Freeman Hrabowski: 4 pilars de l'èxit universitari en ciències
-
0:01 - 0:05Us parlaré de l'èxit al meu campus,
-
0:05 - 0:07a la Universitat de Maryland, Baltimore County (UMBC),
-
0:07 - 0:11en l'educació d'estudiants de tot tipus
-
0:11 - 0:15en arts, humanitats, ciències i enginyeries.
-
0:15 - 0:19La nostra història és especial perquè
-
0:19 - 0:24hem après molt sobre un grup d'estudiants
-
0:24 - 0:27que no solen ser al capdamanut del sistema:
-
0:27 - 0:31estudiants de color, poc representats en àrees seleccionades.
-
0:31 - 0:34Aquesta història és única perquè
-
0:34 - 0:39hem après com ajudar els estudiants afroamericans i hispans,
-
0:39 - 0:41amb pocs recursos econòmics,
-
0:41 - 0:44a esdevenir uns dels millors científics i enginyers del món.
-
0:44 - 0:48Començaré amb una història de quan era petit.
-
0:48 - 0:51Tots som productes de les nostres experiències.
-
0:51 - 0:55És difícil creure que han passat 50 anys
-
0:55 - 1:01des que feia secundària a Birmingham (Alabama).
-
1:01 - 1:03M'encantava treure excel·lents,
-
1:03 - 1:06les matemàtiques i llegir.
-
1:06 - 1:08I quan el professor deia
-
1:08 - 1:12"Heu de fer aquests 10 exercicis",
-
1:12 - 1:16jo deia: "Posa'n 10 més."
-
1:16 - 1:19I tota la classe deia: "Calla, Freeman."
-
1:19 - 1:23I al final sempre rebia.
-
1:23 - 1:25Per això jo em preguntava:
-
1:25 - 1:31"Com podríem motivar els nens a voler aprendre?"
-
1:31 - 1:34Sorprenentment, un dia a l'església,
-
1:34 - 1:36sense ganes de ser-hi,
-
1:36 - 1:41mentre feia els deures de mates tranquil·lament,
-
1:41 - 1:43vaig sentir un home:
-
1:43 - 1:46"Si podem fer que els nens
-
1:46 - 1:52participin a la manifestació pacífica a Birmingham,
-
1:52 - 1:57demostrarem a Amèrica que els nens saben què està bé i que no
-
1:57 - 2:02i que realment volen la millor educació possible."
-
2:02 - 2:04Vaig aixecar la vista. Qui era aquell home?
-
2:04 - 2:07Em van dir que era en Martin Luther King.
-
2:07 - 2:09Vaig dir als pares: "Hi vull anar.
-
2:09 - 2:10Vull ser part d'això."
-
2:10 - 2:12I van dir: "De cap manera."
-
2:12 - 2:13[rialles]
-
2:13 - 2:15Va ser bastant dur.
-
2:15 - 2:19I a aquella edat no t'enfrontes als pares.
-
2:19 - 2:21I vaig dir: "En realitat sou uns hipòcrites.
-
2:21 - 2:23Em dieu que faci cas i que escolti.
-
2:23 - 2:25Aquest home em diu que hi vagi i ara dieu que no"
-
2:25 - 2:27I hi van pensar tota la nit.
-
2:27 - 2:29I van venir a la meva habitació l'endemà.
-
2:29 - 2:31No havien dormit.
-
2:31 - 2:33Havien estat plorant, resant i pensant:
-
2:33 - 2:37"Deixarem que un nen de 12 anys
-
2:37 - 2:41vagi a la manifestació i que segurament acabi a la presó?"
-
2:41 - 2:43I van decidir que sí.
-
2:43 - 2:44I quan m'ho van dir,
-
2:44 - 2:46primer estava eufòric.
-
2:46 - 2:50I de sobte vaig pensar en gossos i en incendis
-
2:50 - 2:52i em vaig espantar de debò.
-
2:52 - 2:55I el que sempre intento deixar clar és que
-
2:55 - 2:58de vegades fer coses que requereixen valentia
-
2:58 - 3:00no significa que siguis valent,
-
3:00 - 3:03només vol dir que creus que és important fer-les.
-
3:03 - 3:05Jo volia una educació millor.
-
3:05 - 3:08No volia llibres de segona mà.
-
3:08 - 3:10Volia que la meva escola
-
3:10 - 3:13tingués bons professors, però també altres recursos.
-
3:13 - 3:15I com a resultat d'això,
-
3:15 - 3:17a mitja setmana, quan era a la presó,
-
3:17 - 3:19Luther King va dir, junt als nostres pares:
-
3:19 - 3:22"El que els nens heu fet avui
-
3:22 - 3:27afectarà els nens que encara no han nascut."
-
3:27 - 3:32Fa poc he sabut que 2/3 dels nord-americans d'avui
-
3:32 - 3:35no havien nascut encara aquell 1963.
-
3:35 - 3:38I quan senten alguna cosa sobre aquella manifestació
-
3:38 - 3:41per exemple, a la tele,
-
3:41 - 3:44és com quan jo veig la pel·lícula Lincoln, del 1863.
-
3:44 - 3:46És part de la història.
-
3:46 - 3:48Però, què en vam aprendre?
-
3:48 - 3:51El més important per a mi va ser que
-
3:51 - 3:57es pot confiar en els nens per dirigir la seva educació.
-
3:57 - 3:59Se'ls pot ensenyar a sentir
-
3:59 - 4:04passió per aprendre i per preguntar.
-
4:04 - 4:06I és molt rellevant que
-
4:06 - 4:08la universitat que dirigeixo,
-
4:08 - 4:11la Universitat de Maryland, Baltimore County (UMBC),
-
4:11 - 4:17fos fundada l'any 1963, quan vaig anar a la presó amb Luther King.
-
4:17 - 4:21I el que va fer aquella fundació més important és que
-
4:21 - 4:26Maryland és al sud, on eren menys liberals,
-
4:26 - 4:30i va ser la primera universitat del nostre estat
-
4:30 - 4:34en què podien estudiar alumnes de totes les races.
-
4:34 - 4:38Teníem alumnes blancs i negres i en van venir més.
-
4:38 - 4:42I va ser un experiment durant 50 anys.
-
4:42 - 4:44Es tractava de veure
-
4:44 - 4:48si era possible tenir al país universitats
-
4:48 - 4:51on gent de tots els orígens pogués estudiar
-
4:51 - 4:54i aprendre a treballar en equip i a ser els millors
-
4:54 - 4:58i ajudar-se mútuament.
-
4:58 - 5:03El que és més important per a mi d'això és que
-
5:03 - 5:07vam veure que podíem fer molt en arts, humanitats i ciències socials.
-
5:07 - 5:10I hi vam començar a treballar durant els anys 60.
-
5:10 - 5:14Vam generar molt graduats en dret i en humanitats.
-
5:14 - 5:16I grans artistes. Beckett és la nostra musa.
-
5:16 - 5:18Altres es van dedicar al teatre.
-
5:18 - 5:19Vam treballar molt.
-
5:19 - 5:23El nostre problema era el mateix encara té Amèrica,
-
5:23 - 5:25els estudiants de ciències i enginyeries,
-
5:25 - 5:27els negres, fracassaven.
-
5:27 - 5:29Vaig analitzar les dades
-
5:29 - 5:32i vaig veure que un gran nombre d'altres alumnes
-
5:32 - 5:34tampoc no ho aconseguien.
-
5:34 - 5:36Per tant,
-
5:36 - 5:39vam decidir ajudar primer de tot
-
5:39 - 5:43el grup més necessitat, els afroamericans i els hispans.
-
5:43 - 5:48El Robert i la Jane Meyerhoff, filantrops, van dir: "Volem ajudar."
-
5:48 - 5:51El Robert va dir: "Per què tot el que veig a la tele sobre els negres
-
5:51 - 5:54és negatiu si no és sobre bàsquet?
-
5:54 - 5:56M'agradaria fer alguna cosa especial i positiva."
-
5:56 - 6:00Li vam prendre la paraula i vam crear el programa de beques Meyerhoff.
-
6:00 - 6:02I el millor del programa
-
6:02 - 6:05és que hem n'après molt.
-
6:05 - 6:06El cas és que ara
-
6:06 - 6:10som qui genera més doctorats afroamericans
-
6:10 - 6:15del país en ciència, enginyeria i medicina.
-
6:15 - 6:18És tot un mèrit. Aplaudiu. És tot un mèrit.
-
6:18 - 6:20De debò que ho és.
-
6:20 - 6:23[aplaudiments]
-
6:23 - 6:25La majoria de gent no s'adona que
-
6:25 - 6:29no només les minories tenen problemes amb la ciència i l'enginyeria.
-
6:29 - 6:32Parlem dels nord-americans.
-
6:32 - 6:36Mentre que un 20% dels negres i dels hispans
-
6:36 - 6:38que estudien ciències i enginyeries
-
6:38 - 6:40es graduaran de debò,
-
6:40 - 6:44només un 32% dels blancs que estudien el mateix
-
6:44 - 6:46aconsegueixen graduar-se
-
6:46 - 6:49i només un 42% dels asioamericans.
-
6:49 - 6:51Llavors, quin és el repte real?
-
6:51 - 6:54Evidentment, d'una banda
-
6:54 - 6:56hem de reforçar l'escola i l'institut.
-
6:56 - 6:58De l'altra hi ha l'enfocament
-
6:58 - 7:00de la ciència i l'enginyeria en els campus.
-
7:00 - 7:04Potser no sabeu que molts estudiants amb notes elevades
-
7:04 - 7:06de selectivitat i competències
-
7:06 - 7:09que van a les universitats més prestigioses del país
-
7:09 - 7:13i comencen medicina o una enginyeria, s'acaben canviant d'estudis.
-
7:13 - 7:16I la raó principal és que
-
7:16 - 7:19els exàmens del primer any no els van anar bé.
-
7:19 - 7:23De fet, als EUA anomenem el primer any d'aquests estudis
-
7:23 - 7:25filtre o curs barrera.
-
7:25 - 7:26Quants de vosaltres coneixeu
-
7:26 - 7:28algú que va començar medicina o enginyeria
-
7:28 - 7:30i es va canviar els primers anys?
-
7:30 - 7:32És tot un repte. Sou la meitat.
-
7:32 - 7:33Ho sé, ho sé.
-
7:33 - 7:35I el més interessant és que
-
7:35 - 7:38molts d'ells són llestos i capaços de fer-ho.
-
7:38 - 7:40Hem de trobar com ajudar-los.
-
7:40 - 7:43I quines 4 coses vam fer per ajudar les minories
-
7:43 - 7:44i ara fem per a tots els estudiants?
-
7:44 - 7:46Número 1: altes expectatives.
-
7:46 - 7:51Hem d'entendre com es preparen els estudiants
-
7:51 - 7:53(notes, nivell d'exigència,
-
7:53 - 7:56habilitats en exàmens, actitud,
-
7:56 - 7:58la passió i les ganes de treballar)
-
7:58 - 8:03i així els podrem ajudar a aconseguir el seu objectiu. Important.
-
8:03 - 8:08Però, a més, hem d'entendre que cal treballar per canviar les coses.
-
8:08 - 8:10No m'importa que siguis molt llest o que t'ho creguis.
-
8:10 - 8:13Ser llest vol dir estar a punt per aprendre,
-
8:13 - 8:16tenir ganes d'aprendre i de fer bones preguntes.
-
8:16 - 8:20El premi Nobel I. I. Rabi va dir que quan era petit
-
8:20 - 8:23els pares dels seus amics els preguntaven:
-
8:23 - 8:25"Què has après avui a l'escola?"
-
8:25 - 8:29En canvi, la seva mare, jueva, deia:
-
8:29 - 8:32"Izzy, has fet una bona pregunta avui?"
-
8:32 - 8:35Perquè les altes expectatives i la curiositat van unides
-
8:35 - 8:37i s'ha d'animar els joves a ser curiosos.
-
8:37 - 8:39I a causa de les altes expectatives
-
8:39 - 8:41vam trobar estudiants amb qui treballar
-
8:41 - 8:43per veure com els podríem ajudar,
-
8:43 - 8:45no per sobreviure i prou,
-
8:45 - 8:48sinó per ser els millors, per destacar.
-
8:48 - 8:50Hi va haver un cas interessant.
-
8:50 - 8:55Un alumne que volia fer medicina va aprovar just el primer curs.
-
8:55 - 8:57Li vam dir: "Hauràs de repetir
-
8:57 - 9:01perquè necessites una base sòlida si vols avançar."
-
9:01 - 9:04Cada curs és una base per al següent.
-
9:04 - 9:05Va repetir el curs.
-
9:05 - 9:08Aquell alumne es va graduar a la UMBC
-
9:08 - 9:12i va ser el primer doctorat negre per la Universitat de Pennsylvania.
-
9:12 - 9:13Avui treballa a Harvard.
-
9:13 - 9:15No és bonic? Un aplaudiment per a ell.
-
9:15 - 9:18[aplaudiments]
-
9:18 - 9:20D'altra banda, les notes no ho són tot.
-
9:20 - 9:22Els exàmens són importants, però no el més important.
-
9:22 - 9:25Una alumna tenia molt bones notes, però en els exàmens no tant.
-
9:25 - 9:27Però hi havia un factor molt important;
-
9:27 - 9:31no va faltar cap dia a l'escola.
-
9:31 - 9:32Tenia passió.
-
9:32 - 9:36I ara té un doctorat en medicina de Hopkins.
-
9:36 - 9:40ës professora de psiquiatria a la facultat i doctora en neurociència.
-
9:40 - 9:45Té una patent amb el seu tutor per un ús de la Viagra per a diabètics.
-
9:45 - 9:48Un gran aplaudiment per a ella.
-
9:48 - 9:49[aplaudiments]
-
9:49 - 9:52Per això són importants les expectatives.
-
9:52 - 9:55Número 2: construir una comunitat d'estudiants.
-
9:55 - 9:57Sabeu que en ciència i enginyeria
-
9:57 - 9:59hi sol haver competència.
-
9:59 - 10:01No s'ensenya a treballar en grup.
-
10:01 - 10:03I això és el que volem canviar
-
10:03 - 10:05perquè s'entenguin entre ells,
-
10:05 - 10:07perquè confiïn en els altres i s'ajudin,
-
10:07 - 10:09per aprendre a fer bones preguntes
-
10:09 - 10:13i per aprendre a explicar conceptes amb claredat.
-
10:13 - 10:15Ja sabeu que és diferent treure un excel·lent
-
10:15 - 10:17que ajudar algú a que avanci.
-
10:17 - 10:21I sentir aquesta responsabilitat és un punt clau.
-
10:21 - 10:24Per això és important crear una comunitat.
-
10:24 - 10:29Número 3: calen investigadors per formar investigadors.
-
10:29 - 10:31Ja siguin artistes que formen artistes
-
10:31 - 10:34o siguin alumnes de ciències socials,
-
10:34 - 10:39sigui quina sigui la disciplina; en una ciència o enginyeria
-
10:39 - 10:42calen científics o enginyers com a formadors.
-
10:42 - 10:44Per això els nostres alumnes van sovint al laboratori.
-
10:44 - 10:47En tinc un exemple molt bo.
-
10:47 - 10:50Durant una tempesta de neu a Baltimore, fa uns anys,
-
10:50 - 10:53un home del campus amb una beca de l'Institut Mèdic Howard Hughes
-
10:53 - 10:58va tornar al laboratori després d'uns dies
-
10:58 - 11:01i els estudiants no volien sortir-ne.
-
11:01 - 11:03S'havien proveït de menjar.
-
11:03 - 11:05Treballaven al laboratori
-
11:05 - 11:09i veien la feina, no com a deures, sinó com la seva vida.
-
11:09 - 11:10Treballant en recerca sobre la SIDA.
-
11:10 - 11:14Estaven estudiant una proteïna impressionant.
-
11:14 - 11:18I tots estaven concentrats en la feina.
-
11:18 - 11:20No es pot demanar més.
-
11:20 - 11:22I número 4: quan teniu la comunitat
-
11:22 - 11:26les altes expectatives i els investigadors formant investigadors,
-
11:26 - 11:29necessites personal a la facultat
-
11:29 - 11:32disposat a involucrar-se dins i fora de l'aula.
-
11:32 - 11:34Mai no oblidaré aquell que va convocar una reunió:
-
11:34 - 11:37"Hi ha un noi negre a classe
-
11:37 - 11:40que sembla que no li interessa el que fem.
-
11:40 - 11:42No pren apunts. Hem de parlar amb ell."
-
11:42 - 11:46L'important és que es fixava en cada estudiant
-
11:46 - 11:49per veure qui s'implicava i qui no
-
11:49 - 11:51i deia: "A veure què hi puc fer.
-
11:51 - 11:52Deixa'm parlar-ho amb els altres."
-
11:52 - 11:54Era molt proper.
-
11:54 - 11:58Aquell jove avui és doctor en neuroenginyeria a Duke.
-
11:58 - 12:00Un gran aplaudiment per a ell.
-
12:00 - 12:02[aplaudiments]
-
12:02 - 12:07L'important és que hem desenvolupat un model
-
12:07 - 12:11que ens ajuda a saber què funciona no només amb una avaluació final.
-
12:11 - 12:14Hem après que hem de redissenyar els plans d'estudis.
-
12:14 - 12:17Ja hem redissenyat el de química i el de física.
-
12:17 - 12:20Ara estem estudiant els d'humanitats i de ciències socials
-
12:20 - 12:23perquè molts estudiants s'avorreixen a classe.
-
12:23 - 12:24Sabíeu que
-
12:24 - 12:26molts estudiants, a l'escola i a la universitat,
-
12:26 - 12:28no volen només seure i escoltar algú que parla.
-
12:28 - 12:30Necessiten motivació.
-
12:30 - 12:33I els l'estem donant. Si mireu el lloc web del nostre Centre de Descobriment de la Química
-
12:33 - 12:35hi trobareu gent que ve de tot el país
-
12:35 - 12:38a veure com estem redissenyant els plans,
-
12:38 - 12:41centrant-nos en la col·laboració, l'ús de tecnologia,
-
12:41 - 12:45l'ús de problemes de les empreses biotecnològiques del campus,
-
12:45 - 12:47i no donant la teoria als estudiants,
-
12:47 - 12:49sinó fent que s'hi barallin.
-
12:49 - 12:53I funciona tan bé que a la universitat estem redissenyant
-
12:53 - 12:55més i més plans d'estudis.
-
12:55 - 12:56S'anomena innovació acadèmica.
-
12:56 - 12:58I què significa tot això?
-
12:58 - 13:00Significa que ara, no és només per ciència i enginyeria,
-
13:00 - 13:05sinó que tenim programes per a les arts, les humanitats i les ciències socials,
-
13:05 - 13:09per a formació de professorat i especialment per a dones i les TIC.
-
13:09 - 13:13Si no ho sabeu, hi ha hagut un descens d'un 79%
-
13:13 - 13:17en el nombre de dones que estudien ciències informàtiques des de 2000.
-
13:17 - 13:21El que vull dir és que el que pot suposar un canvi
-
13:21 - 13:23és crear una comunitat d'alumnes
-
13:23 - 13:26i dir a les minories, a les dones i a tots els estudiants:
-
13:26 - 13:27"Pots fer-ho."
-
13:27 - 13:31I, sobretot, donar-los l'oportunitat de fer comunitat,
-
13:31 - 13:33amb els professors motivant-los
-
13:33 - 13:35i nosaltres valorant què funciona i què no.
-
13:35 - 13:39I si un estudiant és conscient del que vol,
-
13:39 - 13:42és sorprenent com els somnis i els valors
-
13:42 - 13:44poden aconseguir-ho tot.
-
13:44 - 13:48Quan era a la presó de Birmingham amb 12 anys
-
13:48 - 13:51pensava: "Com serà el meu futur?"
-
13:51 - 13:57No sabia que un nen negre de Birmingham
-
13:57 - 14:02podia arribar a ser president d'una universitat amb estudiants de 150 països
-
14:02 - 14:04on els estudiants no només sobrevivien,
-
14:04 - 14:08sinó que volien aprendre i els agradava ser els millors,
-
14:08 - 14:11on algun dia canviarien el món.
-
14:11 - 14:14Aristòtil va dir: "L'excel·lència mai no és casual.
-
14:14 - 14:20És el resultat de la intenció, l'esforç i l'execució intel·ligent.
-
14:20 - 14:24Representa l'opció més sàvia entre moltes alternatives."
-
14:24 - 14:26I va dir una cosa que em posa la pell de gallina.
-
14:26 - 14:32"L'elecció, no l'atzar, determina el teu destí."
-
14:32 - 14:40L'elecció, no l'atzar, determina el teu destí, els somnis i els valors.
-
14:40 - 14:41Moltes gràcies.
-
14:41 - 14:52[aplaudiments]
- Title:
- Freeman Hrabowski: 4 pilars de l'èxit universitari en ciències
- Speaker:
- Freeman Hrabowski
- Description:
-
Als 12 anys, Freeman Hrabowski es va manifestar amb Martin Luther King. Avui és president de la Universitat de Maryland, Baltimore County (UMBC), on treballa per desenvolupar un entorn que ajudi els estudiants amb poca representació (especialment els afroamericans, els hispans i els que tenen pocs recursos econòmics) a graduar-se en matemàtiques i en ciències. Amb la xerrada comparteix l'enfocament dels 4 pilars de la UMBC.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:10
![]() |
Dimitra Papageorgiou approved Catalan subtitles for 4 pillars of college success in science | |
![]() |
IRENE BAUTISTA accepted Catalan subtitles for 4 pillars of college success in science | |
![]() |
IRENE BAUTISTA edited Catalan subtitles for 4 pillars of college success in science | |
![]() |
Òscar Aznar Alemany edited Catalan subtitles for 4 pillars of college success in science | |
![]() |
Òscar Aznar Alemany edited Catalan subtitles for 4 pillars of college success in science | |
![]() |
Òscar Aznar Alemany edited Catalan subtitles for 4 pillars of college success in science | |
![]() |
Òscar Aznar Alemany added a translation |