< Return to Video

Pair Programming

  • 0:05 - 0:07
    Avui aprendrem a programar per parelles.
  • 0:07 - 0:10
    En la programació per parelles,
    treballes com un equip.
  • 0:11 - 0:15
    Per què treballar dos en un sol ordinador?
  • 0:15 - 0:17
    Perquè dos caps pensen més que un.
  • 0:17 - 0:19
    Treballem juntes d'una manera interessant.
  • 0:21 - 0:24
    -Perquè som gent interessant.
    -Sí que ho som.
  • 0:24 - 0:26
    En la programació per parelles,
  • 0:26 - 0:29
    tu i la teva companya
    seieu juntes en un ordinador
  • 0:30 - 0:32
    i treballeu en el mateix projecte.
  • 0:32 - 0:35
    Ara estem amb els Code Monsters!
  • 0:35 - 0:36
    Oh no! Un monstre de foc,
    no tenim temps!
  • 0:36 - 0:38
    Ho sento!
    Després ens hi posem!
  • 0:39 - 0:42
    En la programació per parelles,
    una és la conductora,
  • 0:42 - 0:45
    i l'altra és la navegadora,
    com en un cotxe.
  • 0:47 - 0:50
    -Què tries, conductora o navegadora?
    -Conductora.
  • 0:51 - 0:52
    La conductora seu a l'ordinador
  • 0:52 - 0:56
    i utilitza el teclat,
    ratolí o pantalla tàctil
  • 0:56 - 0:59
    i controla les accions principals.
  • 0:59 - 1:03
    Estic configurant les fletxes
    perquè facin moure el personatge
  • 1:03 - 1:05
    en la direcció que pretén.
  • 1:05 - 1:09
    I l'altra és la navegadora,
    que ajuda la conductra
  • 1:09 - 1:14
    responent-li preguntes
    i apuntant possibles problemes o errors.
  • 1:14 - 1:16
    A l'esquerra.
    Enlloc de a la dreta.
  • 1:20 - 1:24
    La comunicació és clau
    en la programació per parelles.
  • 1:25 - 1:28
    No insultis.
    Sigues respectuosa.
  • 1:29 - 1:33
    No siguis una navegadora manaire,
    no mola passar-se donant ordres.
  • 1:33 - 1:38
    -Per què no ho fas així?
    -Espera. Para, torna-me'l!
  • 1:38 - 1:40
    Això no mola, torna-me'l!
  • 1:40 - 1:43
    La comunicació és clau
    en la programació per parelles.
  • 1:45 - 1:47
    Hauríeu de parlar sempre entre companyes.
  • 1:48 - 1:51
    La conductora pot explicar què va fent.
  • 1:51 - 1:54
    Creus que ho espatllarem
    si escrivim alguna cosa més?
  • 1:54 - 1:57
    La navegadora pot ajudar
    suggerint el proper pas.
  • 1:57 - 2:01
    Pots escriure un programa que faci anar
    el gos fins el seu objectiu?
  • 2:01 - 2:04
    La navegadora hauria de pensar
    més globalment.
  • 2:04 - 2:06
    I la conductora centrar-se en els detalls.
  • 2:07 - 2:08
    Els dos papers són importants.
  • 2:09 - 2:10
    Vols canviar?
  • 2:10 - 2:12
    -Val.
    -Ara sóc la conductora.
  • 2:12 - 2:14
    Canvieu de papers sovint.
  • 2:16 - 2:18
    Un moment, per què no va això?
  • 2:18 - 2:20
    Ho has d'afegir aquí dalt,
    on hi ha un forat.
  • 2:22 - 2:26
    Has vist com la meva companya
    m'ha ajudat a resoldre-ho amb menys intents?
  • 2:26 - 2:27
    Ha vist els meus errors.
  • 2:29 - 2:31
    La programació per parelles
    va de treballar juntes en equip.
  • 2:37 - 2:39
    SIGUES RESPECTUOSA
    PARLA AMB LA TEVA COMPANYA
  • 2:39 - 2:40
    EXPLICA QUÈ FAS
  • 2:40 - 2:42
    PENSA AMB ANTELACIÓ
    SUGGEREIX
  • 2:42 - 2:44
    CANVIA DE PAPER SOVINT
    NO SIGUIS MANAIRE
  • 2:44 - 2:45
    NO PRENGUIS
    EL TECLAT O EL RATOLÍ
Title:
Pair Programming
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Code.org
Project:
CSF '21-'22
Duration:
02:51
Amara Bot edited Catalan subtitles for Pair Programming

Catalan subtitles

Revisions