
2:17 - 2:21I to je bilo početkom 20. stoljeća.
-
2:21 - 2:24Do oko 1970.,
-
2:24 - 2:26neki znanstvenici su sjeli
-
2:26 - 2:29i zapitali se: "Što, pobogu?
-
2:29 - 2:31Pogledajte ove dinosaure.
-
2:31 - 2:33Svi su veliki.
-
2:33 - 2:36Gdje su svi maleni?"
-
2:38 - 2:40I razmišljali su o tome
-
2:40 - 2:42i čak pisali radove o tome:
-
2:42 - 2:44"Gdje su maleni dinosauri?"
-
2:44 - 2:49(Smijeh)
-
2:52 - 2:56Pa, otiđite u muzej, vidjet ćete,
-
2:56 - 2:59pogledajte koliko je beba dinosaura ondje.
-
2:59 - 3:02Ljudi su pretpostavljali - i to je zapravo bio problem -
-
3:02 - 3:04ljudi su pretpostavljali
-
3:04 - 3:06da kad bi imali male dinosaure,
-
3:06 - 3:08kad bi imali mlade dinosaure,
-
3:08 - 3:10bilo bi ih lako identificirati.
-
3:10 - 3:12Imali biste velikog dinosaura
-
3:12 - 3:15i manjeg dinosaura.
-
3:15 - 3:18Ali imali su samo velike dinosaure.
-
3:18 - 3:21I to se svodi na nekoliko stvari.
-
3:21 - 3:25Kao prvo, znanstvenici imaju ego,
-
3:25 - 3:29i znanstvenici vole davati imena dinosaurima.
-
3:29 - 3:31Vole davati imena bilo čemu.
-
3:31 - 3:34Svatko bi volio imati životinju kojoj je sam dao ime.
-
3:34 - 3:37(Smijeh)
-
3:37 - 3:40Pa su svaki put kada bi našli nešto što je izgledalo malo drugačije,
-
3:40 - 3:43dali i neko drugo ime.
-
3:43 - 3:45Ono što se dogodilo, naravno, jest,
-
3:45 - 3:48da smo završili s hrpetinom različitih dinosaura.
-
3:50 - 3:531975.,
-
3:53 - 3:56nekome se upalila lampica.
-
3:56 - 3:58Dr. Peter Dodson
-
3:58 - 4:00sa Sveučilišta u Pennsylvaniji
-
4:00 - 4:03je zapravo shvatio
-
4:03 - 4:06da su dinosauri rasli
-
4:06 - 4:08na neki način kao što ptice rastu,
-
4:08 - 4:10što je drugačije
-
4:10 - 4:12od načina na koji gmazovi rastu.
-
4:12 - 4:14I zapravo,
-
4:14 - 4:17uzeo je kazuara kao primjer.
-
4:17 - 4:20I pomalo je cool - ako pogledate kazuara,
-
4:20 - 4:23ili bilo koju pticu koja ima krijestu na glavi,
-
4:23 - 4:25one zapravo rastu
-
4:25 - 4:27do oko 80% veličine odrasle jedinke
-
4:27 - 4:30prije nego krijesta počne rasti.
-
4:30 - 4:33Sada razmislite o tome.
-
4:33 - 4:36One praktički zadržavaju mladolike karakteristike
-
4:36 - 4:39dosta kasno u onome što zovemo ontogenezom.
-
4:39 - 4:43Dakle, alometrijska lubanjska ontogeneza
-
4:43 - 4:46je značajan rast lubanje.
-
4:46 - 4:48Pa možete vidjeti,
-
4:48 - 4:50ako ste stvarno našli jednog
-
4:50 - 4:53koji je narastao 80 posto
-
4:53 - 4:56a ne znate da će odrasti u kazuara,
-
4:56 - 4:59da ćete misliti da su to dvije različite životinje.
-
5:00 - 5:03I to je bio problem,
-
5:03 - 5:06a Peter Dodson je to istaknuo
-
5:06 - 5:08koristeći neke dinosaure sa pačjim kljunom
-
5:08 - 5:10tada poznate kao Hypacrosaurus.
-
5:10 - 5:12I pokazao je
-
5:12 - 5:15da kada biste uzeli bebu i odraslu jedinku
-
5:15 - 5:18i napravili prosjek onoga kako bi trebao izgledati,
-
5:18 - 5:21ako je rastao na donekle linearan način,
-
5:21 - 5:23imao bi krijestu
-
5:23 - 5:26upola manju od krijeste odraslog.
-
5:26 - 5:28Ali jedinka na prijelazu u odraslu
-
5:28 - 5:30kod 65 posto
-
5:30 - 5:32nije uopće imala krijestu.
-
5:32 - 5:34Tako da je to bilo zanimljivo.
-
5:34 - 5:37To je gdje
-
5:37 - 5:40su ljudi opet otišli u krivom smjeru.
-
5:40 - 5:42Mislim, kada bi samo to sagledali,
-
5:42 - 5:45uzimajući u obzir rad Petera Dodsona, i krenuli od toga,
-
5:45 - 5:47tada bismo imali mnogo manje dinosaura
-
5:47 - 5:49nego što ih imamo.
-
5:49 - 5:51Ali znanstvenici imaju ego,
-
5:51 - 5:54vole imenovati stvari.
-
5:54 - 5:57I tako su nastavili imenovati dinosaure
-
5:57 - 6:00zato što su bili drugačiji.
-
6:00 - 6:02Sada postoji način kojim zapravo možemo ispitati
-
6:02 - 6:05i provjeriti je li dinosaur, ili bilo koja životinja,
-
6:05 - 6:08mlađa ili starija.
-
6:08 - 6:11I to tako da režemo njihove kosti.
-
6:11 - 6:15Ali rezanje dinosaurovih kosti
-
6:15 - 6:18je teško napraviti, kao što možete zamisliti,
-
6:18 - 6:21zato što su u muzejima
-
6:21 - 6:25kosti dragocjene.
-
6:25 - 6:28Otiđete u muzej i oni se stvarno dobro brinu o njima.
-
6:28 - 6:31Stave ih u pjenu, male spremnike.
-
6:31 - 6:34Zbilja su dobro zbrinute.
-
6:35 - 6:37Ne sviđa im se ako dođete
-
6:37 - 6:39i želite ih prerezati pilom i pogledati u njih.
-
6:39 - 6:41(Smijeh)
-
6:41 - 6:44Pa vam obično to ni ne dopuste.
-
6:44 - 6:47Ali ja imam muzej
-
6:47 - 6:49i skupljam dinosaure
-
6:49 - 6:51i svoje mogu prepiliti.
-
6:51 - 6:53Pa to i radim.
-
6:53 - 6:58(Pljesak)
-
6:58 - 7:03Ako razrežete malog dinosaura,
-
7:03 - 7:05iznutra je jako spužvasto kao A.
-
7:05 - 7:07A ako razrežete velikog dinosaura,
-
7:07 - 7:09jako je masivan.
-
7:09 - 7:11Možete vidjeti da je to zrela kost.
-
7:11 - 7:14Tako da ih je jako lako razlikovati.
-
7:14 - 7:16Pa ono što ja želim napraviti
-
7:16 - 7:18jest pokazati vam ovo.
-
7:18 - 7:22U Sjevernoj Americi u području Northern Plains u SAD-u
-
7:22 - 7:26i u području Southern Plains Alberte i Saskatchewana,
-
7:26 - 7:29ondje se nalazi ova stijena koja se zove Hell Creek Formation
-
7:29 - 7:32koja daje posljednje dinosaure koji su živjeli na Zemlji.
-
7:32 - 7:34Dvanaest je onih
-
7:34 - 7:36koje svi prepoznaju -
-
7:36 - 7:38mislim, dvanaest je primarnih dinosaura
-
7:38 - 7:40koji su izumrli.
-
7:40 - 7:43Pa ćemo ih mi procijeniti.
-
7:43 - 7:45I to je manje-više ono što sam ja radio.
-
7:45 - 7:48Pa smo moji studenti, moje osoblje
-
7:48 - 7:51i ja rezali i otvarali kosti.
-
7:51 - 7:53Kao što možete zamisliti,
-
7:53 - 7:55rezanje kosti noge je jedna stvar,
-
7:55 - 7:58ali kada odete u muzej
-
7:58 - 8:00i kažete: "Neće vam smetati ako razrežem
-
8:00 - 8:03lubanju vašeg dinosaura, zar ne?",
-
8:03 - 8:06oni kažu: "Gubi se."
-
8:06 - 8:11(Smijeh)
-
8:11 - 8:15Dakle, evo dvanaest dinosaura.
-
8:15 - 8:18Najprije želimo pogledati ova tri.
-
8:18 - 8:21Ovo su dinosari koji se zovu Pachycephalosauri.
-
8:21 - 8:23I svatko zna
-
8:23 - 8:25da su ove tri životinje u srodstvu.
-
8:25 - 8:27A pretpostavka je
-
8:27 - 8:29da su u srodstvu
-
8:29 - 8:32kao bratići ili slično.
-
8:32 - 8:34Ali nitko nikad nije uzeo u obzir
-
8:34 - 8:37da bi mogli biti u bližem srodstvu.
-
8:37 - 8:39Drugim riječima,
-
8:39 - 8:42ljudi su ih gledali i vidjeli razliku.
-
8:42 - 8:44A svi vi znate
-
8:44 - 8:46ako želite odrediti
-
8:46 - 8:48jeste li u srodstvu sa svojim bratom ili sestrom,
-
8:48 - 8:52ne možete to učiniti promatrajući razlike.
-
8:52 - 8:54Možete utvrditi srodstvo samo
-
8:54 - 8:56promatranjem sličnosti.
-
8:56 - 8:58Dakle, ljudi su gledali ove dinosaure
-
8:58 - 9:00i govorili o tome koliko su različiti.
-
9:00 - 9:03Pachycephalosaur ima veliku, debelu kupolu na svojoj glavi,
-
9:03 - 9:06a ima i nekoliko malih kvržica na zatiljku,
-
9:06 - 9:10i ima hrpu čvorića na kraju njuške.
-
9:10 - 9:12Zatim Stygimoloch, još jedan dinosaur
-
9:12 - 9:16iz istog razdoblja, živio je u isto vrijeme,
-
9:16 - 9:18ima šiljke koji strše iz njegovog zatiljka.
-
9:18 - 9:20Ima malu, sićušnu kupolu,
-
9:20 - 9:24i hrpu čvorića na svojoj njušci.
-
9:24 - 9:26A onda je tu i ova stvar koja se zove Dracore,
-
9:26 - 9:28hogwartsia.
-
9:28 - 9:31Pogodite otkuda je naziv došao? Zmaj.
-
9:31 - 9:33Tako imamo dinosaura
-
9:33 - 9:36koji ima šiljke koji strše iz njegove glave, bez kupole,
-
9:36 - 9:39s čvorićima na nosu.
-
9:39 - 9:42Nitko nije primijetio da ti čvorići pomalo sliče.
-
9:42 - 9:44Ali pogledali su ova tri dinosaura
-
9:44 - 9:46i rekli: "To su tri različita dinosaura,
-
9:46 - 9:49a Dracorex je vjerojatno najprimitivniji od njih.
-
9:49 - 9:52A jedan je primitivniji od drugog."
-
9:52 - 9:55Meni nije jasno
-
9:55 - 9:58kako su oni zapravo njih troje razvrstali.
-
9:58 - 10:00Ali ako ih poredate,
-
10:00 - 10:03ako samo uzmete one tri lubanje i poredate ih,
-
10:03 - 10:05oni se ovako poredaju.
-
10:05 - 10:07Dracorex je najmanji,
-
10:07 - 10:09Stygimoloch je srednje veličine,
-
10:09 - 10:12Pachycephalosaurus je najveći.
-
10:12 - 10:14I čovjek bi pomislio
-
10:14 - 10:16da bi ga to trebalo dovesti do nekog zaključka.
-
10:16 - 10:18(Smijeh)
-
10:18 - 10:21Ali nije ih dovelo do nikakvog zaključka.
-
10:21 - 10:24Zato što... ma znamo zašto.
-
10:24 - 10:27Znanstvenici vole imenovati stvari.
-
10:27 - 10:29Ako razrežemo
-
10:29 - 10:31Dracorexa -
-
10:31 - 10:33ja sam razrezao našeg Dracorexa -
-
10:33 - 10:35i gle, bio je spužvast iznutra,
-
10:35 - 10:37stvarno spužvast iznutra.
-
10:37 - 10:39Mislim, to je mladi dinosaur
-
10:39 - 10:41i raste stvarno brzo.
-
10:41 - 10:43Pa će postati veći.
-
10:43 - 10:45Ako otvorite Stygimolocha,
-
10:45 - 10:47događa se ista stvar.
-
10:47 - 10:49Kupola, ta mala kupola
-
10:49 - 10:51raste zaista brzo.
-
10:51 - 10:53Veoma brzo se napuhuje.
-
10:53 - 10:56Ono što je zanimljivo su šiljci na zatiljku Dracorexa
-
10:56 - 10:58koji su isto tako brzo rasli.
-
10:58 - 11:00Šiljci na zatiljku Stygimolocha
-
11:00 - 11:02se zapravo povlače,
-
11:02 - 11:04što znači da se smanjuju
-
11:04 - 11:06i da kupola postaje veća.
-
11:06 - 11:09A ako pogledamo Pachycephalosaura,
-
11:09 - 11:12Pachycephalosaur ima tvrdu kupolu
-
11:12 - 11:15i njegove male kvržice na zatiljku
-
11:15 - 11:17su se također povlačile.
-
11:17 - 11:19Dakle, samo s ta tri dinosaura,
-
11:19 - 11:21lako možete - kao znanstvenik -
-
11:21 - 11:23možemo lako pretpostaviti
-
11:23 - 11:25da je to samo razvojni niz
-
11:25 - 11:28iste životinje.
-
11:28 - 11:31Što naravmo znači
-
11:31 - 11:35da su Stygimoloch i Dracorex
-
11:35 - 11:37izumrli.
-
11:37 - 11:42(Smijeh)
-
11:42 - 11:44Dobro.
-
11:46 - 11:49Što naravno znači
-
11:49 - 11:53da imamo 10 primarnih dinosaura s kojima se možemo baviti.
-
11:53 - 11:55Jedan moj kolega s Berkleya,
-
11:55 - 11:58on i ja smo proučavali Triceratopsa.
-
11:58 - 12:00I prije 2000. godine -
-
12:00 - 12:02sjetite se,
-
12:02 - 12:04Triceratops je prvi put pronađen u 19. stoljeću -
-
12:04 - 12:07prije 2000., nitko nikad nije vidio
-
12:07 - 12:10mladog Triceratopsa.
-
12:10 - 12:13Triceratops se nalazi u svakom muzeju u svijetu,
-
12:13 - 12:17ali nitko nikad nije pronašao mladog.
-
12:17 - 12:19A mi znamo zašto, zar ne?
-
12:19 - 12:22Zato što svi žele imati velikog.
-
12:22 - 12:24Pa su svi imali velikog.
-
12:24 - 12:26Tako smo mi izašli i skupili cijelu hrpu stvari
-
12:26 - 12:28i pronašli hrpu malih.
-
12:28 - 12:32Svugdje su. Ima ih posvuda.
-
12:32 - 12:34Ima ih hrpetina u našem muzeju.
-
12:34 - 12:39(Smijeh)
-
12:39 - 12:41I svi kažu da je to zato što imam malen muzej.
-
12:41 - 12:44Kada imate mali muzej, imate male dinosaure.
-
12:44 - 12:47(Smijeh)
-
12:47 - 12:49Ako pogledate Triceratopsa,
-
12:49 - 12:51možete vidjeti da se mijenja, mijenja svoj izgled.
-
12:51 - 12:53Kako mladi odrastaju,
-
12:53 - 12:55njihovi rogovi se zapravo svijaju unatrag.
-
12:55 - 12:57A onda, kako postaju stariji,
-
12:57 - 12:59rogovi rastu prema naprijed.
-
12:59 - 13:01I to je stvarno cool.
-
13:01 - 13:03Ako pogledate uz rubove nabora,
-
13:03 - 13:06oni imaju te male trokutne kosti
-
13:06 - 13:08koje zapravo rastu kao trokuti
-
13:08 - 13:11a onda se spljošte uz nabor
-
13:11 - 13:13što je dosta slično onome što se događa sa šiljcima
-
13:13 - 13:16kod Pachycephalosaura.
-
13:16 - 13:20I onda, zato što su mladi u mojoj zbirci,
-
13:20 - 13:22razrežem ih
-
13:22 - 13:24i pogledam unutra.
-
13:24 - 13:27I maleni je stvarno spužvast.
-
13:27 - 13:30I srednji je stvarno spužvast.
-
13:30 - 13:32Ali zanimljivo je
-
13:32 - 13:34da je i odrasli Triceratops bio spužvast.
-
13:34 - 13:37A to je lubanja koja je duga dva metra.
-
13:37 - 13:40To je velika lubanja.
-
13:40 - 13:42Ali postoji još jedan dinosaur
-
13:42 - 13:45pronađen u ovoj formaciji
-
13:45 - 13:48koji izgleda kao Triceratops, ali je veći
-
13:48 - 13:51i zove se Torosaur.
-
13:51 - 13:54A Torosaur, kada ga razrežemo,
-
13:54 - 13:56ima odrasle kosti.
-
13:56 - 13:58Ali ima ove velike rupe u svom štitu.
-
13:58 - 14:01I svi kažu: "Triceratops i Torosaur
-
14:01 - 14:03nikako ne mogu biti ista životinja
-
14:03 - 14:05zato što je jedan veći od drugoga."
-
14:05 - 14:10(Smijeh)
-
14:10 - 14:12"I ima rupe svom naboru."
-
14:12 - 14:15I, ja sam rekao: "Pa imamo li kojeg mladog Torosaura?"
-
14:15 - 14:18A oni su rekli: "Pa ne,
-
14:18 - 14:21ali ima rupe u svom naboru."
-
14:21 - 14:24Jedan od mojih apsolvenata, John Scannella,
-
14:24 - 14:26pregledao je našu cijelu zbirku
-
14:26 - 14:28i zapravo je otkrio
-
14:28 - 14:30da se rupa počela stvarati
-
14:30 - 14:32kod Triceratopsa
-
14:32 - 14:35i, naravno, otvorena je kod Torosaura -
-
14:35 - 14:38pa je pronašao prijelazne oblike
-
14:38 - 14:40između Triceratopsa i Torosaura,
-
14:40 - 14:42što je stvarno cool.
-
14:42 - 14:44Pa sada znamo
-
14:44 - 14:46da je Torosaur
-
14:46 - 14:49zapravo odrasli Triceratops.
-
14:49 - 14:51Kada imenujemo dinosaure,
-
14:51 - 14:53kada imenujemo bilo što,
-
14:53 - 14:55izvorno ime će ostati,
-
14:55 - 14:59a drugo ime će se izbaciti.
-
14:59 - 15:02Pa je Torosaur izumro.
-
15:02 - 15:05Triceratops, ako ste čuli na vijestima,
-
15:05 - 15:07mnogo novinara je sve krivo shvatilo.
-
15:07 - 15:10Mislili su da bi trebalo zadržati Torosaura, a Triceratopsa izbaciti,
-
15:10 - 15:12ali to se neće dogoditi.
-
15:12 - 15:17(Smijeh)
-
15:18 - 15:21U redu, to možemo napraviti s hrpom dinosaura.
-
15:21 - 15:23Mislim, tu je Edmontosaur
-
15:23 - 15:25i Anatotitan.
-
15:25 - 15:28Anatotitan, golema patka.
-
15:28 - 15:30To je golemi dinosaur pačjeg kljuna.
-
15:30 - 15:32Evo još jednog.
-
15:32 - 15:34Dakle, gledamo histologiju kosti.
-
15:34 - 15:37Histologija kosti nam govori
-
15:37 - 15:39da je Edmontosaur mlad,
-
15:39 - 15:41ili barem na prijelazu u odraslu jedinku,
-
15:41 - 15:44a drugi je odrastao
-
15:44 - 15:47i imamo ontogenezu.
-
15:47 - 15:50I rješili smo se Anatotitana.
-
15:50 - 15:53Dakle, možemo samo nastaviti raditi ovo.
-
15:53 - 15:55Zadnji je
-
15:55 - 15:57Tiranosaur.
-
15:57 - 15:59Postoje ta dva dinosaura,
-
15:59 - 16:02Tiranosaur i Nanotyrannus.
-
16:02 - 16:04(Smijeh)
-
16:04 - 16:07Opet, zapitate se.
-
16:07 - 16:10(Smijeh)
-
16:10 - 16:12Ali imali su dobro pitanje.
-
16:12 - 16:14Gledali su ih
-
16:14 - 16:17i rekli:"Jedan ima 17 zuba, a veći ima 12 zuba.
-
16:17 - 16:19I to uopće nema smisla,
-
16:19 - 16:21zato što ne znamo ni za jednog dinosaura
-
16:21 - 16:23koji dobiva zube kako stari.
-
16:23 - 16:25Pa mora biti istina -
-
16:25 - 16:28moraju biti različiti."
-
16:28 - 16:30Pa smo ih razrezali.
-
16:30 - 16:32I stvarno,
-
16:32 - 16:35Nanotyrannus ima mlade kosti,
-
16:35 - 16:38a veći ima zrelije kosti.
-
16:38 - 16:41Čini se da bi još mogao rasti.
-
16:41 - 16:43U muzeju gdje radimo, Museum of the Rockies,
-
16:43 - 16:45imam četiri Tiranosaura
-
16:45 - 16:47pa ih hrpetinu mogu i rezati.
-
16:47 - 16:50Ali zapravo nisam morao niti jednog rezati,
-
16:50 - 16:53zato što sam samo poredao njihove čeljusti
-
16:53 - 16:56i ispalo je da je najveći imao 12 zuba,
-
16:56 - 16:58sljedeći najmanji ih je imao 13
-
16:58 - 17:00i sljedeći najmanji 14.
-
17:00 - 17:02A Nano, naravno, ima 17 zuba.
-
17:02 - 17:05Izašli smo i pogledali zbirke drugih ljudi
-
17:05 - 17:09i našli jednog koji ima 15 zuba.
-
17:09 - 17:12I opet, lako je ustvrditi
-
17:12 - 17:14da je Tiranosaurova ontogeneza
-
17:14 - 17:17uključivala Nanotyrannusa
-
17:17 - 17:22i zato možemo isključiti još jednog dinosaura.
-
17:22 - 17:24(Smijeh)
-
17:24 - 17:28Pa kada se dođe
-
17:28 - 17:30na naš kraj krede,
-
17:30 - 17:33preostalo ih je sedam.
-
17:33 - 17:36I to je dobar broj.
-
17:36 - 17:39To je dobar broj za izumiranje, mislim.
-
17:39 - 17:41Kao što možete zamisliti,
-
17:41 - 17:44ovo nije baš omiljeno kod četvrtaša.
-
17:44 - 17:4610-ogodišnjaci vole svoje dinosaure,
-
17:46 - 17:49uče njihova imena.
-
17:51 - 17:54I nisu zadovoljni ovime.
-
17:54 - 17:56(Smijeh)
-
17:56 - 17:58Puno vam hvala!
-
17:58 - 18:01(Pljesak)
- Title:
- Jack Horner: Dinosauri promjenjivog izgleda
- Speaker:
- Jack Horner
- Description:
-
Gdje su dinosauri bebe? U očaravajućem govoru s TEDxVancouvera paleontolog Jack Horner opisuje kako je otvaranje lubanja fosila otkrilo šokantnu tajnu o nekima od naših voljenih dinosaura.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:02
Retired user edited Croatian subtitles for Where are the baby dinosaurs? | ||
Jenny Zurawell approved Croatian subtitles for Where are the baby dinosaurs? | ||
Suzana Baric added a translation |