Моя історія, від дочки ґанґстера до зіркового викладача Перл Арредондо: Моя історія, від дочки гангстера до зіркового викладача.
-
0:02 - 0:04Я виросла у східному Лос-Анджелесі,
-
0:04 - 0:06навіть не підозрюючи, що я була з бідної родини.
-
0:06 - 0:10Мій татко був високоавторитетним членом банди, який контролював вулиці.
-
0:10 - 0:12Кожен знав, хто я така,
-
0:12 - 0:15тому я думала, що була досить таки важливою персоною та була захищеною,
-
0:15 - 0:18і навіть, незважаючи на те, що мій тато провів більшу частину свого життя, поки я росла,
-
0:18 - 0:19то за ґратами, то на свободі,
-
0:19 - 0:24у мене була чудова мама, яка була надзвичайно незалежною.
-
0:24 - 0:25Вона працювала у місцевій середній школі
-
0:25 - 0:28секретаркою директора,
-
0:28 - 0:30тому їй довелося бачити всіх дітей, яких вигнали з класу
-
0:30 - 0:33з різних причин та які чекали своєї черги для проведення виховної роботи з ними.
-
0:33 - 0:37Слухайте, її офіс був битком набитий.
-
0:37 - 0:41Ну от дивіться, такі діти як я, в нас є багато проблем, з якими нам треба справлятися,
-
0:41 - 0:42за межами школи,
-
0:42 - 0:45й іноді, ми просто не в змозі зосередитись.
-
0:45 - 0:48Але це не означає, що ми не можемо.
-
0:48 - 0:50Просто нам треба трохи більше часу.
-
0:50 - 0:53Я пам'ятаю, як одного дня я застала свого тата
-
0:53 - 0:55у конвульсіях, з піною у рота,
-
0:55 - 0:57від передозування наркотиками. Він лежав на підлозі у ванній кімнаті.
-
0:57 - 1:00Як Ви гадаєте, чи дуже я переймалася
-
1:00 - 1:02домашнім завданням тієї ночі?
-
1:02 - 1:04Не так щоб дуже.
-
1:04 - 1:07Але мені справді необхідна була підтримка,
-
1:07 - 1:09група людей, які допомогли б мені
-
1:09 - 1:12переконатися у тому, що я не стану
-
1:12 - 1:14жертвою власних обставин,
-
1:14 - 1:16люди, які вселили б у мене впевненість у те,
-
1:16 - 1:18що я можу навіть більше, аніж собі уявляла.
-
1:18 - 1:22Мені потрібні були вчителі, у школі, щодня,
-
1:22 - 1:26які б мені говорили "Ти можеш справитися з цим та рухатися вперед".
-
1:26 - 1:29Але, на жаль, місцева середня школа
-
1:29 - 1:31не надавала такої підтримки.
-
1:31 - 1:35То була школа з величезною кількістю ґанґстерів та високою плинністю кадрів.
-
1:35 - 1:38Отже, мама мені сказала: "Ти будеш щодня їздити на автобусі
-
1:38 - 1:43півтори години від нашого дому".
-
1:43 - 1:46Тому наступні два роки саме так я і робила.
-
1:46 - 1:50Шкільний автобус віз мене в престижний район міста.
-
1:50 - 1:53І, в кінці кінців, я опинялася у школі,
-
1:53 - 1:55де була змішана аудиторія.
-
1:55 - 1:57Були такі підлітки, які дійсно мали відношення до банд,
-
1:57 - 1:59але також були й такі як я,
-
1:59 - 2:01які намагалися вчитися, щоб здобути повну середню освіту.
-
2:01 - 2:04Але наші зусилля триматися подалі від проблем були трохи марними.
-
2:04 - 2:06Ти мав виживати.
-
2:06 - 2:09Іноді просто необхідно було робити певні речі.
-
2:09 - 2:11Було багато вчителів, які були з тих людей, хто запевняв:
-
2:11 - 2:12"У неї це ніколи не вийде.
-
2:12 - 2:14У неї проблеми - вона підкоряється владному впливу.
-
2:14 - 2:16Вона нічого не досягне".
-
2:16 - 2:20Деякі з вчителів просто поставили на мені хрест, як на втраченій дитині.
-
2:20 - 2:23Але потім, як вони були здивовані,
-
2:23 - 2:26коли я здобула повну середню освіту.
-
2:26 - 2:29Мене зарахували до Університету Пеппердайн,
-
2:29 - 2:32і я повернулася у свою школу, де навчалася раніше,
-
2:32 - 2:34у ролі спеціального асистента.
-
2:34 - 2:38І потім я сказала їм: "Я хочу стати вчителем".
-
2:38 - 2:42І знаєте що, їхня реакція була на кшталт "Що? Чому?
-
2:42 - 2:43Чому б ти цього хотіла?"
-
2:43 - 2:45Отже, я розпочала свою педагогічну кар'єру
-
2:45 - 2:49саме зі своєї середньої школи, у якій я навчалася,
-
2:49 - 2:52і я дійсно хотіла спробувати врятувати якогомога більше дітей,
-
2:52 - 2:55історія яких була схожа на мою.
-
2:55 - 2:58Щороку я ділюся зі своїми підопічними своїм минулим,
-
2:58 - 3:01тому що їм варто знати, що у кожного є своя історія,
-
3:01 - 3:03свої труднощі,
-
3:03 - 3:07і кожному потрібна підтримка на життєвому шляху.
-
3:07 - 3:11І я збираюся надавати їм цю підтримку.
-
3:11 - 3:17Отже, як молодий вчитель, я надала їм таку можливість.
-
3:17 - 3:20Одного разу до мене в клас прийшов учень,
-
3:20 - 3:23якого вночі вдарили ножем.
-
3:23 - 3:25Я почала казати: "Тобі треба звернутися в лікарню,
-
3:25 - 3:29до шкільної медсестри або щось таке".
-
3:29 - 3:31На що він відповідав: "Ні, пані, я нікуди не піду.
-
3:31 - 3:34Мені треба бути на навчанні, тому що я хочу закінчити школу."
-
3:34 - 3:37Отже, він знав, що я не дозволю йому стати жертвою
-
3:37 - 3:39його обставин,
-
3:39 - 3:43а допоможу справитися з цим та продовжити рухатися вперед.
-
3:43 - 3:47Виникла ідея створити безпечне місце для наших дітей,
-
3:47 - 3:51я усвідомлювала, через що саме їм доводиться проходити,
-
3:51 - 3:54треба було познайомитися з їхніми сім'ями - я цього хотіла,
-
3:54 - 4:00але я не могла цього зробити в школі, де навчається 1600 учнів,
-
4:00 - 4:03і щороку змінюються викладачі.
-
4:03 - 4:07Яким чином побудувати такі стосунки?
-
4:07 - 4:11Отже, ми створили нову школу.
-
4:11 - 4:12І ми створили
-
4:12 - 4:16інститут Сан Фернандо для прикладної журналістики.
-
4:16 - 4:19Також ми подбали про те, щоб залишитися
-
4:19 - 4:23в межах шкільного району для отримання фінансування та підтримки.
-
4:23 - 4:26Але разом з цим, ми отримували свободу:
-
4:26 - 4:29можливість обирати вчителів,
-
4:29 - 4:32які, на наше переконання, були б ефективними викладачами;
-
4:32 - 4:35можливість контролювати шкільну програму,
-
4:35 - 4:40іншими словами, ми не повинні були робити саме вправу 1.2 на сторінці 5, ні;
-
4:40 - 4:43а також можливість контролювати бюджет,
-
4:43 - 4:46витрачати кошти, коли ми вважатимемо за потрібне,
-
4:46 - 4:50а не тоді, коли район або держава накаже нам.
-
4:50 - 4:52Ми прагнули до цих свобод.
-
4:52 - 4:55Та змінити цілу систему не так легко,
-
4:55 - 4:59цей процес і досі не закінчений.
-
4:59 - 5:01Але ми повинні були це зробити.
-
5:01 - 5:05Наша громада заслуговувала на новий підхід до справ.
-
5:05 - 5:09І зі створенням першої пілотної середньої школи
-
5:09 - 5:12у цілому об'єднаному шкільному районі Лос-Анджелесу,
-
5:12 - 5:15повірте, ми отримали достатьню кількість спротиву.
-
5:15 - 5:17Його причиною був страх --
-
5:17 - 5:20страх того, а що, якщо ми помиляємось,
-
5:20 - 5:23Так, і справді, а що, як ми помиляємося?
-
5:23 - 5:25А що, як ми не помиляємося?
-
5:25 - 5:27І ми не помилилися.
-
5:27 - 5:30І хоча викладачі були проти цього,
-
5:30 - 5:32ми пропонували однорічні трудові контракти --
-
5:32 - 5:36не можеш навчати або не хочеш навчати -
-
5:36 - 5:39тобі не місце в нашій школі з нашими учнями.
-
5:39 - 5:46(Оплески)
-
5:46 - 5:50Ми працюємо вже третій рік у такому режимі. Як нам це вдалося?
-
5:50 - 5:53Отже, ми працюємо щодня над тим, щоб перетворити школу на заклад, у який варто приходити.
-
5:53 - 5:56Ми намагаємося довести нашим дітям, що вони нам небайдужі.
-
5:56 - 6:00Ми розробляємо шкільну програму таким чином, щоб вона була і насиченою, і одночасно корисною для дітей,
-
6:00 - 6:02і вони користуються усіма технологіями, до яких вони звикли.
-
6:02 - 6:05Ноутбуки, комп'ютери, планшети -- вони все це мають.
-
6:05 - 6:09Анімація, програмне забезпечення, програми для кінематографу - все це в них є.
-
6:09 - 6:13Ми поєднуємо ці технології з навчанням -
-
6:13 - 6:16наприклад, учні готують соціальну рекламу
-
6:16 - 6:18для Організації з боротьби з раком.
-
6:18 - 6:21Вона була розміщена у місцевих тролейбусах.
-
6:21 - 6:23Навчальні елементи переконання -
-
6:23 - 6:26немає нічого більш справжнього, аніж це.
-
6:26 - 6:28Результати наших учнів з державного тестування підвищились
-
6:28 - 6:31більше, ніж на 80 балів, відколи ми стали окремою школою.
-
6:31 - 6:34Але таким досягненням ми завдячуємо спільній роботі всіх зацікавлених сторін --
-
6:34 - 6:37вчителів та директорів, які працюють за однорічними контрактами,
-
6:37 - 6:41які працюють понад робочі години, в позаурочний час,
-
6:41 - 6:44без компенсації.
-
6:44 - 6:46І так само це заслуга члена шкільної ради,
-
6:46 - 6:48який готовий лобіювати твої інтереси та скаже,
-
6:48 - 6:50"До вашого відома, район намагається нав'язати ось це,
-
6:50 - 6:54але у вас є свобода зробити інакше".
-
6:54 - 6:56І також це заслуга Центру активних батьків,
-
6:56 - 7:00який існує не лише для того, щоб бути просто присутнім щодня,
-
7:00 - 7:03але який є частиною нашого керівництва,
-
7:03 - 7:08що приймає рішення стосовно їхніх дітей, наших дітей.
-
7:08 - 7:11Чому наші студенти мають їхати
-
7:11 - 7:14кудись далеко від місця проживання?
-
7:14 - 7:17Вони заслуговують на якісну школу в своєму районі,
-
7:17 - 7:21школу, відвідуванням якої вони будуть пишатися,
-
7:21 - 7:24а також школу, якою буде пишатися і сама громада,
-
7:24 - 7:28і вони потребують вчителів, які будуть боротися за них щодня
-
7:28 - 7:34та сприятимуть тому, щоб такі діти рухалися далі, за межі тих обставин, у яких вони знаходяться.
-
7:34 - 7:36Тому що саме зараз час усвідомити, що такі діти, як я,
-
7:36 - 7:41не є винятком - вони є нормою.
-
7:41 - 7:42Дякую.
-
7:42 - 7:47(Оплески)
- Title:
- Моя історія, від дочки ґанґстера до зіркового викладача Перл Арредондо: Моя історія, від дочки гангстера до зіркового викладача.
- Speaker:
- Перл Арредондо
- Description:
-
Перл Арредондо виросла у східному Лос-Анджелесі, вона є дочкою авторитета банди, який жив від ув'язнення до ув'язнення. Багато вчителів поставили на ній хрест, як на дитині, яка має проблеми з підкоренням владному впливу.
Сьогодні, працюючи вчителем, вона створює відмінну від звичної модель школи та розповідає учням історію свого життя, щоб вони зрозуміли, що у них все ще може бути попереду, незважаючи на те, що іноді виконання домашнього завдання не стоїть у них на першому місці. - Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:03
![]() |
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for My story, from gangland daughter to star teacher | |
![]() |
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for My story, from gangland daughter to star teacher | |
![]() |
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for My story, from gangland daughter to star teacher | |
![]() |
Oksana Hoynyak accepted Ukrainian subtitles for My story, from gangland daughter to star teacher | |
![]() |
Oksana Hoynyak edited Ukrainian subtitles for My story, from gangland daughter to star teacher | |
![]() |
Anna Fanina edited Ukrainian subtitles for My story, from gangland daughter to star teacher | |
![]() |
Anna Fanina edited Ukrainian subtitles for My story, from gangland daughter to star teacher | |
![]() |
Anna Fanina edited Ukrainian subtitles for My story, from gangland daughter to star teacher |