hideApril is World Autism Month and we want to bring awareness to the importance of inclusion in the classroom!
💡Learn with Amara.org how Captioning Can Empower Diverse Learners!

< Return to Video

Deux poèmes sur ce que pensent les chiens (probablement)

  • 0:01 - 0:02
    Je ne sais pas si vous avez remarqué
  • 0:02 - 0:04
    mais une vague de livres
  • 0:04 - 0:06
    ont été publiés récemment
  • 0:06 - 0:08
    des contemplations et réflexions
  • 0:08 - 0:12
    sur la perception et la vie
    émotionnelle des chiens.
  • 0:13 - 0:15
    Est-ce qu'ils réfléchissent? Qu'est-ce
    qu'ils ressentent? Si oui, comment?
  • 0:15 - 0:17
    Ainsi cet après midi, dans un temps limité
  • 0:17 - 0:20
    Je voudrais tenter de trouver
    la réponse à ces questions
  • 0:20 - 0:22
    en vous présentant deux chiens,
  • 0:23 - 0:27
    deux chiens ayant décidé de s'exprimer
  • 0:27 - 0:30
    littéralement.
  • 0:31 - 0:34
    Le premier chien se lance,
  • 0:35 - 0:38
    il contemple un aspect
  • 0:38 - 0:40
    de sa relation avec son maître
  • 0:41 - 0:45
    et le titre est 'Le Chien à Propos de son Maître'.
  • 0:46 - 0:47
    «Aussi jeune que je parais,
  • 0:48 - 0:50
    Je vieillis plus vite que lui.
  • 0:51 - 0:54
    7 fois plus rapidement,
    c'est ce qu'ils disent.
  • 0:55 - 0:56
    Qu'importe le chiffre,
    un jour je le dépasserai
  • 0:58 - 1:00
    et je prendrai le devant,
  • 1:00 - 1:03
    comme lors de nos ballades en forêt,
  • 1:03 - 1:06
    et si cela lui traverse l'esprit
  • 1:06 - 1:09
    ce serait l'ombre la plus douce
  • 1:09 - 1:13
    que j'aurais jamais jeté
    sur la neige ou l'herbe.
  • 1:14 - 1:16
    (Applaudissements)
  • 1:17 - 1:18
    Merci.
  • 1:19 - 1:22
    Et notre prochain chien
  • 1:22 - 1:26
    nous parle de revenant,
  • 1:26 - 1:28
    c'est à dire un esprit qui revient
  • 1:28 - 1:30
    vous voir.
  • 1:32 - 1:35
    'Je suis le chien que tu as endormi,
  • 1:36 - 1:39
    C'est ainsi que tu préfères
    appeler l'aiguille de l'oubli,
  • 1:39 - 1:42
    Je reviens pour te dire
    une chose fort simple
  • 1:42 - 1:43
    Je ne t'ai jamais aimé.»
  • 1:44 - 1:44
    (rires)
  • 1:46 - 1:48
    «Lorsque je te léchais la figure,
  • 1:48 - 1:51
    je voulais mordre ton nez.
  • 1:51 - 1:54
    Lorsque je te voyais
    te sécher avec la serviette,
  • 1:54 - 1:57
    Je voulais tant bondir
    et t'émasculer, clac!
  • 1:58 - 2:00
    Je n'aimais pas la façon
    dont tu te déplaçais,
  • 2:00 - 2:02
    ton manque de grâce animale,
  • 2:02 - 2:04
    la façon dont tu t'asseyais
    sur une chaise pour manger,
  • 2:06 - 2:09
    une serviette sur tes genoux,
    un couteau à la main.
  • 2:09 - 2:10
    J'aurais fui
  • 2:11 - 2:12
    mais j'étais trop faible,
  • 2:12 - 2:14
    tu m'appris des tours
  • 2:14 - 2:17
    j’apprenais à m'asseoir, m'agenouiller
  • 2:17 - 2:19
    et, le plus grand des châtiments,
  • 2:19 - 2:22
    serrer la main sans main.
  • 2:24 - 2:26
    J'avoue que la laisse m'excitait,
  • 2:27 - 2:29
    mais seulement car ainsi
    je pouvais sentir des choses
  • 2:30 - 2:32
    que tu n'avais jamais touché.
  • 2:35 - 2:36
    Tu ne me croirais pas,
  • 2:36 - 2:38
    mais je t'assures que je ne mens pas:
  • 2:39 - 2:42
    Je détestais la voiture,
    détestais les jouets en plastique
  • 2:43 - 2:46
    méprisais tes amis, et pire, ta famille.
  • 2:48 - 2:51
    Le tintement de mon collier
    me rendait fou.
  • 2:51 - 2:54
    Tu me grattais toujours
    aux mauvais endroits.»
  • 2:55 - 2:56
    (Rires)
  • 2:57 - 2:59
    «Tout ce que je voulais de toi
    c'était de la nourriture et de l'eau
  • 3:00 - 3:01
    dans mon bol.
  • 3:02 - 3:04
    Pendant que tu dormais,
    je te regardais respirer
  • 3:04 - 3:06
    alors que la lune montait dans le ciel.
  • 3:06 - 3:07
    Je faisais des efforts surhumains
  • 3:08 - 3:10
    pour ne pas lever ma tête et hurler.
  • 3:11 - 3:13
    À présent, je suis libéré du collier,
  • 3:13 - 3:15
    libéré de l'imperméable jaune,
  • 3:16 - 3:17
    du pull à monogramme,
  • 3:18 - 3:20
    l'absurdité de ta pelouse,
  • 3:21 - 3:23
    et voilà tout ce dont tu as besoin
    de savoir à propos de cet endroit
  • 3:23 - 3:26
    à part ce que tu avais déjà deviné
  • 3:27 - 3:29
    et qui heureusement,
    ne s'est pas produit plus tôt,
  • 3:29 - 3:32
    tout le monde sait lire et écrire ici,
  • 3:33 - 3:35
    les chiens en vers,
  • 3:35 - 3:38
    les chats et tout les autres
  • 3:38 - 3:41
    en prose.»
  • 3:41 - 3:42
    Merci.
  • 3:43 - 3:44
    (Applaudissements)
Title:
Deux poèmes sur ce que pensent les chiens (probablement)
Speaker:
Billy Collins
Description:

À quoi pensent nos chiens lorsqu'ils nous regardent? Le poète Billy Collins s'imagine la vie intérieure de deux compagnons très différents. C'est un court discours, charmant, parfait pour une petite pause de rêverie...

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
04:02
Dimitra Papageorgiou approved French (Canada) subtitles for Two poems about what dogs think (probably) Dec 30, 2014, 4:35 PM
Lyd Lem accepted French (Canada) subtitles for Two poems about what dogs think (probably) Aug 16, 2014, 1:26 PM
Lyd Lem commented on French (Canada) subtitles for Two poems about what dogs think (probably) Aug 16, 2014, 1:26 PM
Lyd Lem edited French (Canada) subtitles for Two poems about what dogs think (probably) Aug 16, 2014, 1:26 PM
Lyd Lem edited French (Canada) subtitles for Two poems about what dogs think (probably) Aug 16, 2014, 1:26 PM
Lyd Lem edited French (Canada) subtitles for Two poems about what dogs think (probably) Aug 16, 2014, 1:26 PM
Chloé Salmon edited French (Canada) subtitles for Two poems about what dogs think (probably) Jul 3, 2014, 6:38 AM
Chloé Salmon edited French (Canada) subtitles for Two poems about what dogs think (probably) Jul 3, 2014, 6:38 AM
Show all
  • Quelques remarques importantes en ce qui concerne la forme : chaque ligne ne doit pas dépasser 42 caractères (vérifier avec la boite à droite, et faire shift+entrée pour aller à la ligne si nécessaire) et les guillemets doivent être des chevrons en français « », pour les faire, utiliser ALT+0171 et ALT+0187. Les sous-titres ne peuvent pas être "approuvés" s'ils ne respectent pas ces règles. J'ai fait les modifs et l'envoie donc pour les faire approuver.

    Aug 16, 2014, 1:26 PM

French (Canada) subtitles

Revisions