Slanje poruka koje spašava živote
-
0:02 - 0:04Za većinu vas, ovo je uređaj
-
0:04 - 0:07za kupovinu, prodaju, igranje igara,
-
0:07 - 0:09gledanje klipova.
-
0:09 - 0:11Mislim da može biti spasonosan.
-
0:11 - 0:13Mislim da zapravo može spasiti više života
-
0:13 - 0:15od penicilina.
-
0:15 - 0:16Slanje poruka:
-
0:16 - 0:20Ja kažem slanje poruka, a većina vas
misli na slanje seksualnih poruka, -
0:20 - 0:23većina vas misli
na nepristojne slike koje vidi - -
0:23 - 0:25nadam se da to nisu
vaša djeca koja nekome šalju - -
0:25 - 0:27ili pokušava da prevede skračenice
-
0:27 - 0:30LOL, LMAO, HMU.
-
0:30 - 0:32Mogu vam pomoći sa tim poslije.
-
0:32 - 0:34Ali roditelji u sobi
-
0:34 - 0:35znaju da je slanje poruka zapravo
-
0:35 - 0:38najbolji način da komuniciraju
sa svojom djecom. -
0:38 - 0:41To je možda i jedini način
da komunicirate sa svojom djecom. -
0:41 - 0:42(Smijeh)
-
0:42 - 0:47Prosječan tinejđer pošalje
3.339 poruka mjesečno, -
0:48 - 0:51ako je djevojka,
onda je ta cifra bliže 4,000. -
0:52 - 0:54I tajna je da otvori svaku od njih.
-
0:54 - 0:58Slanje poruka
ima stopostotni procenat otvaranja. -
0:58 - 0:59Sada su roditelji pravo zabrinuti.
-
0:59 - 1:01To je stopostotni procenat otvaranja
-
1:01 - 1:02iako vam ne odgovori
-
1:02 - 1:04kada je pitate
kad će doći kući na večeru. -
1:04 - 1:06Obečavam vam
da je pročitala tu poruku. -
1:07 - 1:12To nije neki prigradski tinejđerski
fenomen korištenja iPhone-a. -
1:12 - 1:14Slanje poruka zapravo prekoračuje
-
1:14 - 1:16kod manjine i urbane omladine.
-
1:16 - 1:19Ovo znam, zato što smo na DoSomething.org,
-
1:19 - 1:20koja je najveća organizacija
-
1:20 - 1:23za tinejđere
i socijalne promjene u Americi, -
1:23 - 1:25prije šest mjeseci smo se skoncentrisali
-
1:25 - 1:26i fokusirali na slanje poruka.
-
1:26 - 1:31Sada šaljemo oko 200.000
poruka djeci sedmično -
1:31 - 1:34o pitanjima koja se tiču toga
da njihove škole budu zelenije -
1:34 - 1:36ili u vezi pitanja za beskućnika
i sličnih stvari. -
1:36 - 1:40Rezultati pokazuju da je slanje poruka
11 puta snažnije od email-a. -
1:41 - 1:46Također nailazimo
na nenamjerne posljedice. -
1:46 - 1:49Dobijali smo poruke slijedečeg sadržaja.
-
1:50 - 1:52''Ne želim da idem u školu danas.
-
1:52 - 1:54Dječaci me zovu pederom.''
-
1:55 - 1:59''Sjekla sam se, roditelji su mi saznali,
-
1:59 - 2:00pa sam prestala.
-
2:00 - 2:02Ali opet sam počela prije sat vremena.''
-
2:04 - 2:06Ili: ''On me ne prestaje silovati.
-
2:06 - 2:08Rekao mi je da nikom ne kažem.
-
2:08 - 2:10To je moj tata. Jeste li tamo?''
-
2:10 - 2:13Posljednju poruku smo zaista primili.
-
2:13 - 2:16I da, jesmo, tu smo.
-
2:16 - 2:19Nikad neću zaboraviti dan
kad smo dobili tu poruku. -
2:19 - 2:21Tog dana smo odlučili da trebamo
-
2:21 - 2:24da napravimo kriznu SMS liniju.
-
2:24 - 2:26Jer to nije ono što mi radimo.
-
2:26 - 2:27Mi radimo socijalne promjene.
-
2:27 - 2:29Djeca nam šalju ovakve poruke
-
2:29 - 2:32zato što je slanje poruka jednostavno
i ugodno za njih -
2:32 - 2:34i nemaju se kome drugom obratiti
-
2:34 - 2:36i zato ih šalju nama,
-
2:36 - 2:39Razmislite, krizna SMS linija,
prilično je snažno. -
2:39 - 2:40Brzo je, prilično privatno.
-
2:40 - 2:44Niko vas ne čuje, samo tiho kucate poruku.
-
2:44 - 2:46U realnom vremenu.
-
2:46 - 2:49Možemo pomoći milionima tinejđera
savjetovanjem i preporukama. -
2:50 - 2:51To je odlično.
-
2:51 - 2:55Ali ono što je zaista odlično su podaci.
-
2:55 - 2:58Jer mi nije potpuno ugodno
da pomognem samo ovoj djevojci -
2:58 - 3:00savjetima i upućivanjem.
-
3:00 - 3:03Želim da spriječim
da se ovakva sranja dešavaju. -
3:04 - 3:07Razmislite o policajcu.
-
3:07 - 3:08Postoji nešto u New Yorku.
-
3:08 - 3:12Policija je to napravila. Nekada je
to bio nasumični policijski posao. -
3:12 - 3:15Onda su počeli da mapiraju zločine.
-
3:15 - 3:16I onda su počeli da prate i posmatraju
-
3:16 - 3:19sitne krađe, pozive, razne stvari -
-
3:19 - 3:21praveći grafikone budućnosti.
-
3:21 - 3:23I pronašli su stvari kao što su,
-
3:23 - 3:25kada vidite kristalni met na ulici,
-
3:25 - 3:27ako dodate prisustvo policije,
-
3:27 - 3:30možete da obuzdate inače neizbježnu bujicu
-
3:30 - 3:33napada i pljački
koje bi se inače dogodile. -
3:33 - 3:35Ustvari, godinu dana nakon što je
-
3:35 - 3:37njujorška policija postavila CompStat
-
3:37 - 3:40stopa ubistava je opala za 60 posto.
-
3:41 - 3:45Razmislite o podacima krizne SMS linije.
-
3:45 - 3:48Nema popisivanja maltretiranja
ili zlostavljanja u vezi -
3:48 - 3:51i poremečaja u ishrani
i rezanja i silovanja - -
3:51 - 3:53nema popisa.
-
3:53 - 3:55Možda postoje neke studije,
neke longitudinalne studije, -
3:55 - 3:58koje su mnogo skupe
i oduzimaju mnogo vremena. -
3:58 - 4:00Ili možda postoji neki dokaz
u vidu angdote. -
4:00 - 4:03Zamislite da imate podatke
u realnom vremenu -
4:03 - 4:05za svako od ovih pitanja.
-
4:05 - 4:07Mogli bi informisati zakonodavstvo.
-
4:07 - 4:08Mogli bi informisati politiku školstva.
-
4:08 - 4:11Mogli bi reći direktoru,
-
4:11 - 4:13''Imate problem svakog četvrtka u 3 sata.
-
4:13 - 4:15Šta se dešava u vašoj školi?''
-
4:15 - 4:18Mogli bi vidjeti
neposredan utjecaj zakonodavstva -
4:18 - 4:21ili govor pun mržnje
koji neko održava na školskom skupu -
4:21 - 4:23i vidjeti koji rezultat imate.
-
4:23 - 4:25Ovo je za mene
-
4:25 - 4:29moć slanja poruka i moć podataka.
-
4:29 - 4:31Jer dok god ljudi pričaju o podacima,
-
4:31 - 4:33omogućavajući da facebook
-
4:33 - 4:35iskopa mog prijatelja iz trečeg razreda,
-
4:35 - 4:38ili da Target zna kada je vrijeme
da kupim još pelena, -
4:38 - 4:41ili da neki lik napravi bolji bejzbol tim,
-
4:41 - 4:46zaista sam uzbuđena zbog moći podataka
i moći slanja poruka -
4:46 - 4:48koje mogu da pomognu
tom djetetu da ode u školu, -
4:48 - 4:51koje mogu da pomognu toj djevojci
da se prestane sijeći u kupatilu -
4:51 - 4:54i koje sigurno mogu da pomognu
toj djevojci koju otac siluje. -
4:55 - 4:57Hvala vam.
-
4:57 - 5:03(Aplauz)
- Title:
- Slanje poruka koje spašava živote
- Speaker:
- Nancy Lublin
- Description:
-
Kada je Nancy Lublin počela sa slanjem poruka tinejđerima da joj pomognu sa zagovaranjem društvene organizacije, ono što je otkrila je bilo šokantno - odgovarali su na poruke koje su sadržavale njihove probleme, od maltretiranja, depresije pa do zlostavljanja. Postavila je krizni SMS centar, a rezultati bi mogli biti važniji nego što je očekivala.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:24
![]() |
Ivana Korom approved Bosnian subtitles for Texting that saves lives | |
![]() |
Ivana Korom edited Bosnian subtitles for Texting that saves lives | |
![]() |
Ivana Korom edited Bosnian subtitles for Texting that saves lives | |
![]() |
Ivana Korom edited Bosnian subtitles for Texting that saves lives | |
![]() |
Mislav Ante Omazić - EFZG edited Bosnian subtitles for Texting that saves lives | |
![]() |
Mislav Ante Omazić - EFZG edited Bosnian subtitles for Texting that saves lives | |
![]() |
Mislav Ante Omazić - EFZG accepted Bosnian subtitles for Texting that saves lives | |
![]() |
Mislav Ante Omazić - EFZG edited Bosnian subtitles for Texting that saves lives |