Tania Bruguera: "The Francis Effect" | ART21 "Exclusive"
-
0:07 - 0:12Tania Bruguera: Francis效應
-
0:13 - 0:15嗨,你好嗎?
-
0:16 - 0:17嗨,你好嗎?
-
0:22 - 0:23嗨,你好嗎?
-
0:23 - 0:24不錯,你呢?
-
0:24 - 0:25挺好的,我...
-
0:25 - 0:26嗨
-
0:26 - 0:27嗨,你好嗎?
-
0:27 - 0:28嗨
-
0:28 - 0:30我是此次拉丁美洲展的其中一個參展藝術家
-
0:30 - 0:31嗯,其中一個...
-
0:31 - 0:32真的嗎?我們剛從那裏回來!
-
0:32 - 0:33真的嗎?
-
0:33 - 0:34我目前正在做的一個項目是
-
0:34 - 0:36寫給Fran教皇的一份請願書
-
0:36 - 0:37我不是美國人
-
0:37 - 0:38這沒關係
-
0:38 - 0:39你是哪里人?義大利人?
-
0:39 - 0:40是的
-
0:40 - 0:42(Bruguera說著意大利語)
-
0:42 - 0:45我目前正在做的一個專案是寫給Fran教皇的一份請願書
-
0:45 - 0:48請求他賦予梵蒂岡城的子民們能夠擁有他們的公民權
-
0:48 - 0:49這樣啊
-
0:49 - 0:50對於移民來說
-
0:50 - 0:53沒有人想成為無證難民
-
0:53 - 0:56不管他們所信仰的宗教是什麼
-
0:56 - 0:57不管他們從何處而來
-
0:57 - 0:58不管他們是什麼種族
-
0:59 - 1:00簽名,簽名!
-
1:01 - 1:02簽名,簽名!
-
1:02 - 1:03這是什麼?
-
1:03 - 1:07這是一份寫給教皇Francis的請願書,希望他賦予
-
1:07 - 1:11來自梵蒂岡的無證移民能夠擁有公民身份
-
1:11 - 1:12哦,這太棒了!
-
1:13 - 1:16我是一名在創作和移民有關的藝術家
-
1:17 - 1:19我希望大家都能夠注意到
-
1:19 - 1:21人們想像中的政治
-
1:22 - 1:24對我來說,和人們交流時的感覺很好
-
1:24 - 1:26他們也能理解我所表達的想法
-
1:26 - 1:29你能夠從表述中體會出一些東西
-
1:29 - 1:30我覺得這樣很有趣,是因為
-
1:30 - 1:33很多人認為這是不可能去實現的
-
1:34 - 1:37他們會說:“嗯,這是不可能的”
-
1:37 - 1:40但是一切的可能性都是將不可能變成可能
-
1:41 - 1:42哦,我沒辦法簽名
-
1:42 - 1:44沒事,不過為什麼呀?
-
1:44 - 1:47因為我們一家是合法移民到這的
-
1:47 - 1:48其他人也是這樣
-
1:49 - 1:49但是...
-
1:50 - 1:51我沒法簽...
-
1:53 - 1:54我不需要
-
1:54 - 1:55不簽嗎?
-
1:55 - 1:56你是來自阿根廷的吧?
-
1:56 - 1:56是的
-
1:57 - 2:00看!你就是第一個沒有簽名的阿根廷人!
-
2:00 - 2:01為什麼不簽呢?
-
2:02 - 2:03事實是
-
2:03 - 2:07我只有對這件事情非常感興趣
-
2:07 - 2:09並且非常贊同你的這個專案,我才會簽
-
2:09 - 2:11當然
-
2:11 - 2:14如果你有其他的疑問,我都可以來回答
-
2:14 - 2:15(街頭男藝人唱著:紐約,紐約)
-
2:15 - 2:16♪ 我將有個嶄新的開始♪
-
2:16 - 2:20♪ 在這古老的紐約♪
-
2:20 - 2:24♪ 如果我能在此成功♪
-
2:24 - 2:28♪ 那我到哪都會成功♪
-
2:30 - 2:32教皇有著雙重功能
-
2:32 - 2:33如果他是這個國家的領袖
-
2:33 - 2:36但同時,他又是教堂的教皇
-
2:37 - 2:39“Francis效應”是一件想要訴說天主教堂
-
2:39 - 2:45的藝術作品
-
2:45 - 2:49具體來說,是把梵蒂岡作為一個政治實體
-
2:50 - 2:53梵蒂岡作為一個受到承認的國家
-
2:53 - 2:55懷揣著一個由理想而引起的
-
2:55 - 2:58一個有關宗教的理想
-
2:58 - 3:02假設如果我們把世界各地
-
3:02 - 3:05而不只是局限於你祖先土壤上
-
3:05 - 3:09的人們的想法聚集到一起
-
3:10 - 3:12那個就是泛大陸
-
3:12 - 3:13這就是大陸以前的樣子
-
3:13 - 3:14沒錯
-
3:14 - 3:15在地震分裂他們以前的樣子
-
3:15 - 3:16好的
-
3:16 - 3:21也是早在各種國家以及邊境
-
3:21 - 3:22存在的時候
-
3:22 - 3:25所以那時,人們可以隨心所欲的去任何地方
-
3:25 - 3:27不需要簽證以及書面證明
-
3:27 - 3:31教皇當時在藍佩杜薩島
-
3:31 - 3:37並且發表一篇非常富有感情的致辭
-
3:37 - 3:38非常有象徵意義
-
3:38 - 3:42桌子的形狀猶如一艘船
-
3:42 - 3:45所以看上去像一件藝術作品,你知道嗎?
-
3:45 - 3:47它看上去就像裝置藝術
-
3:47 - 3:49教皇有關區別對待難民的這一點上
-
3:49 - 3:53非常的直言不諱
-
3:53 - 3:55他又提到了國際上對此漠然的態度
-
3:56 - 3:59我非常喜歡這一觀點
-
3:59 - 4:01我就和其他人一樣,感覺到
-
4:01 - 4:06這是在全球規模上,與國際機構一起
-
4:06 - 4:08必須要去解決的一個問題
-
4:09 - 4:12移民們不需要施捨,他們需要的是證明
-
4:12 - 4:17希望教皇能夠說到做到
-
4:17 - 4:19言出必行?你們是這麼說的嗎?
-
4:20 - 4:23你也是一名衛理會會派教徒?
-
4:23 - 4:25你是無神論者?
-
4:25 - 4:27對的,我也是一名無神論者,好的,謝謝你
-
4:27 - 4:29祝你們一天開心
-
4:29 - 4:32這是一個非常簡單的表演藝術
-
4:32 - 4:35我和觀眾接連的進行互動
-
4:35 - 4:40我決定為了人們來創作藝術
-
4:40 - 4:42即使他們一點都
-
4:42 - 4:43不喜歡我
-
4:43 - 4:47你說一個城市,我來告訴你那邊有沒有移民
-
4:47 - 4:48敘利亞?
-
4:48 - 4:50嗯,我看看,還真有
-
4:50 - 4:52我知道,這會變得困難起來
-
4:52 - 4:54但讓我感到欣慰的是
-
4:54 - 4:57正是這些在對話中
-
4:57 - 4:59發生的爭論
-
4:59 - 5:00使我感到充實
-
5:00 - 5:04這就像,有人在我肩頭輕輕拍打一般
-
5:05 - 5:09但是簽名是你所需要的表演效果
-
5:09 - 5:12給那些完全不相信藝術的人看
-
5:12 - 5:14給那些完全不相信思想力量的人看
-
5:15 - 5:20與此同時,這也是一種調動人們
-
5:20 - 5:23去思考這種不可能性
-
5:23 - 5:26比如,如果有人真的決定說
-
5:26 - 5:29“我願意賦予世界上所有的無證移民
-
5:29 - 5:32以及難民
-
5:32 - 5:34給予他們證明文件”
-
5:34 - 5:40所以他們能夠通過除了違法或者其他負面的方式下被人們所看到
-
5:40 - 5:45即使他們沒有簽名,他們也會去思考這點,你知道嗎
-
5:45 - 5:48就像在他們的腦海裏種下了種子一樣
-
5:48 - 5:49對我來說,這就是藝術
-
5:49 - 5:51他們應該簽名
-
5:51 - 5:54是的,他們是應該簽名,這才公平,不是嗎?
-
5:54 - 5:58我不能強求你簽名,因為你畢竟是未成年人
-
5:58 - 6:02你需要得到你父母的批准
-
6:03 - 6:04因為你是未成年人
-
6:04 - 6:07但是,至少我能給你的
-
6:07 - 6:11是我們的網站地址,在上面你可以得到相關資訊
-
6:11 - 6:13媽媽,快來!
-
6:13 - 6:16爸爸,快來!
Hayley Kang edited Chinese, Traditional subtitles for Tania Bruguera: "The Francis Effect" | ART21 "Exclusive" |