Джейн Эйр (1943)
-
1:27 - 1:28Моё имя Джейн Эйр.
-
1:28 - 1:32Я родилась в 1820 году, это было тяжелое время перемен в Англии.
-
1:32 - 1:34Всё что имело значение - деньги и положение в обществе.
-
1:34 - 1:37Слово благотворительность было бессмысленным и пустым.
-
1:37 - 1:41Религия часто носила маску фанатизма и жестокости.
-
1:41 - 1:44Не было ни одного подходящего места для бедных или невезучих.
-
1:44 - 1:47У меня не было отца, матери, брата, сестры.
-
1:47 - 1:51Я жила с моей тётей будучи ребенком. Миссис Рид из Гейтшед холла
-
1:51 - 1:55Я не помню от неё ни одного доброго слова.
-
2:07 - 2:09Осторожней Бесси. Она кусается.
-
2:19 - 2:21Выходи наружу Джейн Эйр.
-
2:23 - 2:26Миссис Рид хочет тебя видеть в гостинной.
-
2:32 - 2:33Иди. Стучи.
-
2:33 - 2:35Не запугивай ребенка!
Стучи. -
2:37 - 2:38Войдите.
-
2:43 - 2:46Это мистер Бруклехарст ребенок под вопросом.
-
2:46 - 2:48Она дочь младшей сестры моего мужа.
-
2:49 - 2:52от неудачного союза, про который мы предпочитаем не вспоминать.
-
2:53 - 2:55Несколько лет она жила здесь.
-
2:55 - 2:57Насколько я вижу, нахлебница
-
2:57 - 3:01заботы своей благодетельницы.
-
3:02 - 3:04Подойди сюда, дитя.
-
3:07 - 3:08Как тебя зовут?
-
3:09 - 3:10Джейн Эйр сер.
-
3:10 - 3:12Итак Джейн Эйр, ты хороший ребенок?
-
3:13 - 3:15Чем меньше затрагивать эту тему тем лучше.
-
3:15 - 3:16Действительно.
-
3:16 - 3:17Только сегодня утром
-
3:17 - 3:21она ударила своего маленького кузена крайне жестоким образом и без всяких провокаций.
-
3:21 - 3:22Это не правда.
Джейн! -
3:22 - 3:23Он первый меня ударил!
-
3:23 - 3:25Тишина!
-
3:26 - 3:29Джон, дорогой, ты первый её ударил?
-
3:29 - 3:30Конечно нет, мама.
-
3:30 - 3:31Ты ты меня ударил. И ты знаешь это.
-
3:31 - 3:33Ты повалил меня и ударил по голове, так что пошла кровь.
-
3:33 - 3:34Я Нет!Я этого не делал!
-
3:34 - 3:35Делал! Делал! Делал!
Тишина! -
3:37 - 3:40Я не намерена слушать твою гнусную ложь.
-
3:40 - 3:43Вы видите мистер Бруклехарст, насколько она зла и неуправляема.
-
3:43 - 3:50Я вижу. Подойти сюда, дитя. Мы с тобой должны поговорить.
-
3:53 - 3:55Ничто так не печалит взгляд как злой ребенок.
-
3:56 - 3:58Ты знаешь куда отправляются злые люди после смерти?
-
3:58 - 3:59Они оправляются в ад.
-
3:59 - 4:00Что такое ад?
-
4:00 - 4:01Яма, полная огня.
-
4:01 - 4:05Ты хочешь упасть в эту яму и вечно гореть?
-
4:05 - 4:06Нет, сер.
-
4:06 - 4:07Что ты должна делать, чтобы этого избежать?
-
4:07 - 4:10Я должна оставатья здоровой и не умирать.
-
4:13 - 4:15Но дети моложе тебя умирают каждый день.
-
4:16 - 4:18Только на прошлой неделе мы похоронили 5 маленьких детей.
-
4:21 - 4:24Хороших маленьких детей, чьи души попадут на небеса.
-
4:25 - 4:26Что будет с твоей душой Джейн Эйр?
-
4:26 - 4:29Я не вижу почему она не должна попасть на небеса тоже.
-
4:29 - 4:30Ты не видишь,
-
4:30 - 4:32но другие видят это очень отчетливо, не правда ли миссис Рид?
-
4:35 - 4:36Ты слышала имя Лувуд?
-
4:36 - 4:37Нет сер.
-
4:38 - 4:40Это школа для несчастных сирот.
-
4:41 - 4:43Моя земля находится в пределах мили,
-
4:43 - 4:46и как председатель совета директоров я провожу много времени наблюдая за школой
-
4:46 - 4:48Ты хотела бы туда пойти дитя?
-
4:49 - 4:51Вы имеете ввиду, уехать отсюда?
-
4:53 - 4:54Я не знаю, что тетя Рид скажет на это.
-
4:54 - 4:58Твоя добрая благодетельница предложила это.
-
4:58 - 4:59Ты хотела бы пойти?
-
4:59 - 5:00Да сер.
-
5:01 - 5:03Ты сделала достойный выбор, больше чем можешь себе представить.
-
5:04 - 5:07И теперь я должен молить бога, чтобы он убрал камень из твоего сердца,
-
5:07 - 5:10и сделал тебя кроткой, смиренной и кающейся.
-
5:10 - 5:12Вы можете спать спокойно миссис Рид,
-
5:12 - 5:16мы должны сделать всё что в наших силах да поможет Всевышний.
-
5:22 - 5:23Бейся.
-
5:23 - 5:24Да, Джейн?
-
5:24 - 5:27Я даже не мечтала, что смогу выбраться отсюда до того как вырасту.
-
5:27 - 5:30Будешь ли ты когда -нибудь сожалеть о том, что оставляешь свою бедную старую Бейся?
-
5:30 - 5:33Что Бейся сделала для меня? Она только поучает и наказываетю
-
5:36 - 5:39Всё одно скорее сожалею, что оставляю тебя.
-
5:39 - 5:41Скорее сожалеешь? Это всё?
-
5:42 - 5:45Я полагаю, что если попрошу тебя поцеловать меня,
-
5:45 - 5:45ты скорее скажешь нет.
-
5:46 - 5:48Я поцелую тебя Бейси.
-
5:51 - 5:54Ты такое странное, одинокое, маленькое создание.
-
5:55 - 5:56Это будет хранить тебя Джейн.
-
5:56 - 5:57И будет напоминать обо мне.
-
5:58 - 5:59Ступай. Поторапливайся.
-
5:59 - 6:01Будь хорошей девочкой и я очень надеюсь, что ты будешь счастлива.
-
6:02 - 6:04Спасибо Бейси. До свидания.
-
6:06 - 6:08До свидания Джейн.
-
6:18 - 6:21До свидания миссис Рид. Я ненавижу вас и всё что с вами связано.
-
6:21 - 6:22Я никогда не приеду к вам когда вырасту,
-
6:22 - 6:24и пока я жива, я никогда не назову вас тётей.
-
6:24 - 6:26И если кто-нибудь спросит, как вы со мной обращались,
-
6:26 - 6:29Я скажу, что вы плохая и бессердечная.
-
6:29 - 6:31Меня тошнит от одного вашего вида.
-
6:42 - 6:44В школе у меня должны быть уроки рисования,
-
6:44 - 6:47Французского, истории, музыки,
-
6:47 - 6:49и там будет сотня других девочек с которыми можно играть.
-
6:49 - 6:51И... как называется эта школа?
-
6:52 - 6:53Она называется Лувуд.
-
6:53 - 6:54Лувуд?
-
6:56 - 6:57Лувуд.
-
7:16 - 7:20(Институт Лувуд,Генри Бруклехарст Эсквайр, председатель совета попечителей)
-
7:26 - 7:29Держи девочку, она спит уже несколько часов.
-
7:35 - 7:36Уезжай Бил.
-
7:46 - 7:49Когда я проснулась утром , то обнаружила, что все мои мечты о Лувуд разрушены.
-
7:50 - 7:53На самом деле школа была больше похожа на тюрьму,
-
7:53 - 7:57под руководством сурового, жестокого и бескомпромиссного мистера Бруклехарста.
-
8:31 - 8:35Ученики осмотрели этого ребенка.
-
8:35 - 8:36Она ещё слишком юна.
-
8:37 - 8:39Она обладает первичными признаками невинности.
-
8:40 - 8:43Никаких знаков нарушения выделяющих её нет.
-
8:43 - 8:46Кто бы мог подумать, что дьявол
-
8:46 - 8:50уже сделал её своей прислужницей и агентом?
-
8:50 - 8:54К сожалению это так.
-
8:54 - 8:58Вы должны быть всегда настороже рядом с ней.
-
8:59 - 9:03Избегайте её. остарегайтесь её компании,
-
9:03 - 9:05исключите её из ваших игр,
-
9:05 - 9:08и вычеркните её из ваших разговоров.
-
9:08 - 9:11Учителя! Вы должны приглядывать за ней,
-
9:12 - 9:16взвешивать каждое её слово, и присекать ей действия.
-
9:16 - 9:18Карайте её тело, чтобы спасти душу.
-
9:19 - 9:21Это мой долг предостереч вас,
-
9:22 - 9:24мой язык дрожит когда я говорю это
-
9:24 - 9:28но эта девочка, это дитя нашей христианской общины
-
9:28 - 9:30ничуть не лучше маленьких язычников
-
9:30 - 9:34которые возносят молитвы Брахме или преклоняются перед Джаганнатха..
-
9:36 - 9:38Эта девочка лгунья.
-
9:41 - 9:44Пусть она остается на этом стуле. И пусть ни один из вас не обмолвится с ней ни словом до конца дня.
-
10:52 - 10:55Я принесла тебе это с ужина.
-
10:56 - 10:58Ты не слышала , что он сказал?
-
10:59 - 11:01Он сказал, что ты не должна иметь ничего общего со мной.
-
11:04 - 11:06Давай. Возьми это.
-
11:09 - 11:11Я не плохая.
-
11:11 - 11:15Честное слово, я не плохая, но я ненавижу его.
Я ненавижу его! -
11:16 - 11:17Ненавидеть людей неправильно.
-
11:17 - 11:18Я ничего не могу с этим поделать!
-
11:20 - 11:23Я думала, что школа станет местом где люди будут любить меня.
-
11:24 - 11:28Я хочу чтобы люди любили меня, верили мне и были добры.
-
11:29 - 11:33Я бы дала сломать себе руку если бы от этого меня хоть кто-нибудь полюбил.
-
11:34 - 11:37или дала бы лягнуть себя лошади, сбить быку.
-
11:37 - 11:38Не говори так.
-
11:38 - 11:41Но я дала бы! Дала!
-
11:45 - 11:46Ешь свой хлеб Джейн.
-
12:05 - 12:09О милостивый Провидец, чья щедрость не знает границ
-
12:09 - 12:13подай нам плоды со своих владений для существования нашего
-
12:13 - 12:15чтобы мы могли со смирением
-
12:15 - 12:18и благодарностью вкушать пишу мирскую,
-
12:18 - 12:23чтобы наши сердца могли и дальше любоваться твоими вратами небесными. Аминь.
-
12:26 - 12:28Хелен, куда ведет эта дорога?
-
12:29 - 12:31Я уже говорила тебя. В Бредфорд
-
12:31 - 12:32А после Бредфорда?
-
12:32 - 12:35Полагаю что Дарби и Нотингем, а потом Лондон.
-
12:36 - 12:39Из Лондона в Довер , потом через море во Францию,
-
12:39 - 12:41а потом через горы и книзу в Италию.
-
12:41 - 12:44Фларенция, Рим, Мадрид и...
-
12:44 - 12:46Мадрид не в Италии Джейн.
-
12:46 - 12:48Эта дорога всё равно ведет туда.
-
12:48 - 12:49Настанет день и мы поедем по ней,
-
12:50 - 12:51когда мы вырастим Хелен,
-
12:51 - 12:53в уютной карете запряженной четверкой лошадей.
-
12:54 - 12:57А ещё у меня будут красивые вьющиеся волосы, прямо как у тебя.
-
12:57 - 12:59и я прочту все книги, какие есть на планете
-
13:00 - 13:04а ещё я научусь играть на пианино и говорить по Французски.
-
13:04 - 13:05Опять летаешь в облаках Джейн?
-
13:05 - 13:07О доктор Риверс
-
13:07 - 13:09Я знаю человека который может опоздать осмотр.
-
13:09 - 13:11Ни в этот раз. Я обгоню вас!
-
13:22 - 13:23А
-
13:23 - 13:25А
-
13:25 - 13:27А
-
13:27 - 13:28А
-
13:31 - 13:32А
-
13:32 - 13:34Этот кашель звучит ничуть не лучше Хелен.
-
13:34 - 13:36Мы должны позаботиться об этом.
-
13:36 - 13:37А
-
13:37 - 13:38А
-
13:38 - 13:39А
-
13:39 - 13:40А
-
13:44 - 13:45Спасибо.
-
13:46 - 13:49Вы не достаточно отапливаете комнаты мистер Броклехарст
-
13:49 - 13:51Это вопрос принципа доктор Риверс
-
13:51 - 13:54Наша задача не в том, чтобы потакать капризам тела, а в том, чтобы укреплять дух.
-
13:54 - 13:58Я не думаю что скверный кашель это путь к спасению,
-
13:58 - 13:59на я не богослов.
-
13:59 - 14:01Хорошего дня сер.
-
14:13 - 14:14Если бы вы захотели знать мое мнение....
-
14:15 - 14:17Когда мне понадобится знать ваше мнение мадам, вы первая об этом узнаете.
-
14:19 - 14:22Джонсон, вы задираете свой подбородок слишком высоко. Опустите.
-
14:29 - 14:32Едвардс, я настаиваю чтобы вы держали голову выше
-
14:32 - 14:34Я не позволю вам стаять перед собой подобным образом.
-
14:40 - 14:44Мисс Скатчорд, немедленно подайте мне ножницы.
-
14:44 - 14:47Что всё это означает, позвольте вас спросить.
-
14:47 - 14:51Почему вопреки всем заповедям и принципам этого учреждения
-
14:51 - 14:53эта молодая особа позволяет себе носить такие массивные кудри?
-
14:53 - 14:54Её волосы вьются сами сир.
-
14:54 - 14:57Мисс Скатчерд, сколько раз я должен говорить вам,
-
14:57 - 14:59разве мы здесь не для того чтобы бороться с природой?
-
14:59 - 15:02Я хочу чтобы эта девочка была благочестивым ребенком.
-
15:10 - 15:12Пожалуйста, молю сер, не делайте этого!
-
15:12 - 15:14Отрежьте лучше мои как вам будет угодно, но...
-
15:14 - 15:15ТИШИНА!
-
15:15 - 15:18Так вот какой дух господствует в Лувуде.
-
15:18 - 15:21Вначале тщеславие, а затем мятеж.
-
15:21 - 15:23Он должен быть искоренен.
-
15:25 - 15:27Тщеславие
-
15:27 - 15:28Мятеж.
-
15:52 - 15:53Доктор Риверс.
-
15:54 - 15:55Я принес это масло для Хелен.
-
15:56 - 15:57Я хочу чтобы масло втиралось ей в грудь.
-
15:58 - 15:59Хелен доктор?
-
15:59 - 16:02Да, меня беспокоят её легкие. Я говорил с мистером ...
-
16:03 - 16:04Господи праведный, мадам!
-
16:05 - 16:06Что эти дети делают под дождем?
-
16:06 - 16:07Это был приказ мистера Броклехарста.
-
16:07 - 16:08Что ж, немедленно приведите их внутрь.
-
16:08 - 16:10Что я должна сказать мистеру Броклехарсту?
-
16:10 - 16:12Отправьте его ко мне.
-
16:19 - 16:22С вашим уходом доктор Риверс я должен вознести ещё одну молитву.
-
16:22 - 16:27Господь Всемогущий, взгляни на эту ничтожную грешницу
-
16:27 - 16:30И позволь ей понять свои слабости
-
16:30 - 16:32придай силу её вере
-
16:32 - 16:35и заставь покаяться
-
16:35 - 16:36Аминь.
-
16:45 - 16:47Пути Господни неисповедимы , доктор.
-
16:47 - 16:50Разве это Всевышний послал эту бедную девочку мокнуть под дождем?
Доктор Риверс! -
16:50 - 16:52Неужели это Всевышний приказал ей умереть?
-
16:52 - 16:54Да умереть, мистер Бруклехарст!
-
17:06 - 17:09Хелен, Хелен!
-
17:10 - 17:16О, я так рада что ты жива. Я слышала что сказал доктор Риверс. Я очень испугалась.
-
17:17 - 17:19Я не боюсь Джейн.
-
17:20 - 17:23Хелен,Хелен!
-
17:24 - 17:27Тебе должно быть холодно. Ложись рядом и накрой себя.
-
17:34 - 17:39Не плач Джейн.
Я не хочу чтобы ты плакала. -
17:43 - 17:45Теперь тебе теплее?
-
17:45 - 17:46Да.
-
17:48 - 17:49Спокойной ночи Джейн.
-
17:50 - 17:51Спокойной ночи Хелен.
-
17:58 - 18:04Я так сожалею, что они отрезали твои воллосы Хелен.
-
18:10 - 18:11Хелен
-
18:12 - 18:13Ты спишь?
-
18:15 - 18:16Уже утро.
-
18:18 - 18:19Хелен!
-
18:20 - 18:21ААААААААААААААААА!!!
-
18:31 - 18:33Джейн. Пойдем Джейн.
-
18:34 - 18:35Нет! Я хочу остаться здесь!
-
18:36 - 18:37Я хочу остаться с Хелен.
-
18:38 - 18:41Хелен больше нет с нами, она с Богом.
-
18:43 - 18:46Джейн, ты помнишь, что ты говоришь во время молитвы каждый день...
-
18:47 - 18:48Да будет воля твоя?
-
18:49 - 18:52Ты думаешь что ты выполняешь его волю поддавшись отчаянию?
-
18:53 - 18:56Бог хочет, чтобы дети были смелыми и сильными.
-
18:57 - 18:59Разве ты не будешь делать то, что хочет Господь?
-
19:00 - 19:01Я попытаюсь.
-
19:01 - 19:02Умница.
-
19:03 - 19:07И помни, что чем сильнее ты стараешься, тем больше Господь поможет тебе.
-
19:08 - 19:09А теперь , позволь мне отвезт тебя обратно.
-
19:09 - 19:11НЕТ! Я не могу вернуться в школу! Я никогда не вернусь!
-
19:11 - 19:12Я убегу! Я...
-
19:12 - 19:14Джейн, ты знаешь что такое долг, не так ли?
-
19:15 - 19:17Долг это то, что ты должен делать даже когда не хочешь.
-
19:18 - 19:21Я могу не хотеть выходить из дома в снежную бурю, чтобы приехать к больному ребенку.
-
19:21 - 19:23но я знаю, что я должен идти. Потому что это мой долг.
-
19:23 - 19:25Какой у тебя долг Джейн?
-
19:25 - 19:26Я не знаю.
-
19:27 - 19:28Ты знаешь Джейн.
-
19:28 - 19:30Глубоко в сердце ты всё прекрасно знаешь.
-
19:30 - 19:34Твой долг подготовить себя помогать выполнять работу Господа.
-
19:34 - 19:35Не так ли?
-
19:36 - 19:38И кто сможет выполнять работу Господа
-
19:38 - 19:41невежественная женщина или образованная?
-
19:42 - 19:44Да, ты знаешь правильный ответ.
-
19:44 - 19:46И где ты можешь получить образование Джейн?
-
19:47 - 19:48Где?
-
19:49 - 19:50В школе.
-
19:50 - 19:51Верно.
-
19:51 - 19:53Ты знаешь, что ты должна вернуться в школу,
-
19:53 - 19:56даже если сама мысль об этом ненавистна тебе.
-
19:56 - 19:57Не так ли?
-
20:00 - 20:02Думаю так.
-
20:04 - 20:05Хорошо Джейн.
-
20:06 - 20:07Очень хорошо.
-
20:19 - 20:22Лувуд - атестат
-
20:23 - 20:26Джейн Эйр, Принята 18 апреля 1829г.
-
20:26 - 20:29При поступлении- нерасполагающий характер,- плохой
-
20:29 - 20:30адрес Представитель- мисис Рид, гейтшед Хол
-
20:30 - 20:33Учение - Джейн Эйр 1833 г.
-
20:33 - 20:35Честная, внимательная, были трудности вначале.
-
20:36 - 20:38Очень упрямый и злой ребенок.
-
20:38 - 20:40Но Эйр была с нами 10 лет.
-
20:41 - 20:42И в течении 10 лет
-
20:42 - 20:45я смог направить её на путь спасения.
-
20:45 - 20:47Я полагаю мы все должны её увидеть.
-
20:47 - 20:48И намерен вас представить.
-
20:49 - 20:50Пригласите сюда Эйр.
-
20:51 - 20:54Думаю не стоит напоминать о преимуществах назначения
-
20:54 - 20:55наших бывших учеников учителями.
-
20:55 - 20:59Учителю со стороны мы должны будем платить в два раза больше.
-
21:03 - 21:06Эйр, это торжественный момент.
-
21:07 - 21:09Мог ли я представить, что строптивый ребенок
-
21:09 - 21:11которого я принял в школу
-
21:11 - 21:14за 10 лет превратится в учителя.
-
21:14 - 21:16Вы учитель.
-
21:16 - 21:18Эта честь оказана по моей рекомендации.
-
21:18 - 21:20и теперь дарована вам.
-
21:21 - 21:23Ваша заработная плата будет 20 гиней в год
-
21:23 - 21:25из которых 10 будут удерживаться на питание, проживание
-
21:25 - 21:27а также духовные наставления и стирку.
-
21:27 - 21:30Ваши обязанности начнутся с нового учебного года.
-
21:30 - 21:32Не смею вас больше задерживать господа.
-
21:43 - 21:45Хорошего дня, джентльмены.
-
21:45 - 21:46Сообщение сер.
-
21:52 - 21:54Это всё Эйр.
-
21:58 - 22:00Я не могу принять ваше предложение сер.
-
22:01 - 22:03Почему же нет?
-
22:03 - 22:05Я не желаю оставаться в Лувуде.
-
22:05 - 22:07Это неслыханно!
-
22:07 - 22:08Какая неблагодарность!
-
22:09 - 22:10За что я должна быть благодарна?
-
22:11 - 22:1310 тягостных лет и...
-
22:13 - 22:14Молчать!
-
22:17 - 22:18Несгибаема как всегда.
-
22:19 - 22:21Вижу я жестоко ошибался в вас.
-
22:21 - 22:24И куда, позвольте спросить, вы намерены отправиться?
-
22:25 - 22:26Увидеть мир сер.
-
22:27 - 22:28Увидеть мир.
-
22:29 - 22:30Знаете ли вы как мир обходится
-
22:31 - 22:32с юными нищими, без друзей и связей?
-
22:33 - 22:35Я намерена найти работу гувернантки.
-
22:35 - 22:36Позвольте спросить как?
-
22:37 - 22:38Я дала объявление в газету.
-
22:38 - 22:42О. Несомненно вам сразу поступило множество предложений.
-
22:43 - 22:43Нет, сер.
-
22:44 - 22:45И они никогда не поступят.
-
22:45 - 22:48У вас не талантов, ваша позиция темна и мятежна.
-
22:48 - 22:50ваше появление незначительно.
-
22:50 - 22:52Мечтать о таком положении глупо.
-
22:55 - 22:58Мисс Джейн Эйр, школа Лувуд, Йоркшир.
-
23:02 - 23:05Эйр, я предупредил вас.
-
23:05 - 23:09Я готов пересмотреть ваше неблагодарное поведение, но должен предупредить
-
23:09 - 23:14Если вы будете настаивать на всяких глупостях, эта дверь никогда не откроется для вас больше.
-
23:15 - 23:17Я покидаю Лувуд, сер.
-
23:48 - 23:49Вот и вы мисс..
-
23:50 - 23:50Правильно.
-
23:51 - 23:54Джейн, не каждая юная женщина можетвструтить внешний мир в одиночку,
-
23:55 - 23:58Но вы знаете, что такое правда и придерживаетесь её не смотря ни на что.
-
24:14 - 24:16Гостиница Джордж
-
24:21 - 24:221:20 фунтов мой предел.
-
24:22 - 24:25Нет, нет, нет. Пусть будет гинея
-
24:26 - 24:27Извините пожалуйста
-
24:27 - 24:28Не могли бы вы сказать м не
-
24:28 - 24:30есть ли здесь кто-нибудь для миссис Фейрфокс из Торнфилд Холла?
-
24:30 - 24:31Никого о ком вы я знал мем.
-
24:31 - 24:34Присядьте в комнате отдыха, я узнаю.
-
24:34 - 24:35Кто эта юная леди сер?
-
24:35 - 24:37Не знаю сер. Только что прибылав экипаже.
-
24:37 - 24:40Передайте ей мой поклон и спросите, не присоединится ли она ко мне на бокал Модера?
-
24:41 - 24:41Да сер.
-
24:44 - 24:48Джентльмен вон там, передает вам свой поклон
-
24:48 - 24:49и интересуется, не хотите ли вы разделить с ним бокал вина.
-
24:49 - 24:52О, нет. Спасибо.
Я. Я никогда не пила вино. -
25:02 - 25:04Ваше имя Эйр?
-
25:04 - 25:06Да. Я мисс Эйр. Вы из Торнфилда?
-
25:06 - 25:08Вы не новая гувернантка?
-
25:08 - 25:09Да, это я.
-
25:10 - 25:11Это весь ваш багаж?
-
25:11 - 25:12Да.
-
26:12 - 26:13Я поставлю в известность миссис Фаэрфокс, что вы здесь.
-
26:13 - 26:14Спасибо вам.
-
26:32 - 26:34Как поживаете, дорогая?
-
26:34 - 26:37Боюсь у вас было утомительное путешествие.
-
26:37 - 26:39Я мисс Фаэрфокс.
-
26:40 - 26:41Ваши руки словно лед.
-
26:41 - 26:43Пойдёмте. Я отведу вас в вашу комнату.
-
26:44 - 26:46У нас есть милый очаг для вас
-
26:46 - 26:49И Лиа подогрела простыни.
-
26:52 - 26:54Знаете ли дорогая, я так рада чты вы здесь.
-
26:54 - 26:57Жить здесь в одиночестве, только с прислугой
-
26:57 - 26:59это не слишком радостно скажу я вам.
-
27:00 - 27:02Могу заявить, что ни одна живая душа за исключением мясника
-
27:02 - 27:06и почтальона не была в этом доме очень давно.
-
27:06 - 27:09Увижу ли я сегодня мисс Фаэрфокс?
-
27:09 - 27:11Мисс Фаэрфокс?
-
27:11 - 27:13О, вы имеете в виду мисс Адель.
-
27:13 - 27:14Разве она не ваша дочь?
-
27:14 - 27:16О, боже милостивый,нет. Адель француженка.
-
27:17 - 27:20У меня нет семьи, совсем.
-
27:20 - 27:21Это комната мистера Эдварда.
-
27:21 - 27:24Он конечно за границей, но я всегда держу её готовой.
-
27:24 - 27:27Визиты Эдварда всегда так неожиданны и внезапны.
-
27:27 - 27:30
-
27:30 - 27:32
-
27:32 - 27:34
-
27:34 - 27:36
-
27:36 - 27:38
-
27:38 - 27:40
-
27:40 - 27:41
-
27:41 - 27:44
-
27:44 - 27:46
-
27:47 - 27:48
-
27:48 - 27:49
-
27:49 - 27:53
-
27:53 - 27:55
-
27:55 - 27:58
-
27:58 - 27:59
-
27:59 - 28:03
-
28:03 - 28:05
-
28:06 - 28:07
-
28:07 - 28:08
-
28:45 - 28:46
-
28:47 - 28:49
-
28:49 - 28:52
-
28:52 - 28:53
-
28:54 - 28:55
-
28:55 - 28:56
-
28:57 - 28:59
-
28:59 - 29:01
-
29:02 - 29:03
-
29:04 - 29:06
-
29:06 - 29:08
-
29:10 - 29:15
-
29:35 - 29:36
-
29:36 - 29:37
-
29:38 - 29:40
-
29:40 - 29:45
-
29:45 - 29:46
-
29:46 - 29:47
-
29:47 - 29:50
-
29:50 - 29:52
-
29:52 - 29:54
-
29:54 - 29:58
-
29:58 - 30:01
-
30:02 - 30:04
-
30:08 - 30:10
-
30:10 - 30:11
-
30:11 - 30:12
-
30:13 - 30:17
-
30:19 - 30:21
-
30:21 - 30:24
-
30:24 - 30:26
-
30:26 - 30:28
-
30:29 - 30:32
-
30:32 - 30:35
-
30:35 - 30:40
-
30:40 - 30:45
-
31:36 - 31:37
-
31:46 - 31:46
-
31:47 - 31:48
-
31:48 - 31:49
-
31:50 - 31:52
-
31:53 - 31:54
-
31:55 - 31:57
-
31:58 - 32:01
-
32:01 - 32:03
-
32:04 - 32:05
-
32:05 - 32:06
-
32:07 - 32:10
-
32:10 - 32:11
-
32:12 - 32:13
-
32:16 - 32:17
-
32:23 - 32:24
-
32:28 - 32:30
-
32:34 - 32:37
-
33:04 - 33:05
-
33:05 - 33:07
-
33:07 - 33:08
-
33:08 - 33:09
-
33:10 - 33:12
-
33:12 - 33:13
-
33:14 - 33:15
-
33:16 - 33:17
-
33:18 - 33:19
-
33:21 - 33:22
-
33:49 - 33:51
-
33:51 - 33:52
-
33:52 - 33:53
-
33:53 - 33:55
-
33:55 - 33:56
-
33:57 - 33:58
-
33:58 - 34:00
-
34:00 - 34:02
-
34:02 - 34:04
-
34:09 - 34:11
-
34:11 - 34:13
-
34:13 - 34:15
-
34:15 - 34:17
-
34:17 - 34:21
-
34:22 - 34:24
-
34:25 - 34:27
-
34:28 - 34:30
-
34:31 - 34:35
-
34:36 - 34:38
-
34:41 - 34:42
-
34:42 - 34:43
-
34:44 - 34:45
-
34:46 - 34:47
-
34:47 - 34:48
-
34:49 - 34:50
-
34:50 - 34:52
-
34:52 - 34:54
-
34:55 - 35:00
-
35:02 - 35:03
-
35:03 - 35:06
-
35:06 - 35:11
-
35:13 - 35:14
-
35:14 - 35:16
-
35:17 - 35:19
-
35:19 - 35:21
-
35:22 - 35:24
-
35:55 - 35:56
-
36:11 - 36:15
-
36:16 - 36:20
-
36:24 - 36:25
-
36:26 - 36:27
-
36:38 - 36:41
-
36:41 - 36:43
-
36:44 - 36:46
-
36:46 - 36:48
-
36:49 - 36:51
-
36:52 - 36:54
-
36:54 - 36:58
-
37:08 - 37:11
-
37:16 - 37:20
-
37:20 - 37:22
-
37:22 - 37:25
-
37:25 - 37:28
-
37:28 - 37:31
-
37:31 - 37:33
-
37:34 - 37:36
-
37:36 - 37:38
-
37:38 - 37:40
-
37:40 - 37:43
-
37:43 - 37:44
-
37:44 - 37:45
-
37:46 - 37:49
-
37:49 - 37:51
-
37:52 - 37:53
-
37:55 - 37:56
-
38:24 - 38:27
-
38:27 - 38:29
-
38:30 - 38:32
-
38:33 - 38:36
-
39:03 - 39:07
-
39:07 - 39:09
-
39:10 - 39:11
-
39:12 - 39:15
-
39:20 - 39:21
-
39:21 - 39:22
-
39:22 - 39:23
-
39:25 - 39:26
-
39:32 - 39:34
-
39:36 - 39:39
-
39:39 - 39:43
-
39:43 - 39:48
-
39:49 - 39:50
-
39:50 - 39:54
-
39:54 - 39:56
-
39:58 - 40:01
-
40:02 - 40:06
-
40:06 - 40:08
-
40:09 - 40:12
-
40:12 - 40:14
-
40:14 - 40:18
-
40:18 - 40:20
-
40:22 - 40:23
-
40:23 - 40:27
-
40:27 - 40:28
-
40:31 - 40:33
-
40:34 - 40:36
-
40:36 - 40:37
-
40:38 - 40:39
-
40:39 - 40:42
-
40:42 - 40:44
-
40:44 - 40:45
-
40:46 - 40:47
-
40:47 - 40:50
-
40:50 - 40:51
-
40:52 - 40:54
-
40:54 - 40:55
-
40:55 - 40:56
-
40:57 - 41:05
-
41:05 - 41:06
-
41:06 - 41:06
-
41:07 - 41:09
-
41:09 - 41:13
-
41:13 - 41:17
-
41:18 - 41:19
-
41:19 - 41:20
-
41:21 - 41:24
-
41:26 - 41:32
-
41:33 - 41:36
-
41:38 - 41:40
-
41:40 - 41:41
-
41:43 - 41:46
-
41:46 - 41:47
-
41:48 - 41:49
-
41:49 - 41:51
-
41:51 - 41:53
-
41:53 - 41:56
-
41:56 - 41:58
-
41:58 - 42:01
-
42:01 - 42:04
-
42:04 - 42:05
-
42:06 - 42:08
-
42:09 - 42:11
-
42:11 - 42:13
-
42:13 - 42:15
-
42:15 - 42:17
-
42:17 - 42:19
-
42:19 - 42:21
-
42:21 - 42:25
-
42:25 - 42:27
-
42:27 - 42:30
-
42:30 - 42:32
-
42:32 - 42:34
-
42:34 - 42:35
-
42:35 - 42:36
-
42:36 - 42:38
-
42:38 - 42:39
-
42:39 - 42:41
-
42:41 - 42:43
-
42:43 - 42:47
-
42:47 - 42:48
-
42:48 - 42:53
-
42:55 - 42:56
-
42:56 - 42:59
-
43:01 - 43:04
-
43:04 - 43:07
-
43:07 - 43:09
-
43:10 - 43:13
-
43:13 - 43:15
-
43:15 - 43:19
-
43:19 - 43:20
-
43:20 - 43:30
-
43:38 - 43:40
-
43:40 - 43:43
-
43:44 - 43:46
-
43:46 - 43:48
-
43:48 - 43:52
-
43:52 - 43:57
-
43:58 - 44:00
-
44:00 - 44:02
-
44:03 - 44:05
-
44:05 - 44:07
-
44:07 - 44:10
-
44:10 - 44:14
-
44:19 - 44:20
-
44:24 - 44:25
-
44:36 - 44:38
-
44:39 - 44:42
-
44:43 - 44:45
-
45:06 - 45:11
-
45:11 - 45:12
-
45:31 - 45:32
-
45:49 - 45:50
-
45:50 - 45:51
-
45:51 - 45:53
-
45:53 - 45:55
-
45:55 - 45:56
-
45:56 - 45:58
-
45:58 - 45:59
-
45:59 - 46:00
-
46:02 - 46:04
-
47:04 - 47:05
-
47:06 - 47:08
-
47:08 - 47:12
-
47:12 - 47:13
-
47:13 - 47:15
-
47:15 - 47:16
-
47:17 - 47:18
-
47:19 - 47:22
-
47:22 - 47:23
-
47:24 - 47:26
-
47:27 - 47:28
-
47:29 - 47:31
-
47:32 - 47:34
-
47:34 - 47:36
-
47:46 - 47:48
-
47:48 - 47:49
-
47:49 - 47:51
-
47:51 - 47:54
-
47:55 - 47:57
-
47:57 - 47:59
-
48:06 - 48:11
-
48:12 - 48:14
-
48:14 - 48:18
-
48:18 - 48:21
-
48:22 - 48:24
-
48:24 - 48:26
-
48:27 - 48:28
-
48:28 - 48:32
-
48:32 - 48:35
-
48:35 - 48:38
-
48:39 - 48:41
-
48:44 - 48:45
-
48:47 - 48:48
-
48:50 - 48:53
-
48:55 - 48:57
-
48:58 - 49:01
-
49:02 - 49:05
-
49:05 - 49:08
-
49:08 - 49:10
-
49:16 - 49:18
-
49:19 - 49:21
-
49:22 - 49:24
-
49:25 - 49:28
-
49:31 - 49:34
-
49:37 - 49:38
-
49:39 - 49:40
-
50:19 - 50:21
-
50:21 - 50:22
-
50:23 - 50:25
-
50:25 - 50:27
-
50:27 - 50:29
-
50:29 - 50:32
-
50:32 - 50:34
-
50:38 - 50:39
-
50:39 - 50:40
-
50:40 - 50:43
-
50:43 - 50:44
-
50:44 - 50:46
-
50:46 - 50:48
-
50:48 - 50:49
-
50:51 - 50:53
-
50:53 - 50:54
-
50:54 - 50:56
-
50:56 - 50:58
-
50:58 - 51:02
-
51:49 - 51:51
-
51:53 - 52:00
-
52:00 - 52:04
-
52:15 - 52:18
-
52:18 - 52:21
-
52:21 - 52:24
-
52:24 - 52:28
-
52:39 - 52:41
-
52:55 - 52:56
-
52:56 - 52:57
-
52:57 - 52:58
-
52:58 - 52:59
-
52:59 - 53:02
-
53:02 - 53:05
-
53:05 - 53:06
-
53:06 - 53:08
-
53:09 - 53:12
-
53:16 - 53:17
-
53:24 - 53:25
-
53:26 - 53:29
-
53:43 - 53:45
-
53:46 - 53:47
-
53:48 - 53:50
-
53:51 - 53:53
-
53:53 - 53:57
-
53:57 - 53:59
-
54:09 - 54:11
-
54:11 - 54:13
-
54:16 - 54:18
-
54:18 - 54:20
-
54:20 - 54:21
-
54:22 - 54:25
-
54:25 - 54:29
-
54:40 - 54:41
-
54:41 - 54:44
-
54:44 - 54:46
-
54:46 - 54:49
-
54:49 - 54:50
-
54:50 - 54:52
-
54:52 - 54:53
-
54:53 - 54:56
-
54:56 - 54:58
-
54:58 - 55:03
-
55:08 - 55:11
-
55:11 - 55:13
-
55:16 - 55:18
-
55:30 - 55:31
-
55:32 - 55:33
-
55:33 - 55:34
-
55:35 - 55:37
-
55:37 - 55:39
-
56:08 - 56:17
-
56:29 - 56:30
-
56:30 - 56:33
-
56:37 - 56:39
-
56:39 - 56:41
-
56:42 - 56:44
-
57:13 - 57:15
-
57:15 - 57:16
-
57:17 - 57:18
-
57:18 - 57:20
-
57:20 - 57:21
-
57:22 - 57:23
-
57:24 - 57:24
-
57:24 - 57:27
-
57:27 - 57:29
-
57:29 - 57:31
-
57:32 - 57:34
-
57:35 - 57:37
-
57:37 - 57:38
-
57:39 - 57:40
-
57:41 - 57:43
-
57:44 - 57:47
-
58:09 - 58:10
-
58:11 - 58:12
-
58:12 - 58:14
-
58:15 - 58:18
-
58:20 - 58:21
-
58:22 - 58:23
-
58:23 - 58:26
-
58:27 - 58:28
-
58:29 - 58:30
-
58:31 - 58:33
-
58:34 - 58:36
-
58:36 - 58:38
-
58:39 - 58:41
-
58:42 - 58:43
-
58:43 - 58:45
-
58:47 - 58:48
-
58:49 - 58:50
-
58:52 - 58:53
-
58:55 - 58:58
-
59:00 - 59:02
-
59:02 - 59:03
-
59:06 - 59:07
-
59:10 - 59:11
-
59:11 - 59:13
-
59:13 - 59:16
-
59:16 - 59:17
-
59:20 - 59:22
-
59:22 - 59:24
-
59:28 - 59:31
-
59:31 - 59:35
-
59:36 - 59:37
-
59:38 - 59:40
-
59:41 - 59:42
-
59:43 - 59:48
-
59:50 - 59:53
-
59:53 - 59:58
-
59:59 - 60:06
-
60:08 - 60:10
-
60:11 - 60:13
-
60:15 - 60:16
-
60:17 - 60:22
-
60:34 - 60:35
-
60:35 - 60:38
-
60:39 - 60:41
-
60:49 - 60:51
-
61:00 - 61:01
-
61:01 - 61:02
-
61:13 - 61:14
-
61:15 - 61:15
-
61:15 - 61:16
-
61:17 - 61:18
-
61:18 - 61:21
-
61:21 - 61:22
-
61:22 - 61:25
-
61:25 - 61:29
-
61:29 - 61:31
-
61:31 - 61:33
-
61:34 - 61:35
-
61:35 - 61:38
-
61:38 - 61:40
-
61:42 - 61:43
-
61:44 - 61:47
-
62:03 - 62:05
-
62:05 - 62:06
-
62:06 - 62:07
-
62:12 - 62:13
-
62:26 - 62:28
-
62:28 - 62:29
-
62:29 - 62:30
-
62:31 - 62:33
-
62:34 - 62:35
-
62:40 - 62:46
-
62:46 - 62:48
-
62:49 - 62:50
-
62:52 - 62:55
-
63:11 - 63:16
-
63:16 - 63:18
-
63:19 - 63:21
-
63:21 - 63:24
-
63:24 - 63:25
-
63:26 - 63:28
-
63:28 - 63:30
-
63:31 - 63:32
-
64:38 - 64:39
-
64:39 - 64:41
-
64:41 - 64:42
-
64:42 - 64:44
-
64:44 - 64:46
-
64:46 - 64:48
-
64:48 - 64:50
-
64:51 - 64:52
-
64:53 - 64:54
-
64:55 - 64:55
-
64:56 - 64:56
-
64:56 - 64:58
-
64:58 - 65:01
-
65:01 - 65:03
-
65:04 - 65:06
-
65:07 - 65:09
-
65:16 - 65:20
-
65:20 - 65:22
-
65:22 - 65:24
-
65:27 - 65:29
-
65:31 - 65:34
-
65:36 - 65:38
-
65:43 - 65:44
-
65:44 - 65:46
-
65:51 - 65:52
-
65:52 - 65:52
-
65:53 - 65:54
-
65:54 - 65:56
-
65:56 - 65:59
-
66:11 - 66:16
-
66:17 - 66:20
-
66:20 - 66:25
-
66:28 - 66:32
-
66:33 - 66:36
-
66:38 - 66:41
-
66:42 - 66:43
-
66:43 - 66:45
-
66:45 - 66:48
-
66:48 - 66:50
-
66:50 - 66:52
-
66:53 - 66:56
-
66:57 - 67:00
-
67:00 - 67:03
-
67:05 - 67:06
-
67:08 - 67:12
-
67:13 - 67:15
-
67:15 - 67:19
-
67:20 - 67:22
-
67:23 - 67:25
-
67:26 - 67:29
-
67:30 - 67:31
-
67:31 - 67:34
-
67:35 - 67:38
-
67:38 - 67:46
-
67:46 - 67:50
-
67:51 - 67:55
-
67:55 - 67:57
-
67:57 - 67:59
-
67:59 - 68:01
-
68:02 - 68:05
-
68:06 - 68:08
-
68:10 - 68:15
-
68:15 - 68:16
-
68:16 - 68:18
-
68:21 - 68:22
-
68:22 - 68:24
-
68:24 - 68:29
-
68:30 - 68:32
-
68:32 - 68:37
-
68:39 - 68:41
-
68:41 - 68:42
-
68:43 - 68:44
-
68:44 - 68:46
-
68:46 - 68:48
-
68:49 - 68:50
-
68:50 - 68:53
-
68:54 - 68:55
-
68:55 - 68:56
-
68:56 - 68:59
-
68:59 - 69:01
-
69:02 - 69:04
-
69:04 - 69:06
-
69:13 - 69:15
-
69:15 - 69:16
-
69:16 - 69:18
-
69:19 - 69:20
-
69:20 - 69:22
-
69:22 - 69:23
-
69:23 - 69:24
-
69:24 - 69:26
-
69:27 - 69:29
-
69:29 - 69:31
-
69:32 - 69:33
-
69:34 - 69:36
-
69:42 - 69:43
-
69:44 - 69:47
-
69:47 - 69:49
-
69:49 - 69:52
-
69:52 - 69:54
-
69:54 - 69:59
-
69:59 - 70:00
-
70:01 - 70:03
-
70:03 - 70:05
-
70:05 - 70:08
-
70:09 - 70:11
-
70:11 - 70:13
-
70:13 - 70:16
-
70:16 - 70:20
-
70:20 - 70:22
-
70:22 - 70:24
-
70:24 - 70:25
-
70:26 - 70:29
-
70:29 - 70:30
-
70:30 - 70:33
-
70:33 - 70:35
-
70:36 - 70:42
-
70:43 - 70:44
-
70:46 - 70:47
-
70:48 - 70:52
-
70:53 - 70:54
-
71:08 - 71:10
-
71:31 - 71:33
-
71:33 - 71:35
-
71:36 - 71:37
-
71:38 - 71:40
-
71:40 - 71:43
-
71:43 - 71:45
-
71:46 - 71:47
-
71:47 - 71:49
-
71:49 - 71:52
-
71:52 - 71:56
-
71:56 - 71:58
-
71:58 - 71:59
-
71:59 - 72:01
-
72:01 - 72:02
-
72:03 - 72:06
-
72:06 - 72:07
-
72:07 - 72:10
-
72:10 - 72:12
-
72:12 - 72:14
-
72:14 - 72:15
-
72:15 - 72:18
-
72:18 - 72:20
-
72:20 - 72:22
-
72:22 - 72:23
-
72:24 - 72:26
-
72:26 - 72:29
-
72:29 - 72:31
-
72:31 - 72:33
-
72:33 - 72:35
-
72:35 - 72:36
-
72:36 - 72:38
-
72:38 - 72:40
-
72:40 - 72:42
-
72:42 - 72:43
-
72:43 - 72:45
-
72:45 - 72:47
-
72:47 - 72:50
-
72:50 - 72:54
-
72:54 - 72:55
-
72:55 - 72:59
-
72:59 - 73:00
-
73:00 - 73:01
-
73:01 - 73:03
-
73:03 - 73:03
-
73:03 - 73:05
-
73:05 - 73:08
-
73:28 - 73:29
-
73:34 - 73:39
-
73:41 - 73:42
-
73:46 - 73:49
-
73:49 - 73:52
-
73:53 - 73:54
-
73:54 - 73:54
-
73:55 - 73:56
-
73:56 - 73:56
-
73:57 - 73:58
-
73:58 - 74:00
-
74:00 - 74:02
-
74:02 - 74:04
-
74:04 - 74:05
-
74:07 - 74:08
-
74:08 - 74:11
-
74:11 - 74:13
-
74:13 - 74:17
-
74:17 - 74:21
-
74:21 - 74:23
-
74:24 - 74:25
-
74:28 - 74:31
-
74:36 - 74:37
-
74:39 - 74:40
-
74:41 - 74:43
-
74:44 - 74:46
-
74:47 - 74:49
-
74:51 - 74:52
-
74:52 - 74:55
-
75:02 - 75:05
-
75:06 - 75:07
-
75:10 - 75:12
-
75:18 - 75:22
-
75:22 - 75:24
-
75:25 - 75:30
-
75:31 - 75:34
-
75:34 - 75:38
-
75:39 - 75:45
-
75:47 - 75:52
-
75:56 - 75:57
-
75:58 - 76:00
-
76:02 - 76:06
-
76:07 - 76:08
-
76:12 - 76:13
-
76:13 - 76:15
-
76:16 - 76:17
-
76:18 - 76:22
-
76:23 - 76:26
-
76:27 - 76:30
-
76:30 - 76:32
-
76:32 - 76:35
-
76:36 - 76:40
-
76:41 - 76:45
-
76:46 - 76:48
-
76:50 - 76:52
-
76:52 - 76:55
-
76:56 - 76:58
-
76:59 - 77:01
-
77:02 - 77:02
-
77:03 - 77:05
-
77:05 - 77:07
-
77:07 - 77:09
-
77:09 - 77:10
-
77:11 - 77:13
-
77:16 - 77:18
-
77:19 - 77:20
-
77:31 - 77:32
-
77:32 - 77:34
-
77:35 - 77:36
-
77:36 - 77:38
-
77:39 - 77:41
-
77:42 - 77:45
-
77:45 - 77:47
-
77:48 - 77:49
-
77:49 - 77:53
-
77:53 - 77:54
-
77:54 - 77:57
-
77:57 - 77:59
-
77:59 - 78:01
-
78:01 - 78:02
-
78:02 - 78:06
-
78:06 - 78:08
-
78:08 - 78:09
-
78:09 - 78:12
-
78:12 - 78:14
-
78:14 - 78:16
-
78:16 - 78:18
-
78:19 - 78:20
-
78:20 - 78:23
-
78:24 - 78:27
-
78:46 - 78:48
-
78:48 - 78:50
-
78:51 - 78:53
-
78:53 - 78:56
-
78:57 - 78:59
-
79:00 - 79:02
-
79:02 - 79:07
-
79:07 - 79:09
-
79:09 - 79:12
-
79:12 - 79:15
-
79:15 - 79:17
-
79:17 - 79:21
-
79:21 - 79:23
-
79:24 - 79:26
-
79:27 - 79:28
-
79:28 - 79:30
-
79:32 - 79:34
-
79:34 - 79:35
-
79:35 - 79:40
-
79:41 - 79:43
-
79:43 - 79:46
-
79:47 - 79:49
-
79:49 - 79:52
-
79:52 - 79:54
-
79:54 - 79:56
-
79:57 - 79:58
-
80:02 - 80:05
-
80:07 - 80:11
-
80:13 - 80:15
-
80:23 - 80:25
-
80:26 - 80:28
-
80:29 - 80:31
-
80:49 - 80:51
-
81:01 - 81:02
-
81:04 - 81:06
-
81:08 - 81:11
-
81:12 - 81:15
-
81:15 - 81:20
-
81:20 - 81:25
-
82:28 - 82:30
-
82:32 - 82:36
-
82:36 - 82:41
-
82:43 - 82:48
-
82:48 - 82:49
-
82:51 - 82:54
-
82:54 - 82:57
-
82:59 - 83:02
-
83:04 - 83:07
-
83:07 - 83:09
-
83:11 - 83:13
-
83:13 - 83:15
-
83:16 - 83:17
-
83:17 - 83:19
-
83:19 - 83:21
-
83:21 - 83:25
-
83:26 - 83:31
-
83:32 - 83:35
-
83:35 - 83:38
-
83:38 - 83:40
-
83:41 - 83:43
-
83:43 - 83:45
-
83:45 - 83:48
-
83:48 - 83:50
-
83:51 - 83:52
-
83:52 - 83:53
-
83:54 - 83:55
-
83:55 - 83:57
-
83:58 - 84:00
-
84:01 - 84:05
-
84:06 - 84:08
-
84:12 - 84:13
-
84:14 - 84:16
-
84:17 - 84:18
-
84:19 - 84:21
-
84:22 - 84:24
-
84:25 - 84:27
-
84:27 - 84:30
-
84:31 - 84:33
-
84:33 - 84:34
-
84:35 - 84:37
-
84:38 - 84:41
-
84:42 - 84:45
-
84:47 - 84:49
-
84:57 - 85:00
-
85:00 - 85:01
-
85:02 - 85:04
-
85:04 - 85:08
-
85:10 - 85:15
-
85:18 - 85:20
-
85:20 - 85:22
-
85:22 - 85:27
-
85:29 - 85:32
-
85:32 - 85:35
-
85:35 - 85:37
-
85:38 - 85:41
-
85:41 - 85:43
-
85:43 - 85:46
-
86:02 - 86:03
-
86:04 - 86:06
-
86:07 - 86:09
-
86:10 - 86:12
-
86:12 - 86:15
-
86:29 - 86:30
-
86:40 - 86:42
-
86:44 - 86:46
-
86:47 - 86:48
-
86:48 - 86:50
-
86:50 - 86:51
-
86:51 - 86:53
-
86:54 - 86:55
-
86:56 - 86:57
-
86:57 - 87:00
-
87:01 - 87:02
-
87:03 - 87:05
-
87:06 - 87:07
-
87:07 - 87:10
-
87:10 - 87:13
-
87:13 - 87:15
-
87:16 - 87:21
-
87:21 - 87:23
-
87:23 - 87:26
-
87:26 - 87:29
-
87:29 - 87:30
-
87:39 - 87:41
-
87:41 - 87:42
-
87:48 - 87:51
-
87:52 - 87:54
-
87:55 - 87:56
-
87:57 - 88:02
-
88:04 - 88:08
-
88:09 - 88:11
-
88:12 - 88:15
-
88:24 - 88:25
-
88:25 - 88:27
-
88:29 - 88:30
-
88:31 - 88:33
-
88:33 - 88:34
-
88:40 - 88:41
-
88:43 - 88:44
-
88:58 - 88:58
-
88:58 - 89:00
-
89:00 - 89:01
-
89:01 - 89:04
-
89:04 - 89:06
-
89:07 - 89:09
-
89:14 - 89:15
-
89:15 - 89:17
-
89:18 - 89:20
-
89:21 - 89:23
-
89:34 - 89:35
-
89:35 - 89:36
-
89:36 - 89:38
-
89:39 - 89:41
-
89:43 - 89:46
-
89:47 - 89:49
-
89:51 - 89:53
-
89:54 - 89:55
-
89:56 - 89:59
-
89:59 - 90:01
-
90:01 - 90:03
-
90:03 - 90:05
-
90:05 - 90:07
-
90:07 - 90:10
-
90:10 - 90:12
-
90:15 - 90:17
-
90:20 - 90:21
-
90:22 - 90:24
-
90:25 - 90:27
-
90:48 - 90:50
-
90:50 - 90:51
-
90:51 - 90:52
-
90:52 - 90:53
-
90:54 - 90:59
-
90:59 - 90:59
-
90:59 - 91:02
-
91:02 - 91:03
-
91:07 - 91:10
-
91:48 - 91:49
-
91:52 - 91:53
-
91:54 - 91:56
-
92:02 - 92:04
-
92:04 - 92:08
-
92:09 - 92:11
-
92:12 - 92:15
-
92:15 - 92:16
-
92:19 - 92:21
-
92:22 - 92:24
-
92:25 - 92:27
-
92:28 - 92:30
-
92:32 - 92:36
-
92:37 - 92:39
-
92:40 - 92:41
-
92:43 - 92:46
-
92:46 - 92:49
-
92:50 - 92:52
-
92:53 - 92:54
-
92:54 - 92:56
-
92:57 - 93:00
-
93:00 - 93:02
-
93:04 - 93:05
-
93:05 - 93:09
-
93:09 - 93:11
-
93:12 - 93:13
-
93:15 - 93:16
-
93:17 - 93:21
-
93:22 - 93:23
-
93:25 - 93:28
-
93:30 - 93:32
-
93:37 - 93:38
-
93:39 - 93:41
-
94:03 - 94:04
-
94:04 - 94:05
-
94:06 - 94:09
-
94:10 - 94:11
-
94:11 - 94:12
-
94:19 - 94:20
-
94:27 - 94:28
-
94:30 - 94:32
-
94:34 - 94:35
-
94:44 - 94:45
-
94:46 - 94:47
-
94:48 - 94:51
-
94:55 - 94:56
-
95:00 - 95:03
-
95:03 - 95:05
-
95:05 - 95:06
-
95:09 - 95:11
-
95:13 - 95:14
-
95:15 - 95:16
-
95:20 - 95:22
-
95:23 - 95:26
-
95:27 - 95:28
-
95:28 - 95:30
-
95:33 - 95:34
-
95:46 - 95:47
-
95:47 - 95:51
-
95:51 - 95:54
-
95:54 - 95:58
-
95:59 - 96:02
-
96:03 - 96:07
-
96:07 - 96:09
Antonina L edited Russian subtitles for Jane Eyre (1943) | ||
Antonina L edited Russian subtitles for Jane Eyre (1943) | ||
Antonina L edited Russian subtitles for Jane Eyre (1943) | ||
Antonina L edited Russian subtitles for Jane Eyre (1943) | ||
Antonina L edited Russian subtitles for Jane Eyre (1943) | ||
Antonina L edited Russian subtitles for Jane Eyre (1943) | ||
Antonina L edited Russian subtitles for Jane Eyre (1943) | ||
Antonina L edited Russian subtitles for Jane Eyre (1943) |