Tehnologija nije promijenila ljubav, a evo i zašto
-
0:01 - 0:04Nedavno sam bila
u Visočju Nove Gvineje -
0:04 - 0:06i razgovarala sam s čovjekom s tri žene.
-
0:07 - 0:10Pitala sam ga koliko bi žena volio imati.
-
0:10 - 0:12Nastala je duga pauza
-
0:12 - 0:13i pomislih,
-
0:13 - 0:15"Hoće li reći pet?
-
0:15 - 0:16Ili deset?
-
0:16 - 0:18Ili dvadeset pet?"
-
0:18 - 0:19Nagnuo se prema meni
-
0:19 - 0:21i šapnuo, "Nijednu."
-
0:21 - 0:23(Smijeh)
-
0:24 - 0:28Osamdeset šest posto ljudskih društava
muškarcu dozvoljava višeženstvo: -
0:28 - 0:29poligeniju.
-
0:29 - 0:31U većini ovih društava
-
0:31 - 0:36samo pet do deset posto muškaraca
uistinu ima nekoliko žena. -
0:36 - 0:38Nije lako imati više bračnih partnera.
-
0:38 - 0:41Žene se mogu tući jedna s drugom,
-
0:41 - 0:44a ponekad jedna drugoj otruju djecu.
-
0:44 - 0:47Trebate imati puno krava, koza,
-
0:47 - 0:49novca, zemlje
-
0:49 - 0:51da biste sagradili harem.
-
0:51 - 0:53Mi smo uparivačka vrsta.
-
0:53 - 0:57Čak 97% sisavaca ne mora se uparivati
da bi odgajali svoje mlado, -
0:57 - 0:59ali ljudska bića moraju.
-
0:59 - 1:01Ne kažem
-
1:01 - 1:04da smo nužno seksualno
vjerni svojim partnerima. -
1:04 - 1:07Proučavala sam preljub u 42 kulture
-
1:07 - 1:09i donekle razumijem genetiku preljuba
-
1:09 - 1:11i sklop mozga u toj situaciji.
-
1:11 - 1:13Uobičajeno je diljem svijeta,
-
1:13 - 1:15ali stvoreni smo za ljubav.
-
1:16 - 1:19Kako tehnologija mijenja ljubav?
-
1:20 - 1:22Usuđujem se reći - nikako.
-
1:23 - 1:24Proučavam mozak.
-
1:24 - 1:28Kolege i ja skenirali smo
mozgove stotine ljudi, -
1:28 - 1:31ljudi koji su se nedavno sretno zaljubili,
-
1:31 - 1:33ljudi koji su nedavno odbačeni u ljubavi
-
1:33 - 1:35i ljudi koji su dugoročno zaljubljeni.
-
1:35 - 1:38Moguće je biti dugoročno zaljubljen.
-
1:39 - 1:40Već dugo stojim pri tome
-
1:40 - 1:43da smo razvili tri različita
sustava u mozgu -
1:44 - 1:45za parenje i reprodukciju:
-
1:45 - 1:47libido,
-
1:47 - 1:48osjećaji intenzivne romantične ljubavi
-
1:49 - 1:52i osjećaji duboke kozmičke povezanosti
s dugoročnim partnerom. -
1:52 - 1:55Ova tri sustava mozga zajedno
-
1:55 - 1:57s mnogim drugim dijelovima mozga
-
1:57 - 2:02upravljaju našim seksualnim,
romantičnim i obiteljskim životima. -
2:02 - 2:05No, nalaze se duboko ispod moždane opne,
-
2:05 - 2:09duboko ispod limbičkog sustava
u kojemu osjećamo različite emocije, -
2:09 - 2:10u kojemu ih stvaramo.
-
2:10 - 2:15Nalaze se u najprimitivnijim dijelovima
mozga povezanih s energijom, -
2:15 - 2:20pozornosti, žudnjom,
motivacijom, željama i nagonima. -
2:21 - 2:22U ovom slučaju
-
2:22 - 2:24nagon da osvojimo najveću životnu nagradu:
-
2:24 - 2:26partnera za reprodukciju.
-
2:26 - 2:30Razvili su se prije 4,4 milijuna godina
kod naših prvih predaka -
2:30 - 2:35i neće ih promijeniti
vaš odabir na Tinderu. -
2:35 - 2:36(Smijeh)
-
2:36 - 2:39(Pljesak)
-
2:39 - 2:43Tehnologija neupitno mijenja
način na koji udvaramo: -
2:43 - 2:45mejlanje, SMS-anje,
-
2:45 - 2:47emotikoni za izražavanje osjećaja,
-
2:47 - 2:49seksualne poruke,
-
2:49 - 2:51lajkanje slika, selfiji...
-
2:51 - 2:55Primjećujemo nova pravila
i tabue u udvaranju. -
2:56 - 2:58Ali
-
2:58 - 3:01mijenja li išta od toga ljubav?
-
3:02 - 3:04Sjetite se samo kasnih 40-ih
-
3:04 - 3:07kada su automobili postali popularni,
-
3:07 - 3:09a s njima i kreveti na četiri kotača.
-
3:09 - 3:11(Smijeh)
-
3:11 - 3:15A pojava kontracepcijskih pilula?
-
3:15 - 3:21Omogućile su ženama da se oslobode okova
trudnoće i društvene štete -
3:21 - 3:25i da konačno slobodno izraze
svoju primitivnu, iskonsku seksualnost. -
3:26 - 3:29Čak ni stranice za upoznavanje
ne mijenjaju ljubav. -
3:29 - 3:31Ja sam viši znanstveni savjetnik
stranice Match.com -
3:31 - 3:33već 11 godina.
-
3:33 - 3:35Uporno im govorim, i oni se slažu sa mnom,
-
3:35 - 3:37da to nisu stranice za hodanje,
-
3:37 - 3:39već za upoznavanje.
-
3:39 - 3:41Kada sjedite u baru,
-
3:41 - 3:43kafiću,
-
3:43 - 3:44na klupi u parku,
-
3:44 - 3:49vaš prastari mozak iznenada se budi
poput uspavane mačke -
3:49 - 3:51i nasmiješite se,
-
3:51 - 3:52smijete se,
-
3:52 - 3:53slušate
-
3:53 - 3:58i paradirate kao što su i naši preci
to činili prije 100 000 godina. -
3:58 - 4:00Možemo vam dati gomile ljudi -
-
4:00 - 4:02kao i druge stranice
za upoznavanje, -
4:02 - 4:06ali jedini pravi algoritam
nalazi se u našem mozgu. -
4:06 - 4:08Tehnologija to neće promijeniti.
-
4:09 - 4:14A neće promijeniti ni to
koga odabiremo voljeti. -
4:14 - 4:16Proučavam biologiju osobnosti
-
4:16 - 4:18i počela sam vjerovati
-
4:18 - 4:22da smo razvili četiri velika stila
razmišljanja i ponašanja -
4:22 - 4:24povezanih sa sustavima
dopamina, serotonina, -
4:24 - 4:26testosterona i estrogena.
-
4:26 - 4:31Inspirirana znanosti mozga
stvorila sam upitnik -
4:31 - 4:34koji mjeri koliko izražavamo te osobine -
-
4:34 - 4:35odnosno skupinu osobina -
-
4:35 - 4:38povezane sa svakim od ova
četiri sustava mozga. -
4:39 - 4:44Zatim sam taj upitnik postavila
na različite stranice za upoznavanje -
4:44 - 4:45u 40 zemalja.
-
4:46 - 4:50Dosada je taj upitnik ispunilo
14 milijuna ljudi -
4:50 - 4:54i sada vidim tko koga
prirodno privlači. -
4:54 - 4:56Ispostavilo se
-
4:56 - 4:59da su oni koji imaju
izražen sustav dopamina -
4:59 - 5:02znatiželjni, kreativni,
spontani i energični. -
5:02 - 5:05Pretpostavljam da je
u ovoj prostoriji puno takvih ljudi - -
5:05 - 5:07njih privlače ljudi poput njih.
-
5:07 - 5:11Znatiželjni, kreativni ljudi
trebaju ljude poput sebe. -
5:11 - 5:13Oni koji imaju izražen
sustav serotonina -
5:13 - 5:16više su tradicionalni,
konvencionalni, slijede pravila, -
5:16 - 5:18poštuju autoritet,
-
5:18 - 5:21religiozni su - religioznost
se nalazi u ovom sustavu - -
5:21 - 5:25i tradicionalni ljudi
vole tradicionalne ljude. -
5:25 - 5:27U ovim primjerima sličnosti se privlače.
-
5:28 - 5:30U druga dva primjera
suprotnosti se privlače. -
5:30 - 5:32Ljudi s izraženim sustavom testosterona
-
5:32 - 5:36analitički su nastrojeni,
logični, direktni, odlučni, -
5:36 - 5:38a vole svoju suprotnost:
-
5:38 - 5:40nekoga s više estrogena,
-
5:40 - 5:42nekoga rječitog
-
5:42 - 5:43tko zna s ljudima,
-
5:43 - 5:45tko je intuitivan,
-
5:45 - 5:48topao i emocionalno ekspresivan.
-
5:49 - 5:51Imamo prirodne obrasce odabira partnera.
-
5:51 - 5:57Moderna tehnologija neće promijeniti
koga odlučujemo voljeti. -
5:57 - 6:00No, moderna tehnologija
stvara moderan trend -
6:00 - 6:02koji je meni prilično važan.
-
6:02 - 6:06Povezan je s konceptom paradoksa izbora.
-
6:06 - 6:08Milijunima godina
-
6:08 - 6:10živjeli smo u malim
društvima lovaca-sakupljača. -
6:10 - 6:13Nismo mogli birati
-
6:13 - 6:16između 1 000 ljudi
na stranici za upoznavanje. -
6:16 - 6:18Nedavno sam ovo proučavala
-
6:18 - 6:21i mislim da u mozgu postoji
optimalan broj koji može prihvatiti; -
6:22 - 6:25ne znam koji to, ali navodno,
prema iščitanim podatcima, -
6:25 - 6:31možemo prihvatiti od pet do devet
alternativa, a poslije toga -
6:31 - 6:34ulazimo u ono što znalci nazivaju
kognitivnim preopterećenjem -
6:34 - 6:36nakon kojega ne izabirete nikoga.
-
6:36 - 6:39Zbog ovog kognitivnog preopterećenja
-
6:39 - 6:43javlja nam se novi oblik udvaranja
-
6:43 - 6:45koji ja nazivam usporena ljubavi.
-
6:45 - 6:49Do tog sam zaključka došla
radeći na stranici Match.com. -
6:49 - 6:51U zadnjih šest godina svake godine
-
6:51 - 6:54provodimo istraživanje
pod nazivom "Samci u Americi". -
6:54 - 6:56Ne ispitujemo
populaciju naše stranice, -
6:56 - 6:58već populaciju Amerike.
-
6:58 - 7:01Uzmemo 5 000 i više ljudi,
-
7:01 - 7:05što je reprezentativni uzorak
SAD-a prema popisu stanovnika. -
7:05 - 7:07Prikupili smo podatke 30 000 ljudi
-
7:07 - 7:10i svake godine
-
7:10 - 7:12uviđam neke od istih obrazaca.
-
7:13 - 7:15Svake godine kad postavim pitanje,
-
7:15 - 7:18preko 50% ljudi imalo je
vezu za jednu noć, -
7:18 - 7:21ne nužno prošle godine,
ali tijekom života - -
7:21 - 7:2350% ljudi imalo je
prijatelja s povlasticama -
7:23 - 7:25tijekom svog života,
-
7:25 - 7:28a preko 50% ljudi dugoročno je
živjelo s drugom osobom -
7:28 - 7:30prije braka.
-
7:30 - 7:32Amerikanci misle da je to nepromišljeno.
-
7:32 - 7:35Dugo sam u to sumnjala;
-
7:35 - 7:37obrasci ponašanja su prejaki.
-
7:37 - 7:40Mora postojati neko darvinsko objašnjenje.
-
7:40 - 7:42Nije baš toliko ljudi ludo.
-
7:42 - 7:46Naišla sam na statistički podatak
koji mi je sve razjasnio. -
7:46 - 7:49Bio je to zanimljiv akademski članak
-
7:49 - 7:54u kojem sam saznala
da 67% samaca u Americi -
7:54 - 7:56koji dugoročno žive s nekim
-
7:56 - 8:00nisu se još vjenčali
jer strahuju od razvoda. -
8:00 - 8:02Strahuju od društvenih,
-
8:02 - 8:04pravnih, emocionalnih
-
8:04 - 8:07i ekonomskih posljedica razvoda.
-
8:07 - 8:11Shvatila sam da to nije nemar -
-
8:11 - 8:12mislim da je to oprez.
-
8:13 - 8:18Današnji samci žele znati
baš sve o svome partneru -
8:18 - 8:19prije nego što se vjenčaju.
-
8:19 - 8:21Puno se toga nauči ispod plahti,
-
8:21 - 8:24ne samo o tome kako netko vodi ljubav
-
8:24 - 8:25već i o tome
jesu li srdačni, -
8:25 - 8:27znaju li slušati,
-
8:27 - 8:28a u mojim godinama,
-
8:28 - 8:30imaju li dobar smisao za humor.
-
8:30 - 8:31(Smijeh)
-
8:31 - 8:35U današnje doba kada imamo previše izbora,
-
8:35 - 8:38premalo se bojimo trudnoće i bolesti
-
8:38 - 8:42i ne sramimo se seksa prije braka,
-
8:42 - 8:46ljudima se ne žuri voljeti.
-
8:46 - 8:48I događa se to
-
8:48 - 8:52da se produžuje faza
koja prethodi obvezivanju -
8:52 - 8:54na brak.
-
8:54 - 8:57Nekoć je brak bio početak veze,
-
8:57 - 8:58a sada je njezin vrhunac.
-
8:59 - 9:01Ali ljudski mozak --
-
9:01 - 9:03(Smijeh)
-
9:03 - 9:05ljudski mozak uvijek pobjeđuje
-
9:05 - 9:07i u SAD-u
-
9:07 - 9:1086% Amerikanaca
oženit će se do 49. godine. -
9:10 - 9:14Čak i u kulturama diljem svijeta
gdje ženidba nije tako česta -
9:14 - 9:17stanovnici se na kraju skrase
s dugoročnim partnerom. -
9:17 - 9:19Počela sam razmišljati:
-
9:19 - 9:24ako se tijekom ovog dugog razdoblja
koje prethodi obvezivanju, -
9:24 - 9:27možete riješiti loše veze
prije nego što se vjenčate, -
9:27 - 9:29možda ćemo sada imati
više sretnih brakova. -
9:30 - 9:35Provela sam istraživanje na
1 100 američkih bračnih parova -- -
9:35 - 9:36naravno, ne na stranici Match.com --
-
9:36 - 9:39i postavila sam im puno pitanja.
-
9:39 - 9:40Jedno od pitanja glasilo je:
-
9:40 - 9:45biste li se ponovo vjenčali za osobu
s kojom ste trenutno u braku? -
9:45 - 9:48Odgovor je bio u 81% slučajeva bio da.
-
9:49 - 9:55Najveća promjena
u modernoj romantici i obiteljskom životu -
9:55 - 9:57nije tehnologija,
-
9:57 - 9:59a nije čak ni usporena ljubav,
-
9:59 - 10:02već navala žena na burzu rada
-
10:02 - 10:03u kulturama diljem svijeta.
-
10:04 - 10:05Milijunima godina
-
10:05 - 10:08naši su predci živjeli
u lovačko-sakupljačkim društvima. -
10:08 - 10:11Žene su putovale na posao
kako bi skupljale voće i povrće. -
10:11 - 10:14Vraćale su se kući sa 60% - 80% večere.
-
10:14 - 10:17Obitelj dvostrukog dohotka
bila je pravilo, -
10:17 - 10:21a žene su smatrane
jednako ekonomski, društveno -
10:21 - 10:24i seksualno moćne kao i muškarci.
-
10:24 - 10:27Okolina se nekako promijenio
prije 10 000 godina. -
10:27 - 10:30Počeli smo se nastanjivati na farmama
-
10:30 - 10:33i žene i muškarci
nekako su postali prisiljeni -
10:33 - 10:34vjenčati se za pravu osobu
-
10:34 - 10:36pravog porijekla,
-
10:36 - 10:37pripadnika prave religije,
-
10:37 - 10:41iz prave obitelji,
društvenih i političkih veza. -
10:41 - 10:42Muški poslovi postadoše važniji:
-
10:42 - 10:45morali su micati kamenje,
rušiti drva, obrađivati zemlju. -
10:45 - 10:48Opskrbljivali su lokalne trgovine
proizvodima i kući donosili -
10:48 - 10:50njihovu protuvrijednost.
-
10:50 - 10:51Uz to
-
10:51 - 10:54uvriježila su se određena uvjerenja:
-
10:54 - 10:56djevičanstvo prije braka,
-
10:56 - 10:59ugovoreni brakovi
- strogo ugovoreni brakovi - -
10:59 - 11:02uvjerenje da je muškarac glava kuće,
-
11:02 - 11:04a da je ženi mjesto u njoj
-
11:04 - 11:05i što je najvažnije -
-
11:05 - 11:09poštuj muža svoga
i dok nas smrt ne rastavi. -
11:09 - 11:10Toga više nema.
-
11:10 - 11:13Ova uvjerenja nestaju, a posvuda su
-
11:13 - 11:14već i nestala.
-
11:14 - 11:18Trenutno se nalazimo u bračnoj revoluciji.
-
11:18 - 11:22Odbacujemo poljoprivrednu tradiciju
staru deset tisuća godina, -
11:23 - 11:28a prihvaćamo egalitaran
odnos među spolovima - -
11:28 - 11:33nešto što je sukladno
pradavnom ljudskom duhu. -
11:34 - 11:35Nisam blesava;
-
11:35 - 11:37treba žaliti za odbačenim.
-
11:37 - 11:39Proučavala sam razvod u 80 kultura,
-
11:39 - 11:41i prevaru u mnogima
-
11:41 - 11:43i ima tu puno problema.
-
11:43 - 11:46Kao što je William Butler Yeats rekao:
-
11:46 - 11:49"Ljubav je nepredvidljiva."
-
11:49 - 11:52Dodala bih: "I svi od nje pogibamo."
-
11:52 - 11:53(Smijeh)
-
11:53 - 11:55Svi imamo problema,
-
11:55 - 11:59ali mislim da je pjesnik Randall Jarrell
to najbolje objasnio: -
11:59 - 12:04"Mračan, mučan svijet obiteljskog života -
-
12:04 - 12:08tu i najbolji padaju,
a i najponizniji se uzdižu." -
12:09 - 12:11Zapamtite ovo:
-
12:11 - 12:13ljubav i privrženost ostaju,
-
12:13 - 12:16tehnologija to ne može promijeniti.
-
12:16 - 12:18Zaključit ću riječima:
-
12:18 - 12:23svaki pokušaj razumijevanja
ljudskih odnosa mora uzeti u obzir -
12:23 - 12:27jedno od najmoćnijih odrednica
ljudskog ponašanja: -
12:27 - 12:29neutaživ,
-
12:29 - 12:30prilagodljiv,
-
12:31 - 12:34iskonski ljudski nagon za ljubav.
-
12:34 - 12:35Hvala vam.
-
12:35 - 12:38(Pljesak)
-
12:40 - 12:42Kelly Stoetzel: Hvala ti, Helen!
-
12:42 - 12:45Kao što znaš, imamo još jednog govornika
-
12:45 - 12:46koji se bavi tvojim područjem.
-
12:46 - 12:49Ona tome prilazi iz druge perspektive.
-
12:49 - 12:53Esther Perel psihoterapeutkinja je
za parove. -
12:54 - 12:55Ti proučavaš podatke,
-
12:55 - 12:58a ona priče koje joj parovi ispričaju
-
12:58 - 13:00kada joj dođu u potrazi za pomoći.
-
13:00 - 13:01Pridruži nam se na pozornici,
-
13:01 - 13:03Esther.
-
13:03 - 13:06(Pljesak)
-
13:10 - 13:11Esther,
-
13:12 - 13:14slušajući Helenin govor,
-
13:14 - 13:15je li ti se neki dio
-
13:15 - 13:18učinio već viđenim u tvom radu,
-
13:18 - 13:19a koji bi željela prokomentirati?
-
13:20 - 13:24Esther Perel: zanimljivo je
jer je u jednu ruku -
13:24 - 13:27potreba za ljubavi
sveprisutna i univerzalna, -
13:28 - 13:30ali način na koji volimo --
-
13:30 - 13:31značenje koje mu pridajemo --
-
13:32 - 13:34pravila koja vode naše odnose
-
13:34 - 13:36značajno se mijenjaju.
-
13:36 - 13:39Do sada smo radili prema modelu
-
13:39 - 13:42koji je reguliran dužnostima i obvezama,
-
13:42 - 13:45potrebama kolektiva i odanosti,
-
13:45 - 13:46a sada prelazimo
-
13:46 - 13:50na model slobodnog izbora i osobnih prava,
-
13:50 - 13:53samoostvarenja i sreće.
-
13:53 - 13:56To sam prvo pomislila -
-
13:56 - 13:58ta se potreba ne treba mijenjati,
-
13:58 - 14:01ali kontekst i način
na koji reguliramo te odnose -
14:01 - 14:03uvelike se mijenjaju.
-
14:03 - 14:05Što se tiče paradoksa izbora,
-
14:07 - 14:09čini mi se kao da uživamo u neobičnosti
-
14:09 - 14:11i zaigranosti
-
14:11 - 14:13koju veća mogućnost izbora donosi,
-
14:13 - 14:15a istovremeno,
-
14:15 - 14:17kako ste govorili
o kognitivnom preopterećenju, -
14:17 - 14:21primjećujem mnogo ljudi
-
14:22 - 14:26koji se užasavaju nesigurnosti
i sumnji u sebe same -
14:27 - 14:29koja nastaje uslijed
ovolike količine izbora. -
14:29 - 14:31Time nastaje SOPP
-
14:31 - 14:33koji nas vodi -
-
14:33 - 14:36SOPP, strah od propuštenih prilika,
odnosno strah od propuštanja - -
14:36 - 14:39i tjera nas da se zapitamo kako znamo
da smo našli pravoga - -
14:39 - 14:41onog pravog.
-
14:41 - 14:44Stvorili smo nešto što ja nazivam
stabilnom nejasnoćom. -
14:45 - 14:48Stabilna nejasnoća nastaje
kad se previše bojimo biti sami, -
14:48 - 14:52ali ne želimo stvarati intimnost.
-
14:52 - 14:58To je niz taktika koje produžuju
nesigurnost odnosa, -
14:58 - 15:00ali i nesigurnost prekida.
-
15:00 - 15:03Na internetu razlikujemo
tri takve taktike. -
15:03 - 15:06Prva: zahlađenje i zakuhavanje.
-
15:06 - 15:09To su sjajne taktike
ako si želite kupiti vremena, -
15:09 - 15:11a pružaju pasivnost
-
15:11 - 15:15koja naglašava nedefiniranu narav odnosa,
-
15:15 - 15:19ali istovremeno vam daje
dovoljno utješne dosljednosti -
15:19 - 15:22i dovoljno slobode neodređenih granica.
-
15:22 - 15:24(Smijeh)
-
15:24 - 15:25Da?
-
15:25 - 15:27Druga: iščezavanje.
-
15:27 - 15:29Iščezavanje je
-
15:29 - 15:33kada nestanete s platforme za dopisivanje
-
15:33 - 15:37i tada se ne morate nositi s boli
koju nanosite drugima -
15:37 - 15:40jer je nevidljiva i vama.
-
15:40 - 15:41(Smijeh)
-
15:41 - 15:42Da?
-
15:42 - 15:47Razmišljala sam - ove su mi riječi
same došle dok sam vas slušala, -
15:47 - 15:52kako rječnik također stvara stvarnost,
-
15:52 - 15:54a to je istovremeno
-
15:54 - 15:55moje pitanje za vas:
-
15:55 - 15:58Kada se promijeni kontekst, mislite li
-
15:58 - 16:02da narav ljubavi ostaje ista?
-
16:02 - 16:06Vi proučavate mozak, a ja
ljudske odnose i priče, -
16:06 - 16:10pa mislim da vrijedi
sve ono što ste rekli i još ponešto. -
16:11 - 16:15Ne znam uvijek do koje razine
promjena konteksta... -
16:15 - 16:18Počinje li se mijenjati
u određenom trenutku -- -
16:18 - 16:21ako se značenje promijeni,
mijenja li se i potreba, -
16:21 - 16:23ili je potreba neovisna o kontekstu?
-
16:24 - 16:25HF: Opa! Pa --
-
16:25 - 16:28(Smijeh)
-
16:28 - 16:31(Pljesak)
-
16:31 - 16:34Imam tri stvari za reći, zar ne?
-
16:35 - 16:37Prvo, kao odgovor
na vaš prvi argument: -
16:37 - 16:40nesumnjivo smo se promijenili,
sada želimo osobu koju ćemo voljeti, -
16:40 - 16:43a tisućama godina,
morali smo se vjenčati za pravu osobu -
16:43 - 16:45pravog porijekla i s pravim vezama.
-
16:45 - 16:49U biti, u mojim istraživanjima
od 5 000 ljudi godišnje -
16:49 - 16:51pitam ih što traže.
-
16:51 - 16:54Svake godine,
preko 97 % ispitanika odgovara: -
16:54 - 16:55EP: Popis traženog raste.
-
16:55 - 16:56HF: Pa ne baš.
-
16:56 - 16:59Preko 97% ljudi
-
16:59 - 17:02želi nekoga tko ih poštuje,
-
17:02 - 17:04nekoga kome mogu vjerovati i povjeriti se,
-
17:04 - 17:06nekoga tko ih nasmijava,
-
17:06 - 17:07nekoga tko će izdvojiti vrijeme za njih
-
17:07 - 17:11i nekoga tko im je fizički privlačan.
-
17:11 - 17:13To je konstanta.
-
17:13 - 17:16A svakako postoje dva dijela --
-
17:16 - 17:18EP: Znate li kako ja to nazivam?
-
17:18 - 17:20To ljudi nisu prije govorili --
-
17:20 - 17:21HF: Upravo tako.
-
17:21 - 17:24EP: Govorili su da žele nekoga za društvo,
-
17:24 - 17:26ekonomsku podršku, djecu.
-
17:26 - 17:28Prešli smo iz proizvodne
u uslužnu ekonomiju. -
17:28 - 17:29(Smijeh)
-
17:29 - 17:32Uvelike smo to učinili u kulturi,
a sada to činimo i u braku. -
17:32 - 17:34HF: Točno, to uopće nije upitno.
-
17:34 - 17:38Milenijalci zaista
žele biti dobri roditelji, -
17:38 - 17:42dok starije generacije žele lijep brak,
-
17:42 - 17:44ali nisu toliko željni
biti dobri roditelji. -
17:44 - 17:46Sve su te finese vidljive.
-
17:46 - 17:49Osobnost se sastoji od dva osnovna dijela:
-
17:49 - 17:53kulturu -- sve što su vas odgajali
da činite, vjerujete i govorite -- -
17:53 - 17:54i temperament.
-
17:54 - 17:57Ja sam ovdje govorila o temperamentu,
-
17:57 - 18:00a on će se mijenjati
kako se mijenjaju i vremena -
18:00 - 18:01i uvjerenja.
-
18:02 - 18:05Po pitanju paradoksa izbora,
-
18:05 - 18:07uopće nije upitno da je to nezgodno.
-
18:07 - 18:10Milijunima godina gledali smo zgodne dečke
-
18:10 - 18:12s druge strane bare
-
18:12 - 18:13i prepustili se.
-
18:13 - 18:14EP: Da, ali --
-
18:14 - 18:16HF: Želim reći još nešto.
-
18:16 - 18:19U konačnici društva lovaca sakupljača
-
18:19 - 18:22za života su imala po dva-tri partnera.
-
18:23 - 18:24Nije im bilo dosadno!
-
18:24 - 18:25Ne kažem da i mi tako živimo,
-
18:25 - 18:29ali uvijek smo imali alternative.
-
18:29 - 18:31Čovječanstvo je oduvijek --
-
18:31 - 18:34zapravo, mozak je "uravnoteženo" građen
-
18:34 - 18:35i odlučuje na temelju pokušaja:
-
18:35 - 18:38Hoću li doći i ostati?
Hoću li otići ili ostati? -
18:38 - 18:39Kakve mi ovo prilike pruža?
-
18:39 - 18:41Kako da se nosim s ovime?
-
18:41 - 18:44Upravo gledamo drugu verziju toga.
-
18:44 - 18:46KS: Hvala vam objema.
-
18:46 - 18:49Mislim da ćete večeras imati
milijun partnera za večeru. -
18:49 - 18:51(Pljesak)
-
18:51 - 18:52Hvala vam, hvala vam.
- Title:
- Tehnologija nije promijenila ljubav, a evo i zašto
- Speaker:
- Helen Fisher
- Description:
-
U našem međupovezanom svijetu vođenom tehnologijom razvili smo nove načine i pravila udvaranja, ali osnovni principi ljubavi ostaju isti, barem prema antropologinji Helen Fisher. U ovoj energičnoj i iznenađujućoj priči o ljubavi s prvih crta bojišnice saznat ćete kako brža povezanost zapravo vodi do sporijih, intimnijih veza. Pogledajte do kraja kako biste vidjeli živahnu raspravu s Esther Perel, stručnjakinjom za ljubav.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:05
![]() |
Retired user approved Croatian subtitles for Technology hasn't changed love. Here's why | |
![]() |
Retired user accepted Croatian subtitles for Technology hasn't changed love. Here's why | |
![]() |
Retired user edited Croatian subtitles for Technology hasn't changed love. Here's why | |
![]() |
Anja Kolobarić edited Croatian subtitles for Technology hasn't changed love. Here's why | |
![]() |
Anja Kolobarić edited Croatian subtitles for Technology hasn't changed love. Here's why | |
![]() |
Anja Kolobarić edited Croatian subtitles for Technology hasn't changed love. Here's why | |
![]() |
Anja Kolobarić edited Croatian subtitles for Technology hasn't changed love. Here's why | |
![]() |
Anja Kolobarić edited Croatian subtitles for Technology hasn't changed love. Here's why |