Pravednost: kako ispravno postupit? Epizoda 02: 'IMA LI ŽIVOT CIJENU?'
-
0:04 - 0:07Pravednost Michael Sandel
-
0:07 - 0:12Ima li život cijenu?
-
0:33 - 0:35Prošli puta diskutirali smo o
slučaju Karljica protiv Dudleya i Stephensa, -
0:35 - 0:39
-
0:39 - 0:46slučaj u čamcu za spasavanje,
slučaj kanibalizma na moru, -
0:46 - 0:48i s imajući na umu argumente
slučaja čamca za spasavanje, -
0:48 - 0:49
-
0:49 - 0:54argumente za i protiv onoga
što su učinili Dudley i Stephens, -
0:54 - 0:57
-
0:57 - 0:58vratimo se na utilitarističku filozofiju
Jeremya Benthama. -
0:58 - 1:02
-
1:02 - 1:06Bentham je rođen u Engleskoj 1748.,
-
1:06 - 1:10sa 12 godina pohađao je Oxford,
sa 15 se upisao na pravni fakultet. -
1:10 - 1:15Sa 19 primljen je u Odvjetničku komoru,
ali nikada se nije bavio pravom, -
1:15 - 1:17umjesto toga posvetio je život
filozofiji prava i filozofiji morala. -
1:17 - 1:20
-
1:20 - 1:22
-
1:22 - 1:28Prošli puta počeli smo razmatrati
Benthamovu verziju utilitarizma. -
1:28 - 1:29Glavna ideja, sažeto sročena,
je ova: -
1:29 - 1:33najviši princip morala,
bilo osobnog ili političkog morala, -
1:33 - 1:36
-
1:36 - 1:39
-
1:39 - 1:40je maksimiziranje općeg dobra
-
1:40 - 1:43
-
1:43 - 1:44
-
1:44 - 1:47ili kolektivne sreće,
-
1:47 - 1:50ili ukupne ravnotežu zadovoljstva i boli
-
1:50 - 1:52u izrazu maksimizirane korisnosti.
-
1:52 - 1:53
-
1:53 - 1:56
-
1:56 - 2:01Bentham dolazi do tog principa
rasuđujući na sljedeći način: -
2:01 - 2:03svima nama upravljaju bol i zadovoljstvo,
-
2:03 - 2:09oni su naši suvereni gospodari,
pa ih svaki moralni sistem mora uzeti u obzir. -
2:09 - 2:11Kako ih najbolje uzeti u obzir?
-
2:11 - 2:14Maksimiziranjem
-
2:14 - 2:16i to vodi principu
'najvećeg dobra za najveći broj'. -
2:16 - 2:19
-
2:19 - 2:23Što bismo točno trebali maksimizirati?
-
2:23 - 2:25Bentham nam govori - sreću
-
2:25 - 2:26
-
2:26 - 2:28ili, preciznije, korisnost.
-
2:28 - 2:29
-
2:29 - 2:34Maksimiziranje korisnosti nije najvažnije
samo za pojedince, već i za zajednice -
2:34 - 2:37i zakonodavce.
-
2:37 - 2:39Na koncu, što je zajednica?
- pita Bentham. -
2:39 - 2:41
-
2:41 - 2:45To je suma pojedinaca koji ju sačinjavaju.
-
2:45 - 2:47I zbog toga, u odlučivanju o najboljim politikama
i što bi trebao biti zakon, -
2:47 - 2:53u odlučivanju što je pravedno,
-
2:53 - 2:59građani i zakonodavci bi se trebali
zapitati: -
2:59 - 3:04Ako zbrojimo sve korisnosti ove politike
-
3:04 - 3:05i oduzmemo sve troškove,
-
3:05 - 3:09
-
3:09 - 3:11ispravna stvar koju treba učiniti
je ona -
3:11 - 3:12
-
3:12 - 3:13koja maksimizira ravnotežu
sreće nad patnjom. -
3:13 - 3:15
-
3:15 - 3:16
-
3:16 - 3:21
-
3:21 - 3:24To znači maksimizirati korisnost.
-
3:24 - 3:25Danas želim ustanoviti da li se vi
slažete s tim ili ne. -
3:25 - 3:28
-
3:28 - 3:31
-
3:31 - 3:37A ta utilitarna logika često dolazi
pod nazivom analiza troškova i koristi -
3:37 - 3:40koju koriste kompanije i vlade
cijelo vrijeme. -
3:40 - 3:41
-
3:41 - 3:42
-
3:42 - 3:44
-
3:44 - 3:45
-
3:45 - 3:51A ono što ona uključuje je
pridjeljivanje vrijednosti, -
3:51 - 3:53obično dolarske vrijednosti,
za korisnost -
3:53 - 3:57troškova i koristi
u vezi raznih prijedloga. -
3:57 - 3:59Nedavno je u Republici Češkoj
-
3:59 - 4:03predstavljen prijedlog za povećanje
poreza na trošarinu za pušenje. -
4:03 - 4:05Philip Morris, duhanska kompanija,
-
4:05 - 4:08
-
4:08 - 4:10ostvaruje veliku dobit
u Republici Češkoj. -
4:10 - 4:13Oni su naručili studiju analize
troškova i koristi -
4:13 - 4:15pušenja u Republici Češkoj.
-
4:15 - 4:17
-
4:17 - 4:19
-
4:19 - 4:21I ono što je ustanovila ta studija
analize troškova i koristi, -
4:21 - 4:23
-
4:23 - 4:24
-
4:24 - 4:26je da vlada ostvaruje dobit
zahvaljujući pušenju čeških građana. -
4:26 - 4:27
-
4:27 - 4:31
-
4:31 - 4:32Pa, kako ostvaruju dobit?
-
4:32 - 4:36Istina je da postoje negativni učinci
za financije češke vlade, -
4:36 - 4:40
-
4:40 - 4:45zbog povećanih troškova zdravstva
za ljude koji pate od bolesti povezanih s pušenjem, -
4:45 - 4:47
-
4:47 - 4:50s druge strane postoje pozitivni učinci,
-
4:50 - 4:52
-
4:52 - 4:53a to su, pribrojeni na drugoj strani bilance,
-
4:53 - 4:55
-
4:55 - 5:02pozitivni učinci su uključivali,
najvećim dijelom, -
5:02 - 5:06razne porezne prihode koje vlada
ostvaruje od prodaje cigareta, -
5:06 - 5:10no također su uključivali uštede
u zdravstvu kad ljudi umiru ranije, -
5:10 - 5:13uštede na penzijama - ne morate plaćati
penzije tako dugo - -
5:13 - 5:15i također uštede u domovima za starije.
-
5:15 - 5:20
-
5:20 - 5:25I kad su bili sumirani svi troškovi i koristi,
-
5:25 - 5:26studija Philip Morrisa je ustanovila
-
5:26 - 5:28
-
5:28 - 5:33da je neto dobit javnih financija
u Republici Češkoj -
5:33 - 5:36147 milijuna dolara,
-
5:36 - 5:38a u odnosu na uštede u smještaju
i zdravstvenoj skrbi i troškovima za mirovine -
5:38 - 5:41vlada je uštedila preko 1200 dolara za
svaku osobu koja prerano umre zbog pušenja. -
5:41 - 5:47
-
5:47 - 5:53
-
5:53 - 5:57Analiza troškova i koristi.
-
5:57 - 6:02Oni od vas koji brane utilitarizam
mogli bi pomisliti da ovaj test nije fer. -
6:02 - 6:03
-
6:03 - 6:09Philip Morris je bio razapet u štampi
i objavio je ispriku za ovu bezdušnu kalkulaciju. -
6:09 - 6:11
-
6:11 - 6:12Mogli biste reći da je ono što
ovdje nedostaje -
6:12 - 6:17nešto što utilitaristi mogu lako
ugraditi, napose -
6:17 - 6:19
-
6:19 - 6:23vrijednost za osobu i obitelji
onih koji umiru od raka pluća. -
6:23 - 6:26
-
6:26 - 6:29A što je sa vrijednošću života?
-
6:29 - 6:33Neke analize troškova i koristi
sadržavaju mjeru za vrijednost života. -
6:33 - 6:35
-
6:35 - 6:37
-
6:37 - 6:41Jedna od najpoznatijih je slučaj
Ford Pinto automobila. -
6:41 - 6:45Je li itko čitao o tome?
To je bilo 1970.-tih. -
6:45 - 6:48Sjećate se da je Ford Pinto
bio marka automobila? -
6:48 - 6:51Itko?
-
6:51 - 6:56To je bio mali auto, kompakt klase,
vrlo popularan, -
6:56 - 6:58ali imao je jedan problem, a to je
da je rezervoar za gorivo bio straga -
6:58 - 7:02
-
7:02 - 7:08i kod udarca u stražnji dio
rezervoar bi eksplodirao -
7:08 - 7:10i neki ljudi su poginuli,
a neki ozbiljno povrijeđeni. -
7:10 - 7:14
-
7:14 - 7:19Žrtve tih nesreća tužile su Ford,
-
7:19 - 7:22a na suđenju se ispostavilo
-
7:22 - 7:24da je Ford odavno znao
za riskantnost rezervoara za gorivo -
7:24 - 7:25
-
7:25 - 7:28
-
7:28 - 7:34i da je napravio analizu troškova i dobiti
kako bi ustanovio da li bi se isplatilo -
7:34 - 7:36ugraditi posebni štit
-
7:36 - 7:40koji bi zaštito rezervoar
i spriječio da eksplodira. -
7:40 - 7:43Napravilu su analizu troškova i koristi;
-
7:43 - 7:46cijena po komadu za povećanje
sigurnosti Pinta -
7:46 - 7:48
-
7:48 - 7:50
-
7:50 - 7:56izračunali su da iznosti 11 dolara
po komadu. -
7:56 - 7:57
-
7:57 - 8:01A ovo je analiza troškova i koristi
koja se pojavila na suđenju, -
8:01 - 8:03
-
8:03 - 8:0611 dolara po komadu
za 12,5 milijuna automobila i kamiona -
8:06 - 8:10iznosi ukupno 137 milijuna dolara
za povećanje sigurnosti. -
8:10 - 8:14
-
8:13 - 8:17
-
8:17 - 8:19A onda su izračunali koristi od ulaganja
tog novca u sigurniji auto. -
8:19 - 8:20
-
8:20 - 8:23
-
8:23 - 8:27Prebrojali su 180 smrti
i pridijelili dolarsku vrijednost: -
8:27 - 8:29200 tisuća dolara po jednoj smrti.
-
8:29 - 8:30
-
8:30 - 8:32
-
8:32 - 8:35180 povreda - 67 tisuća dolara;
-
8:35 - 8:37
-
8:37 - 8:39i onda troškovi popravka i zamjene
za 2000 vozila, -
8:39 - 8:43koji bi bili uništeni bez tog zaštitnog dijela,
-
8:43 - 8:45700 dolara po vozilu.
-
8:45 - 8:48
-
8:48 - 8:50Tako se pokazalo da bi koristi
iznosile samo 49,5 milijuna -
8:50 - 8:54
-
8:54 - 8:55i stoga nisu ugradili tu zaštitu.
-
8:55 - 8:56
-
8:56 - 8:58
-
8:58 - 9:00Nepotrebno je napominjati
-
9:00 - 9:02da kad se taj memo o analizi troškova i koristi
kompanije Ford Motor Company -
9:01 - 9:09pojavio na suđenju,
-
9:09 - 9:11zapanjio je porotnike,
koji su dosudili goleme odštete. -
9:11 - 9:16
-
9:16 - 9:22Je li to protuprimjer za
utilitarističku ideju izračuna? -
9:22 - 9:23Jer Ford je uključio mjeru
za vrijednost života. -
9:23 - 9:27
-
9:27 - 9:31Tko bi od vas želio braniti
analizu troškova i koristi -
9:31 - 9:33u ovom očitom protuprimjeru?
-
9:33 - 9:35
-
9:35 - 9:39Tko ima obranu?
-
9:39 - 9:42Ili mislite da to u potpunosti ruši
cijeli utiilitaristički račun? -
9:42 - 9:47
-
9:47 - 9:49Ja mislim da su opet napravili isti grešku
kao u prethodnom slučaju -
9:49 - 9:53pridijelivši dolarsku vrijednost ljudskom životu
ne uzimajući u obzir stvari poput -
9:53 - 9:57
-
9:57 - 10:01patnje i emocionalnih gubitaka obitelji,
-
10:01 - 10:04koje su izgubile prihode, ali i svoje voljene,
-
10:04 - 10:07a to vrijedi više od 200 tisuća dolara.
-
10:07 - 10:09Čekajte, kako se vi zovete?
-
10:09 - 10:10Julie Roto.
-
10:10 - 10:14Pa, Julie, ako 200 tisuća preniska cifra
-
10:14 - 10:19jer ne uključuje gubitak voljenih
i gubitak svih tih godina života, -
10:19 - 10:22
-
10:22 - 10:24što mislite, koji bi broj bio točniji?
-
10:24 - 10:27
-
10:27 - 10:32Ne vjerujem da mogu dati broj,
-
10:32 - 10:34mislim da se taka vrsta analize ne bi smjela
koristiti u pitanjima ljudskog života. -
10:34 - 10:36Mislim da se to ne može izraziti novčano.
-
10:36 - 10:39Dakle, oni ne samo da su stavili
premalu brojku, -
10:39 - 10:45kaže Julie, nego su pogriješili
uopće stavljajući bilo koji broj. -
10:45 - 10:50U redu, da čujemo nekoga tko ...
-
10:50 - 10:52Morate uzeti u obzir inflaciju?
-
10:58 - 10:59U redu, pošteno.
-
10:59 - 11:00
-
11:00 - 11:03Pa koji bi to onda broj sada bio?
-
11:03 - 11:08To je bilo prije 35 godina.
-
11:08 - 11:10Dva milijuna dolara?
-
11:10 - 11:12Vi bi stavili dva milijuna?
-
11:12 - 11:14A kako se vi zovete?
-
11:14 - 11:15Voicheck.
-
11:15 - 11:17Voicheck kaže, moramo
uzeti u obzir inflaciju -
11:17 - 11:20Trebali bi biti velikodušniji.
-
11:20 - 11:25Bi li tada smatrali da je ovo ispravan način
razmišljanja o tom pitanju? -
11:25 - 11:27Pretpostavljam, nažalost tu negdje
treba staviti broj, -
11:27 - 11:30nisam siguran koji bi to broj bio,
ali se slažem da bi se mogao staviti broj -
11:30 - 11:33na ljudski život.
-
11:33 - 11:37
-
11:37 - 11:39
-
11:39 - 11:41
-
11:41 - 11:42U redu. Dakle Voicheck kaže,
-
11:42 - 11:44
-
11:44 - 11:46i tu se ne slaže s Julie, ...
-
11:46 - 11:47
-
11:47 - 11:50Julie kaže, ne možemo staviti broj na
ljudski život u svrhu analize troškova i koristi. -
11:50 - 11:54Voicheck kaže - moramo
jer moramo donositi odluke, nekako. -
11:54 - 12:00
-
12:00 - 12:05Što drugi misle o tome?
-
12:05 - 12:06Je li itko ovdje spreman braniti analizu
troškova i koristi? -
12:06 - 12:10Kao točnu i poželjnu?
-
12:10 - 12:16Ja mislim kad Ford i druge auto kompanije
ne bi koristile analizu troškova i koristi -
12:16 - 12:19na koncu bi propale jer ne bi mogle
biti profitabilne -
12:19 - 12:23i milijuni ljudi ne bi mogli koristiti
njihove aute za odlazak na posao -
12:23 - 12:28kako bi prehranili svoju djecu.
-
12:28 - 12:30Zato mislim da ako se ne
koristi analiza troškova i dobiti -
12:30 - 12:32žrtvuje se opće dobro u tom slučaju.
-
12:32 - 12:35Dobro, da vas pitam
kako se zovete? -
12:35 - 12:38Raul.
-
12:38 - 12:42Raul, nedavno je provedena studija
o upotrebi mobitela u autu za vrijeme vožnje -
12:42 - 12:43
-
12:43 - 12:47i vodi se diskusija o tome
treba li to zabraniti -
12:47 - 12:49
-
12:49 - 12:51Procjena je da oko 2000 ljudi
umire u nesrećama svake godine -
12:51 - 12:55zbog korištenja mobitela.
-
12:55 - 12:57
-
12:57 - 12:59
-
12:59 - 13:02
-
13:02 - 13:08a ipak analiza troškova i koristi koju je
napravio Centar za analizu rizika na Harvardu -
13:08 - 13:11ustanovila je da ako pogledate
prednosti korištenja mobitela -
13:11 - 13:14
-
13:14 - 13:15i procijenite vrijednost života,
dođe skoro na isto -
13:15 - 13:19
-
13:19 - 13:23zbog goleme ekonomske korisnosti
omogućavanja ljudima da iskoriste vrijeme, -
13:23 - 13:27da ne gube vrijeme, da mogu ugovarati poslove
i razgovarati s prijateljima i tako dalje -
13:27 - 13:30za vrijeme vožnje.
-
13:30 - 13:32Ne sugerira li to da je pogrešno
ljudski život vrednovati novčanim iznosima? -
13:32 - 13:36
-
13:36 - 13:38
-
13:38 - 13:39Pa, ja mislim da ako velika većina ljudi
-
13:39 - 13:42
-
13:42 - 13:48pokušava izvući maksimum korisnosti
iz usluge kao što je upotreba mobitela -
13:48 - 13:48i pogodnosti koju pružaju mobiteli,
-
13:48 - 13:50tada je žrtva nužna
-
13:50 - 13:52da bi ljudi bili zadovoljni.
-
13:52 - 13:53
-
13:53 - 13:59Vi ste otvoreno utilitarista.
-
13:59 - 14:03Da.
-
14:03 - 14:06Zadnje pitanje Raul,
-
14:06 - 14:08a postavio sam ga i Voichecku.
-
14:08 - 14:13Koliko bi morala biti cijena ljudskog života
u dolarima da bi se zabranilo korištenje mobitela? -
14:13 - 14:15Ne želim proizvoljno računati brojke
ovoga časa... -
14:15 - 14:16
-
14:16 - 14:18
-
14:18 - 14:19
-
14:21 - 14:24Želite li to uzeti u razmatranje?
-
14:24 - 14:25Da, uzet ću to ...
-
14:25 - 14:29Ali ugrubo koliko bi to bilo?
Imate 2300 smrti, -
14:29 - 14:32morate odrediti dolarsku vrijednost
da biste znali želite li spriječiti te smrti -
14:32 - 14:37zabranom upotrebe mobitela u autima.
-
14:37 - 14:39Pa, koje bi bilo vaše nagađanje?
-
14:39 - 14:40Koliko?
-
14:40 - 14:41Milijun, dva milijuna?
-
14:41 - 14:42
-
14:42 - 14:44Dva milijuna je bila Voitechova cifra.
-
14:44 - 14:46Je li to otprilike točno?
-
14:46 - 14:50Možda milijun.
-
14:50 - 14:55Milijun?!
-
14:55 - 15:00Dobro je, hvala.
-
15:00 - 15:02To su neke kontraverze koje proizlaze
iz analize troškova i koristi, -
15:02 - 15:07posebno one koje uključuju pridjeljivanje
dolarske vrijednosti svemu što ulazi u zbroj. -
15:07 - 15:09Sada bih se želio okrenuti vašim prigovorima,
-
15:09 - 15:15vašim prigovorima ne nužno na
analizu troškova i koristi izričito, -
15:15 - 15:18jer to je samo jedna verzija
utilitarističke logike u današnjoj praksi, -
15:18 - 15:22
-
15:22 - 15:27nego na teoriju u cjelini,
-
15:27 - 15:30ideji da je ispravni postupak,
-
15:30 - 15:34pravedna osnova za politiku i zakon,
-
15:34 - 15:36maksimiziranje korisnosti.
-
15:36 - 15:40
-
15:40 - 15:42Koliko vas se ne slaže
s utilitarističkim pristupom -
15:42 - 15:43
-
15:43 - 15:44
-
15:44 - 15:46zakonu i općem dobru?
-
15:46 - 15:48
-
15:48 - 15:52Koliko vas se slaže?
-
15:52 - 15:55Dakle više vas je koji se slažu
ngo onih koji se ne slažu. -
15:55 - 16:00Pa da čujemo kritičare.
-
16:00 - 16:02Moj glavni problem s tim je da mi se čini
da ne možete reći ... -
16:02 - 16:06samo zato što je netko u manjini,
da su njegove želje i potrebe manje vrijedne -
16:06 - 16:12nego onih koji su u većini.
-
16:12 - 16:14Pretpostavljam da imam problem
s idejom da je -
16:14 - 16:16'najveće dobro za najveći broj' u redu
jer što je onda s ljudima kojih je manji broj, -
16:16 - 16:18
-
16:18 - 16:21
-
16:21 - 16:25To nije fer prema njima jer nemaju
pravo glasa o tome što oni žele. -
16:25 - 16:26
-
16:26 - 16:29To je zanimljiv prigovor, vi brinete
o učinku na manjinu? -
16:29 - 16:32Da.
-
16:32 - 16:35Usput, kako se zovete?
-
16:35 - 16:40Anna.
-
16:40 - 16:42Tko ima odgovor na Anninu brigu
za učinak na manjinu? -
16:42 - 16:43Što kažete Anni?
-
16:43 - 16:47Ona kaže da manjine vrijede manje.
Ja mislim da to nije slučaj -
16:47 - 16:51jer pojedinci u manjini vrijede
sasvim jednako kao pojedinci u većini. -
16:51 - 16:55Samo je stvar u tome da brojevi
prevladavaju manjinu. -
16:55 - 16:56
-
16:56 - 16:59U određenom trenutku morate donijeti odluku,
-
16:59 - 17:02žao mi je manjine, ali ponekad
je to za veće dobro. -
17:02 - 17:03
-
17:03 - 17:04
-
17:04 - 17:09Za veće dobro. Anna, što vi kažete?
Vaše ime? -
17:09 - 17:11Youngda.
-
17:11 - 17:14Youngda kaže morate samo zbrojiti
preferencije ljudi, -
17:14 - 17:18a oni preferencije onih u manjini
zaista se mjere. -
17:18 - 17:22Možete li dati neki primjer
za ono što vas brine -
17:22 - 17:25kad kažete da ste zabrinuti da utilitarizam
krši interes i uvažavanje manjine? -
17:25 - 17:28
-
17:28 - 17:30Možete li dati neki primjer?
-
17:30 - 17:35Pa u odnosu na svaki od slučajeva
o kojima smo govorili, poput brodoloma, -
17:35 - 17:36mislima da je dječak koji pojeden ipak
imao jednako pravo na život kao i drugi ljudi, -
17:36 - 17:40
-
17:40 - 17:40
-
17:40 - 17:44
-
17:44 - 17:45a samo zato što je bio 'manjina'
u tom slučaju, -
17:45 - 17:46onaj koji je možda imao manje šanse
da nastavi živjeti, -
17:48 - 17:51
-
17:51 - 17:53
-
17:53 - 17:55to ne znači da drugi automatski
imaju pravo da ga pojedu -
17:55 - 17:58
-
17:58 - 18:00samo zato jer bi to većem broju ljudi
pružilo šansu da preživi. -
18:00 - 18:02
-
18:02 - 18:03
-
18:03 - 18:06Dakle, možda postoje određena prava
koja imaju manjine odnosno pojedinac -
18:06 - 18:08
-
18:08 - 18:13koja ne bi smjela biti razmjenjivana
u ime korisnosti? -
18:13 - 18:14
-
18:14 - 18:17
-
18:17 - 18:18Da, Anna?
-
18:18 - 18:22Ovo bi bio test za vas.
-
18:22 - 18:25U drevnom Rimu bacali su kršćane lavovima
u koloseumu iz sporta. -
18:25 - 18:30
-
18:30 - 18:34Ako razmislite o načinu
utilitarističkog računanja - -
18:34 - 18:39da, krščanin bačen lavu proživljava
ogromni neipodnošljivi bol, -
18:39 - 18:46ali pogledajte kolektivnu ekstazu Rimljana!
-
18:48 - 18:51Youngda.
-
18:51 - 18:52Pa, u to vrijeme ...
-
18:52 - 18:53
-
18:55 - 19:02U moderno vrijeme, uzimajući u obzir
radost pruženu ljudima koji gledaju, -
19:02 - 19:03
-
19:03 - 19:05
-
19:05 - 19:07mislim da niti jedan kreator politike
ne bi rekao da je patnja jednog čovjeka puno ... -
19:07 - 19:11
-
19:11 - 19:15u usporedbi sa radošću koju donosi ...
-
19:15 - 19:20Ne, ali morate priznati da u slučaju da je
dovoljan broj Rimljana bio izbezumljen od sreće -
19:20 - 19:25to bi prevladalo nad čak i najužasniju bol
nekolicine kršćana bačenih lavovima. -
19:25 - 19:29
-
19:29 - 19:34Dakle, zaista ovdje imamo
dva različita prigovora utilitarizmu. -
19:34 - 19:35Jedan se odnosi na primjereno
poštovanje ljudskih prava odnosno prava manjina. -
19:35 - 19:38
-
19:38 - 19:40
-
19:40 - 19:41
-
19:41 - 19:42
-
19:42 - 19:45A drugi se odnosi na cijelu ideju objedinjavanja
korisnosti ili preferencija ili vrijednosti. -
19:45 - 19:47
-
19:47 - 19:49
-
19:49 - 19:50
-
19:50 - 19:52
-
19:52 - 19:53
-
19:53 - 19:56Da li je moguće objediniti sve vrijednosti
i prevesti ih u dolarsku vrijednost? -
19:56 - 19:58
-
19:58 - 20:00
-
20:00 - 20:021930.-ih bio je jedan psiholog
koji pokušao govoriti o drugom pitanju, -
20:02 - 20:07
-
20:07 - 20:09
-
20:09 - 20:11
-
20:11 - 20:12
-
20:12 - 20:16pokušao je dokazati ono što
utilitarizam pretpostavlja, -
20:16 - 20:19
-
20:19 - 20:22da je zaista moguće prevesti
sve robe, sve vrijednosti, -
20:22 - 20:23sve do čega je ljudima stalo,
-
20:23 - 20:27
-
20:27 - 20:29u jedinstvenu uniformnu mjeru,
-
20:29 - 20:30a to je učinio tako da je proveo anketu
među mladim primateljima socijalne pomoći. -
20:30 - 20:33
-
20:33 - 20:38To je bilo 1930. -te.
-
20:38 - 20:42Dao im je listu neugodnih doživljaja
-
20:42 - 20:45i pitao ih, 'Koliko bi trebali biti plaćeni
da pristanete proživjeti ove stvari?' -
20:45 - 20:50I vodio je bilješke.
-
20:50 - 20:51Na primjer, 'Koliko biste morali biti plaćeni
da pristanete na vađenje prednjeg gornjeg zuba?' -
20:51 - 20:57
-
20:57 - 21:04ili 'Koliko bi trebali biti plaćeni da pristanete
da vam se odsječe jedan mali nožni prst?' -
21:05 - 21:12ili ' da jedete žive gliste od 20 cm'
-
21:12 - 21:19ili 'da ostatak života proživite na farmi
u Kansasu' -
21:19 - 21:24ili 'da golim rukama zadavite
mačku lutalicu'? -
21:24 - 21:26
-
21:26 - 21:33Što mislite, koja je bila najskuplja
stavka na toj listi? -
21:33 - 21:40Kansas?
-
21:40 - 21:45U pravu ste, bio je to Kansas.
-
21:45 - 21:46Za Kansas ljudi su rekli da bi morali
biti plaćeni 300.000 dolara. -
21:46 - 21:48
-
21:48 - 21:52
-
21:57 - 22:00Što mislite koja je bila sljedeća
najskuplja stavka? -
22:00 - 22:03
-
22:03 - 22:06Nije mačka,
-
22:06 - 22:08nije zub,
-
22:08 - 22:11nije nožni prst,
-
22:11 - 22:17glista!
-
22:17 - 22:21Ljudi su rekli da bi im trebali platiti
sto tisuća dolara da pojedu glistu! -
22:21 - 22:23
-
22:23 - 22:28Što mislite da je bila
najmanje skupa stavka? -
22:28 - 22:30Nije mačka,
-
22:30 - 22:31zub!
-
22:31 - 22:35U vrijeme depresije ljudi su bili voljni
da im se izvadi zub za samo 4.500 dolara. -
22:35 - 22:40
-
22:40 - 22:41
-
22:42 - 22:45Evo što je Thorndike zaključio
iz svog istraživanja: -
22:45 - 22:48
-
22:48 - 22:52svaka želja ili užitak koji postoje,
postoje u nekoj količini i stoga su mjerljivi. -
22:52 - 22:55
-
22:55 - 22:56Život psa ili mačke ili kokoši
-
22:56 - 22:57
-
22:57 - 22:59sastoji se od
-
22:59 - 23:01gladi, žudnji, želja i zadovoljenja.
-
23:01 - 23:02
-
23:02 - 23:04
-
23:04 - 23:06Isto vrijedi za život ljudskih bića,
iako su apetiti i želje kompliciraniji. -
23:06 - 23:07
-
23:07 - 23:09
-
23:09 - 23:12
-
23:12 - 23:14Ali što je s Thorndikeovom studijom?
-
23:14 - 23:16
-
23:16 - 23:18Podržava li ona Benthamovu ideju
-
23:18 - 23:20
-
23:20 - 23:22da sva dobra, sve vrijednosti
-
23:22 - 23:28mogu biti obuhvaćeni jednom
uniformnom mjerom vrijednosti -
23:28 - 23:34ili besmislenost stavki na listi
-
23:34 - 23:37sugerira suprotni zaključak
-
23:37 - 23:40da možda - bez obzira govorimo li
o životu ili Kanzasu ili glisti - -
23:40 - 23:42
-
23:42 - 23:44
-
23:44 - 23:45možda stvari koje su nam vrijedne i važne
-
23:45 - 23:48
-
23:48 - 23:49
-
23:49 - 23:51ne mogu biti obuhvaćene jednom
uniformnom mjerom vrijednosti. -
23:51 - 23:54
-
23:54 - 23:56A ako ne mogu, koje su posljedice
za utilitarističku teoriju morala? -
23:56 - 23:58
-
23:58 - 24:01
-
24:01 - 24:02
-
24:02 - 24:09To je pitanje kojim ćemo
nastaviti drugi puta. -
24:13 - 24:16Uzmimo sada drugi dio glasova.
-
24:16 - 24:18KAKO MJERITI UGODU
-
24:18 - 24:19Koji je doživljaj najvećeg užitka?
-
24:19 - 24:21
-
24:21 - 24:23
-
24:23 - 24:26Koliko vas kaže Shakespeare?
-
24:26 - 24:32
-
24:32 - 24:38Koliko vas kaže Fear Factor
(Faktor straha serija)? -
24:38 - 24:40Ne, nemoguće da ste ozbiljni,
zaista? -
24:40 - 24:46
-
24:46 - 24:49
-
24:49 - 24:54Prošli puta počeli smo razmatrati
neke prigovore -
24:54 - 24:57na verziju utilitarizma
Jeremy Benthama. -
24:57 - 25:02
-
25:02 - 25:05U raspravi koju smo vodili
ljudi su iznijeli dva prigovora. -
25:05 - 25:08
-
25:08 - 25:11Prvi prigovor, tvrdnja je bila
-
25:11 - 25:13
-
25:13 - 25:15da utilitarizam baveći se
'najvećim dobrom za najveći broj' -
25:15 - 25:17
-
25:17 - 25:20
-
25:20 - 25:23propušta adekvatno poštovati
prava pojedinca. -
25:23 - 25:25
-
25:25 - 25:29Danas imamo debate
o mučenju i terorizmu. -
25:29 - 25:30
-
25:30 - 25:34
-
25:34 - 25:35Pretpostavimo da je osumnjičeni terorist
uhićen 10. rujna -
25:35 - 25:41
-
25:41 - 25:44i imate razloga vjerovati
da je osumnjičeni -
25:44 - 25:46imao ključne informacije o predstojećem
terorističkom napadu -
25:46 - 25:51u kojem će poginuti preko 3000 ljudi.
-
25:51 - 25:52
-
25:52 - 25:56I ne može izvući informacije iz njega?
-
25:56 - 25:58Da li bi bilo pravedno mučiti
osumnjičenika -
25:58 - 25:59
-
25:59 - 26:01
-
26:01 - 26:03kako bi se dobile informacije?
-
26:03 - 26:06Ili
-
26:06 - 26:08Ili kažete - Ne - postoji kategorična moralna
obaveza poštovanja prava pojedinca -
26:08 - 26:15
-
26:15 - 26:18Na neki način vratili smo se na pitanje
s kojim smo počeli, -
26:18 - 26:24o tramvaju i transplantaciji organ.
To je prvo sporno pitanje. -
26:24 - 26:29I sjećate se da smo razmatrali neke primjere
analize troškova i koristi. -
26:29 - 26:34Ali mnogo ljudi nije bilo zadovoljno
s analizom troškova i koristi -
26:34 - 26:40kad se radilo o pridjeljivanju
dolarske vrijednosti ljudskom životu. -
26:40 - 26:42I to nas je dovelo do drugog prigovora
-
26:42 - 26:44
-
26:44 - 26:49koji je doveo u pitanje mogućnost
prevođenja svih vrijednosti -
26:49 - 26:53na jednu uniformnu mjeru vrijednosti.
-
26:53 - 26:58Drugim riječima, pitanje je
jesu li sve vrijednosti sumjerljive. -
26:58 - 27:00Da vam dam još jedan primjer,
ustvari istinitu priču iz osobnog iskustva, -
27:00 - 27:01
-
27:01 - 27:07
-
27:07 - 27:13koja barem postavlja pitanje
mogu se sve vrijednosti prevesti bez gubitka -
27:13 - 27:14
-
27:14 - 27:20u utilitaritarističke termine.
-
27:20 - 27:22Prije nekoliko godina
-
27:22 - 27:28kad sam bio na diplomskom studiju
na Oxfordu u Engleskoj, -
27:28 - 27:30i postojali su muški i ženski fakulteti,
još nisu bili pomiješani. -
27:30 - 27:31I ženski fakulteti imali su pravila
zabrane noćnih posjeta za muške goste. -
27:31 - 27:34
-
27:34 - 27:37
-
27:37 - 27:40U 1970.-ima ta su se pravila rijetko
provodila i često kršila -
27:40 - 27:44
-
27:44 - 27:51ili mi je tako bilo rečeno.
-
27:52 - 27:57Kasnih sedamdesetih, kad sam ja bio tamo,
porastao je pritisak za ublažavanje tih pravila -
27:57 - 28:01i to postalo predmet diskusije
na St. Anne College, -
28:01 - 28:04koji je bio jedan od tih fakulteta
samo za žene. -
28:04 - 28:07Starije žene na fakultetu
bile su tradicionalisti, -
28:07 - 28:11protivile su se promjeni
na konvencionalnim moralnim osnovama. -
28:11 - 28:13
-
28:13 - 28:14No, vremena su se promijenila
i bilo im je neugodno -
28:14 - 28:17
-
28:17 - 28:20iznijeti pravu osnovu
njihovih prigovora. -
28:20 - 28:23I zato su svoje argumente prevele
u utilitarističke termine. -
28:23 - 28:26
-
28:26 - 28:27Ako muškarci ostaju preko noći,
tvrdile su, povećat će se troškovi fakulteta. -
28:27 - 28:32
-
28:32 - 28:33Kako, možda se pitate?
-
28:33 - 28:39Pa, poželjet će se okupati
i potrošit će našu toplu vodu, rekle su. -
28:39 - 28:41Nadalje, tvrdile su, morat ćemo
češće mijenjati madrace. -
28:41 - 28:47
-
28:47 - 28:48Reformatori su udovoljili tim zahtjevima
prihvaćajući sljedeće kompromise: -
28:48 - 28:52svaka žena može imati do tri
noćna gosta tjedno -
28:52 - 28:53
-
28:53 - 29:00
-
29:01 - 29:06- nisu rekli da li to mora biti ista osoba
ili tri različite - -
29:06 - 29:07uz uvjet, i u tome je bio kompromis,
uz uvjet -
29:07 - 29:09
-
29:09 - 29:10gost je plaćao 50 pensa da namiri
trošak fakulteta. -
29:10 - 29:15
-
29:15 - 29:17Sljedeći dan pojavio se naslov
u nacionalnim novinama: -
29:17 - 29:23'Djevojke na St Anne, 50 pensa za noć'!
-
29:30 - 29:31Još jedna ilustracija teškoće
prevođenja svih vrijednosti, -
29:31 - 29:32
-
29:32 - 29:35
-
29:35 - 29:36
-
29:36 - 29:39- u ovom slučaju određene ideje vrline -
-
29:39 - 29:44u utilitarističke termine.
-
29:44 - 29:47Dakle, ovo je kao ilustracija
drugog prigovora utilitarizmu, -
29:47 - 29:49
-
29:49 - 29:53bar onog dijela tog prigovora
koji dovodi u pitanje -
29:53 - 29:55
-
29:55 - 29:57ispravnost utilitarizma u stajalištu
-
29:57 - 29:59da možemo prihvatiti uniformnost vrijednosti,
sumjerljivost svih vrijednosti, -
29:59 - 30:01
-
30:01 - 30:02
-
30:02 - 30:08i prevesti sva moralna razmatranja
u dolare odnosno novac. -
30:08 - 30:10
-
30:10 - 30:10
-
30:10 - 30:12
-
30:12 - 30:15No postoji i drugi aspekt brige u vezi
agregiranja vrijednosti i preferencija. -
30:15 - 30:20
-
30:20 - 30:22Zašto bismo trebali odvagnuti
sve preferencije koje ljudi imaju -
30:22 - 30:23
-
30:23 - 30:25
-
30:25 - 30:27
-
30:27 - 30:33bez procjenjivanja jesu li te preferencije
dobre ili loše? -
30:33 - 30:35Ne bismo li trebali razlikovati
više i niže užitke? -
30:35 - 30:36
-
30:36 - 30:38
-
30:38 - 30:38
-
30:38 - 30:42
-
30:42 - 30:44Dio sklonosti da ne radimo kvalitatine razlike
između vrijednosti preferencija ljudi, -
30:44 - 30:49
-
30:49 - 30:51djelomično smo tome skloni zato
jer je to neosuđujuće i egalitaristički. -
30:51 - 30:55
-
30:55 - 30:58Benthamski utilitarista kaže:
-
30:58 - 31:01Svačije preferencije se računaju
bez obzira na to što ljudi žele, -
31:01 - 31:05
-
31:05 - 31:09bez obzira na to što veseli različite ljude.
-
31:09 - 31:10Za Benthama, važno je jedino,
sjetit ćete se, -
31:10 - 31:11intenzitet ili trajanje zadovoljstva ili boli.
-
31:11 - 31:13
-
31:13 - 31:16
-
31:16 - 31:18
-
31:18 - 31:24Takozvana viša zadovoljstva ili plemenite
vrline su jednostavno one, prema Benthamu, -
31:24 - 31:25koje proizvode jače, duže zadovoljstvo.
-
31:25 - 31:26
-
31:26 - 31:29
-
31:29 - 31:33Čuvena fraza za iskazivanje te ideje je
-
31:33 - 31:36'količina zadovoljstva je jednaka,
radi li se o pribadači ili poeziji'. -
31:36 - 31:37
-
31:37 - 31:40
-
31:40 - 31:42Što je bila 'pribadača'?
-
31:42 - 31:47Bila je to neka vrsta dječje igre,
'igra pribadača dobra je koliko i poezija', -
31:47 - 31:49rekao je Bentham.
-
31:49 - 31:51A, mislim da ispod te ideje leži
tvrdnja, slutnja, -
31:51 - 31:52
-
31:52 - 31:53
-
31:53 - 31:54
-
31:54 - 31:56da je oholo prosuđivati čija su zadovoljstva
intrinzično viša ili vrednija ili bolja. -
31:56 - 31:58
-
31:58 - 31:59
-
31:59 - 32:01
-
32:01 - 32:04
-
32:04 - 32:07I ima nešto privlačno u tom odbijanju
da se prosuđuje, -
32:07 - 32:10na koncu neki ljudi vole Mozarta,
drugi Madonnu, -
32:10 - 32:12
-
32:12 - 32:13
-
32:13 - 32:15neki ljudi vole balet,
drugi kuglanje. -
32:15 - 32:16
-
32:16 - 32:17
-
32:17 - 32:19Tko kaže, mogao bi tvrditi Bentham,
-
32:19 - 32:23tko će reći koja od zadovoljstava,
-
32:23 - 32:24čija zadovoljstva su viša, vrednija,
plemenitija od drugih? -
32:24 - 32:25
-
32:25 - 32:26
-
32:26 - 32:28
-
32:28 - 32:32
-
32:32 - 32:36Ali, je lli to ispravno?
-
32:36 - 32:40To odbijanje da radimo
kvalitativne razlike. -
32:40 - 32:42Možemo li se mi, svi zajedno,
odreći ideje -
32:42 - 32:45
-
32:45 - 32:49da su određene stvari koje nam
čine zadovoljstvo bolje ili vrednije od drugih? -
32:49 - 32:51
-
32:51 - 32:54
-
32:54 - 32:59Sjetite se Rimljana u koloseumu,
jedna stvar koja je u tome ljude smetala -
32:59 - 32:59
-
32:59 - 33:01bilo je da su se time izgleda
kršila prava kršćana. -
33:01 - 33:04
-
33:04 - 33:07Druga zamjerka onome što se tu događa
-
33:07 - 33:11je uživanje Rimljana u tom krvavom spektaklu.
-
33:11 - 33:13
-
33:13 - 33:16Treba li to zadovoljstvo, koje je sramotno
i na neki način korumpirano, -
33:16 - 33:16
-
33:16 - 33:19
-
33:19 - 33:23ponižavajuće zadovoljstvo.
-
33:23 - 33:27Treba li to uopće biti valorizirano
odnosno vagano pri odlučivanju -
33:27 - 33:34o tome što je opće dobro?
-
33:34 - 33:39Dakle, ovo su prigovori na Benthamov
uitlitarizam, -
33:39 - 33:43a sada se okrećemo nekome
tko je pokušao odgovoriti na te prigovore, -
33:43 - 33:46
-
33:46 - 33:48mlađi utilitarista, John Stuart Mill.
-
33:48 - 33:50
-
33:50 - 33:53Ono što sada trebamo ispitati
-
33:53 - 33:55
-
33:55 - 33:59je da li John Stuart Mill ima uvjerljivi
odgovor na ove prigovore utilitarizmu. -
33:59 - 34:05
-
34:05 - 34:07John Stuart Mill je rođen 1806., njegov otac,
James Mill bio je Benthamov učenik -
34:07 - 34:09
-
34:09 - 34:11
-
34:11 - 34:14
-
34:14 - 34:17i James Mill se odlučio svom sinu, Johnu
Stuartu Millu, dati primjereno obrazovanje. -
34:17 - 34:20
-
34:20 - 34:22On je bio čudo od djeteta, John Stuart Mill,
-
34:22 - 34:24
-
34:24 - 34:28znao je grčki s tri godine,
latinski s osam, -
34:28 - 34:29a u dobi od 10 godina napisao je
Povijest rimskog prava. -
34:29 - 34:34
-
34:34 - 34:36U dobi od 20 godina
doživio je živčani slom, -
34:36 - 34:39to ga je bacilo u depresiju pet godina,
-
34:39 - 34:44ali sa 25, ono što mu je pomoglo
da se izvuče iz te depresije -
34:44 - 34:47
-
34:47 - 34:50je susret s Harriet Taylor.
-
34:50 - 34:53Ona Mill su se oženili i živjeli sretno
do kraja života -
34:53 - 34:55i bilo je to pod njenim utjecajem
-
34:55 - 34:57
-
34:57 - 35:00da je John Stuart Mill pokušao
humanizirati utilitarizam. -
35:00 - 35:02
-
35:02 - 35:05Ono što je Mill pokušao
je da ustanovi -
35:05 - 35:08da li utilitarističko računanje
može biti prošireno i modificirano -
35:08 - 35:09
-
35:09 - 35:11
-
35:11 - 35:14kako bi zadovoljilo humanitarne dvojbe
poput: -
35:14 - 35:17
-
35:17 - 35:20brige za poštovanje ljudskih prava
-
35:20 - 35:25i također razlike između viših i nižih
zadovoljstava. -
35:25 - 35:26
-
35:26 - 35:30
-
35:30 - 35:35
-
35:35 - 35:36
-
35:36 - 35:38
-
35:38 - 35:40
-
35:40 - 35:43
-
35:43 - 35:45
-
35:45 - 35:47
-
35:47 - 35:50
-
35:50 - 35:51
-
35:51 - 35:53
-
35:53 - 35:54
-
35:54 - 35:55
-
35:55 - 35:59
-
35:59 - 36:05
-
36:05 - 36:06
-
36:06 - 36:12
-
36:12 - 36:13
-
36:13 - 36:16
-
36:16 - 36:18
-
36:18 - 36:19
-
36:19 - 36:25
-
36:25 - 36:26
-
36:26 - 36:29
-
36:29 - 36:31
-
36:31 - 36:32
-
36:32 - 36:33
-
36:33 - 36:37
-
36:37 - 36:40
-
36:40 - 36:43
-
36:43 - 36:44
-
36:44 - 36:49
-
36:49 - 36:51
-
36:51 - 36:55
-
36:55 - 37:00
-
37:00 - 37:02
-
37:02 - 37:05
-
37:05 - 37:08
-
37:08 - 37:10
-
37:10 - 37:12
-
37:12 - 37:14
-
37:14 - 37:17
-
37:17 - 37:18
-
37:18 - 37:20
-
37:20 - 37:26
-
37:26 - 37:28
-
37:28 - 37:29
-
37:29 - 37:31
-
37:31 - 37:33
-
37:33 - 37:37
-
37:37 - 37:43
-
37:43 - 37:46
-
37:46 - 37:52
-
37:52 - 37:53
-
37:53 - 37:58
-
37:58 - 38:00
-
38:00 - 38:02
-
38:02 - 38:03
-
38:03 - 38:06
-
38:06 - 38:11
-
38:11 - 38:12
-
38:12 - 38:18
-
38:18 - 38:21
-
38:21 - 38:22
-
38:22 - 38:24
-
38:24 - 38:26
-
38:26 - 38:29
-
38:29 - 38:32
-
38:32 - 38:35
-
38:35 - 38:40
-
38:40 - 38:42
-
38:42 - 38:45
-
38:45 - 38:48
-
38:48 - 38:53
-
38:53 - 38:55
-
38:55 - 38:58
-
38:58 - 39:02
-
39:02 - 39:06
-
39:06 - 39:08
-
39:08 - 39:11
-
39:11 - 39:15
-
39:15 - 39:16
-
39:16 - 39:18
-
39:18 - 39:21
-
39:21 - 39:25
-
39:25 - 39:32
-
39:43 - 39:48
-
39:48 - 39:53
-
39:53 - 40:00
-
40:00 - 40:02
-
40:02 - 40:09
-
40:16 - 40:23
-
40:23 - 40:25
-
40:25 - 40:29
-
40:29 - 40:35
-
40:35 - 40:41
-
40:41 - 40:43
-
40:56 - 41:01
-
41:01 - 41:05
-
41:05 - 41:10
-
41:10 - 41:13
-
41:13 - 41:16
-
41:16 - 41:22
-
41:22 - 41:24
-
41:24 - 41:26
-
41:26 - 41:29
-
41:29 - 41:32
-
41:32 - 41:34
-
41:34 - 41:36
-
41:36 - 41:38
-
41:38 - 41:39
-
41:39 - 41:42
-
41:42 - 41:48
-
41:48 - 41:50
-
41:50 - 41:54
-
41:54 - 41:59
-
41:59 - 42:01
-
42:01 - 42:03
-
42:03 - 42:03
-
42:03 - 42:05
-
42:05 - 42:09
-
42:09 - 42:11
-
42:11 - 42:16
-
42:16 - 42:17
-
42:17 - 42:22
-
42:22 - 42:25
-
42:25 - 42:26
-
42:26 - 42:29
-
42:29 - 42:34
-
42:34 - 42:35
-
42:35 - 42:37
-
42:37 - 42:38
-
42:38 - 42:41
-
42:41 - 42:46
-
42:46 - 42:47
-
42:47 - 42:49
-
42:49 - 42:53
-
42:53 - 42:54
-
42:54 - 42:56
-
42:56 - 42:59
-
42:59 - 43:02
-
43:02 - 43:03
-
43:03 - 43:04
-
43:04 - 43:09
-
43:09 - 43:14
-
43:14 - 43:18
-
43:18 - 43:21
-
43:21 - 43:23
-
43:23 - 43:26
-
43:26 - 43:28
-
43:28 - 43:31
-
43:31 - 43:37
-
43:37 - 43:42
-
43:42 - 43:44
-
43:44 - 43:48
-
43:48 - 43:50
-
43:50 - 43:54
-
43:54 - 43:58
-
43:58 - 44:02
-
44:02 - 44:05
-
44:05 - 44:12
-
44:15 - 44:20
-
44:20 - 44:23
-
44:23 - 44:25
-
44:25 - 44:27
-
44:27 - 44:29
-
44:29 - 44:32
-
44:32 - 44:34
-
44:34 - 44:37
-
44:37 - 44:38
-
44:38 - 44:39
-
44:39 - 44:40
-
44:40 - 44:45
-
44:45 - 44:49
-
44:49 - 44:50
-
44:50 - 44:53
-
44:53 - 44:55
-
44:55 - 44:57
-
44:57 - 45:02
-
45:02 - 45:04
-
45:04 - 45:07
-
45:07 - 45:10
-
45:10 - 45:12
-
45:12 - 45:15
-
45:15 - 45:16
-
45:16 - 45:18
-
45:18 - 45:22
-
45:22 - 45:24
-
45:24 - 45:25
-
45:25 - 45:29
-
45:29 - 45:31
-
45:31 - 45:36
-
45:36 - 45:38
-
45:38 - 45:42
-
45:42 - 45:46
-
45:46 - 45:47
-
45:47 - 45:53
-
45:53 - 45:56
-
45:56 - 46:02
-
46:02 - 46:03
-
46:03 - 46:04
-
46:04 - 46:07
-
46:07 - 46:12
-
46:12 - 46:13
-
46:13 - 46:15
-
46:15 - 46:16
-
46:16 - 46:19
-
46:19 - 46:21
-
46:21 - 46:25
-
46:25 - 46:29
-
46:29 - 46:31
-
46:31 - 46:33
-
46:33 - 46:35
-
46:35 - 46:39
-
46:39 - 46:41
-
46:41 - 46:43
-
46:43 - 46:47
-
46:47 - 46:49
-
46:49 - 46:50
-
46:50 - 46:51
-
46:51 - 46:53
-
46:53 - 46:58
-
46:58 - 47:03
-
47:06 - 47:10
-
47:10 - 47:12
-
47:12 - 47:15
-
47:15 - 47:16
-
47:16 - 47:21
-
47:21 - 47:26
-
47:26 - 47:27
-
47:27 - 47:30
-
47:30 - 47:33
-
47:33 - 47:35
-
47:35 - 47:38
-
47:38 - 47:39
-
47:39 - 47:42
-
47:42 - 47:44
-
47:44 - 47:46
-
47:46 - 47:48
-
47:48 - 47:49
-
47:49 - 47:52
-
47:52 - 47:53
-
47:53 - 47:54
-
47:54 - 47:56
-
47:56 - 48:00
-
48:00 - 48:01
-
48:01 - 48:04
-
48:04 - 48:06
-
48:06 - 48:11
-
48:11 - 48:12
-
48:12 - 48:13
-
48:13 - 48:16
-
48:16 - 48:18
-
48:18 - 48:21
-
48:21 - 48:22
-
48:22 - 48:23
-
48:23 - 48:25
-
48:25 - 48:27
-
48:27 - 48:29
-
48:29 - 48:33
-
48:33 - 48:35
-
48:35 - 48:38
-
48:38 - 48:41
-
48:41 - 48:42
-
48:42 - 48:46
-
48:46 - 48:48
-
48:48 - 48:50
-
48:50 - 48:51
-
48:51 - 48:52
-
48:52 - 48:54
-
48:54 - 48:56
-
48:56 - 48:57
-
48:57 - 49:00
-
49:00 - 49:03
-
49:03 - 49:06
-
49:06 - 49:07
-
49:07 - 49:11
-
49:11 - 49:14
-
49:14 - 49:19
-
49:19 - 49:22
-
49:22 - 49:25
-
49:25 - 49:28
-
49:28 - 49:33
-
49:33 - 49:35
-
49:35 - 49:40
-
49:40 - 49:41
-
49:41 - 49:43
-
49:43 - 49:45
-
49:45 - 49:49
-
49:49 - 49:53
-
49:53 - 49:55
-
49:55 - 49:57
-
49:57 - 50:00
-
50:00 - 50:02
-
50:02 - 50:05
-
50:05 - 50:07
-
50:07 - 50:09
-
50:09 - 50:11
-
50:11 - 50:15
-
50:15 - 50:17
-
50:17 - 50:19
-
50:19 - 50:21
-
50:21 - 50:23
-
50:23 - 50:29
-
50:29 - 50:31
-
50:31 - 50:32
-
50:32 - 50:34
-
50:34 - 50:36
-
50:36 - 50:38
-
50:38 - 50:39
-
50:39 - 50:41
-
50:41 - 50:44
-
50:44 - 50:45
-
50:45 - 50:46
-
50:46 - 50:48
-
50:48 - 50:51
-
50:51 - 50:53
-
50:53 - 50:56
-
50:56 - 50:58
-
50:58 - 50:59
-
50:59 - 51:05
-
51:05 - 51:06
-
51:06 - 51:08
-
51:08 - 51:11
-
51:11 - 51:13
-
51:13 - 51:14
-
51:14 - 51:17
-
51:17 - 51:18
-
51:18 - 51:22
-
51:22 - 51:24
-
51:24 - 51:26
-
51:26 - 51:29
-
51:29 - 51:30
-
51:30 - 51:33
-
51:33 - 51:35
-
51:35 - 51:36
-
51:36 - 51:38
-
51:38 - 51:40
-
51:40 - 51:43
-
51:43 - 51:45
-
51:45 - 51:46
-
51:46 - 51:47
-
51:47 - 51:50
-
51:50 - 51:54
-
51:54 - 51:58
-
51:58 - 51:59
-
51:59 - 52:01
-
52:01 - 52:03
-
52:03 - 52:05
-
52:05 - 52:08
-
52:08 - 52:11
-
52:11 - 52:13
-
52:13 - 52:15
-
52:15 - 52:17
-
52:17 - 52:22
-
52:22 - 52:23
-
52:23 - 52:27
-
52:27 - 52:30
-
52:30 - 52:34
-
52:34 - 52:37
-
52:37 - 52:38
-
52:38 - 52:45
-
52:45 - 52:48
-
52:48 - 52:50
-
52:50 - 52:54
-
52:54 - 52:55
-
52:55 - 52:57
-
52:57 - 52:59
-
52:59 - 53:06
-
53:07 - 53:10
-
53:10 - 53:13
-
53:13 - 53:15
-
53:17 - 53:18
-
53:18 - 53:23
-
53:23 - 53:26
-
53:26 - 53:29
-
53:29 - 53:34
-
53:34 - 53:41
-
53:41 - 53:43
-
53:43 - 53:45
-
53:45 - 53:47
-
53:47 - 53:48
-
53:48 - 53:55
-
53:57 - 54:01
-
54:01 - 54:03
-
54:03 - 54:08
-
54:08 - 54:15
-
54:50 - 54:54
-
54:54 - 54:55
Show all