Miris šampiona |Gonzalo Vilarinjo (Gonzalo Vilariño) | TEDxRíodelaPlata
-
0:14 - 0:16Jednom slepcu sam otvorio glavu.
-
0:17 - 0:21Nisam ga naveo na razmišljanje,
bukvalno sam mu otvorio glavu. -
0:22 - 0:24Hodao je držeći se za moje rame,
-
0:24 - 0:27pogrešno sam procenio
koliko prostora zauzima njegovo telo -
0:27 - 0:29i zbog mene je udario
u rešetke na kapiji. -
0:29 - 0:30(Smeh)
-
0:30 - 0:33Pet šavova na čelu.
-
0:34 - 0:36U tom trenutku sam se osećao
kao najgori profesor na svetu. -
0:36 - 0:39Uistinu, nisam znao kako da mu se izvinim.
-
0:39 - 0:45Srećom da je Pulga jedna od osoba
koja sve prima prilično dobro. -
0:45 - 0:47On i dan danas govori
-
0:47 - 0:51da sam bio trener koji je ostavio
najvažniji beleg u njegovoj karijeri. -
0:51 - 0:53(Smeh)
-
0:53 - 0:56Istina je da kad sam počeo da radim
na institutu za slepe, -
0:56 - 0:58mnogo šta me je izenadilo.
-
0:58 - 1:02Gomila stvari koje su oni obavljali,
a ja nisam ni mislio da mogu: -
1:02 - 1:07da plivaju, bave se atletikom,
igraju karte, piju mate, -
1:07 - 1:09sami su ga sipali, a da se ne opeknu.
-
1:10 - 1:14No kad sam ih video da igraju fudbal,
to me je oduševilo. -
1:14 - 1:18Imali su teren s parom zarđalih golova
i pocepanim mrežama -
1:18 - 1:22i slepi koji su pohađali institut
su tu igrali svoje utakmice, -
1:22 - 1:25baš kao što sam i ja igrao
na napuštenom placu blizu moje kuće, -
1:25 - 1:27samo što se tamo igralo na slepo.
-
1:27 - 1:30Lopta je odašiljala zvuk
kako bi je mogli pozicionirati; -
1:30 - 1:35imali su vodiča na golu rivala
kako bi znali kuda da šutiraju -
1:35 - 1:38i stavljali su maske.
-
1:38 - 1:40Bilo je tu momaka
koji nisu bili potpuno slepi -
1:40 - 1:43i kako bi svi bili jednaki
koristili su maske. -
1:44 - 1:47Kad sam malo stekao njihovo poverenje
-
1:47 - 1:51osmelio sam se da zatražim masku,
stavio sam je i pokušao da igram; -
1:51 - 1:54čitav život sam igrao fudbal.
-
1:54 - 1:56Bio sam još više zapanjen,
-
1:56 - 1:59za samo dve sekunde
pojma nisam imao gde stojim. -
2:01 - 2:04Ustvari, studirao sam DIF
-
2:04 - 2:06jer mi se sviđao profesionalni sport.
-
2:06 - 2:08Slučajno sam počeo da radim ovde.
-
2:08 - 2:11Moj drugi posao je bio
u argentinskoj veslačkoj selekciji -
2:11 - 2:12i imao sam osećaj da mi to leži.
-
2:12 - 2:15Ovde sam morao dvostruko da se trudim.
-
2:15 - 2:19Nikad neću zaboraviti prvi dan
kad sam se zagrevao s ekipom, -
2:19 - 2:23i poređao sam ih preda mnom, uz sve
iskustvo sa veslačkom selekcijom, -
2:23 - 2:26i reako sam im: "U redu,
sad se svi sagnite", -
2:26 - 2:27uradio sam ovo (Savija se)
-
2:27 - 2:31kad sam podigao pogled, dvoje je sedelo,
troje ležalo, ostali su čučali. -
2:31 - 2:32(Smeh)
-
2:33 - 2:36Kako da ovde postignem isto što i tamo?
-
2:38 - 2:40Trebalo mi je poprilično.
-
2:40 - 2:43Počeo sam da tražim oruđa,
da učim od njih, -
2:43 - 2:46od profesora koja su radili s njima.
-
2:46 - 2:51Naučio sam da im ne mogu objašnjavati
kredom igru na tabli, poput trenera, -
2:51 - 2:54ali da mogu da koristim plastičnu ploču
sa čepićima kako bi me shvatili -
2:54 - 2:56dodirom.
-
2:56 - 3:00Naučio sam da i oni mogu
da trče na atletskoj stazi, -
3:00 - 3:02ukoliko i ja trčim s njima,
držeći konopac. -
3:02 - 3:06Pa smo počeli da tražimo volontere
koji bi nam pomagali u trci. -
3:06 - 3:12I svidelo mi se i pronašao sam
svrhu i smisao ove aktivnosti. -
3:13 - 3:17Bilo je teško, u početku je bilo čudno,
ali sam odlučio da to prevaziđem. -
3:17 - 3:22I došao je tren kad mi je ovaj posao
postao uzbudljiviji od svih prethodnih. -
3:22 - 3:25Verujem da sam se tad zapitao,
-
3:25 - 3:28zašto i naša ekipa slepih ne bi mogla
-
3:28 - 3:30da bude ekipa profesionalnih sportista?
-
3:30 - 3:34Naravno, nedostajala je druga strana,
morao sam da vidim šta oni žele, -
3:34 - 3:38istinski protagonisti ove priče.
-
3:38 - 3:41Neće biti dovoljna tri sata
na tom trošnom terenu -
3:41 - 3:43na kom smo igrali fudbal.
-
3:43 - 3:46Morali smo drugačije da treniramo.
-
3:46 - 3:51Počeli smo više da treniramo
i rezultat je bio čaroban: tražili su još. -
3:51 - 3:56Shvatio sam da su se i sami pitali
zašto nisu profesionalni sportisti. -
3:57 - 4:01Kad smo osetili da smo spremni,
zakucali smo na vrata CENARD-a, -
4:01 - 4:05Argentinskog nacionalnog centra
za profesionalni sport. -
4:05 - 4:10Mnogo nam je trebalo da nam otvore,
ali nam je trebalo još više -
4:10 - 4:14da nas drugi sportisti,
koji su tu trenirali, vide sebi ravnima. -
4:14 - 4:19Zapravo, pozajmljivali su nam teren samo
kad ga nijedna druga ekipa nije koristila. -
4:19 - 4:24I zvali su nas "slepcima",
nisu svi znali šta smo tamo radili. -
4:25 - 4:30Mundijal 2006. je bio odskočna daska
u istoriji ove ekipe. -
4:30 - 4:32Prvi put se održavao u Buenos Ajresu
-
4:32 - 4:35i bila je to prilika za nas
da pokažemo našima -
4:35 - 4:38šta smo radili već duže vreme.
-
4:38 - 4:43Stigli smo do finala,
rastući sve više kao ekipa. -
4:43 - 4:48U finalu nas je čekao Brazil;
bili su najbolja ekipa na turniru. -
4:49 - 4:51Sve utakmice su ubedljivo dobili.
-
4:51 - 4:56Skoro da niko nije verovao
da možemo da dobijemo tu utakmicu. -
4:57 - 4:59Skoro niko, osim nas.
-
5:01 - 5:04Tokom treninga i u svlačionici
-
5:04 - 5:08i tokom svakog zagrevanja,
osećao se miris šampiona. -
5:09 - 5:11Kunem vam se da taj miris postoji.
-
5:11 - 5:14Osetio sam ga više puta s ekipom,
-
5:14 - 5:18ali se naročito sećam
dana pred finalnu utakmicu. -
5:19 - 5:22Argentinsko fudbalsko udruženje
nam je otvorilo vrata -
5:22 - 5:26i pripremali smo se u AFA-i,
gde treniraju Veron, Igvain i Mesi. -
5:26 - 5:31Zbog toga smo se prvi put osećali
kao prava reprezentacija. -
5:31 - 5:36Na tehničkom razgovoru, dan pre,
u šest popodne, -
5:36 - 5:38bili smo u sali
-
5:38 - 5:41kad je razgovor prekinuo mladić,
lupajući na vrata, -
5:41 - 5:46da bi nam predložio odlazak u crkvu,
došao je da nas pozove u crkvu. -
5:46 - 5:50Pokušao sam da ga odgovorim,
govoreći kako nije pravo vreme, -
5:50 - 5:53da to ostavimo za neki drugi dan.
-
5:53 - 5:59A on je insistirao, molio
da povede te momke u crkvu -
5:59 - 6:02jer je tog dana došao pastor
koji je čuda činio. -
6:04 - 6:08Upitao sam ga, s blagom strepnjom,
na kakva čuda misli, -
6:08 - 6:11i neodređeno mi je rekao: "Profesore,
dozvolite da povedem ekipu u crkvu -
6:11 - 6:15i dok se vratimo, ubeđen sam
da će polovina njih da progleda." -
6:16 - 6:17(Smeh)
-
6:20 - 6:25Začuo se smeh, ali zamislite
da ste slepi i neko vam kaže nešto slično, -
6:25 - 6:29Nisam znao šta da mu odgovorim,
zaćutao sam, beše to neprijatna tišina. -
6:29 - 6:34Nisam hteo da ga povredim
jer on je zaista verovao da je to moguće. -
6:34 - 6:38Iz te frke me spasio jedan igrač,
koji se podigao i samopouzdano rekao: -
6:38 - 6:43"Huane, Gonza ti je već rekao
da nije najbolje vreme za crkvu. -
6:43 - 6:46Ali dozvoli da nešto raščistimo:
ako pođemo u tu crkvu -
6:46 - 6:49i kad se vratimo, ako ja budem
među polovinom onih koji vide, -
6:49 - 6:52ubiću boga u tebi jer sutra
neću moći da igram utakmicu." -
6:52 - 6:53(Smeh)
-
6:53 - 6:55(Aplauz)
-
7:05 - 7:10Huan je otišao smejući se,
nastavili smo trenerske konsultacije, -
7:10 - 7:14i te noći, kad sam zaspao
-
7:14 - 7:17počeo sam da sanjam sutrašnju utakmicu,
-
7:17 - 7:20zamišljao sam šta može da se desi,
kako ćemo da igramo. -
7:20 - 7:24I tad sam osetio taj miris šampiona
o kom sam vam malopre govorio. -
7:24 - 7:27Jer sam u tom momentu osetio
da ako i drugi igrači -
7:27 - 7:31imaju podjednaku želju kao Dijego
da igraju tu utakmicu, -
7:32 - 7:34ne možemo da ne budemo šampioni.
-
7:35 - 7:38Naredni dan će biti čaroban.
-
7:38 - 7:40Ustali smo u devet ujutru,
-
7:40 - 7:43utakmica se igrala u 7 posle podne,
i jedva smo čekali da zaigramo. -
7:44 - 7:48Napustili smo AFA-u i autobus
je bio ispunjen zastavama -
7:48 - 7:50koje smo dobili na poklon,
-
7:50 - 7:52razgovarali smo o utakmici
-
7:52 - 7:55i čuli smo ljude kako trube i uzvikuju:
-
7:55 - 7:58"Napred, Šišmiši, danas je poslednji dan,
poslednji napor." -
7:58 - 8:02Momci su me pitali:
"Poznaju nas? Znaju da igramo?" -
8:03 - 8:06Ljudi su stizali na CENARD,
prateći naš autobus. -
8:07 - 8:11Stigli smo i zatekli neverovatan prizor.
-
8:11 - 8:13A na putu od svlačionice do terena
-
8:14 - 8:19hodao sam sa Silviom,
držao se za moje rame, vodio sam ga, -
8:19 - 8:22- srećom nije bilo
nikakvih rešetki na putu - -
8:22 - 8:24i kad smo stigli na teren,
-
8:24 - 8:27o svemu se raspitivao,
nije želeo ni detalj da mu promakne. -
8:27 - 8:31Potom me je upitao: "Reci mi šta vidiš,
reci mi ko svira bubnjeve." -
8:31 - 8:35Pokušao sam da im opišem
što detaljnije šta se dešavalo. -
8:35 - 8:40Govorio sam im: "Tribine su popunjene;
mnogo ljudi je ostalo napolju, -
8:40 - 8:43svuda po terenu
su svetloplavo-beli baloni, -
8:43 - 8:47raširili su jednu ogromnu
argentinsku zastavu po čitavoj tribini..." -
8:47 - 8:49U jednom momentu me je prekinuo i rekao:
-
8:49 - 8:53"Pazi, da nema jedna zastava
na kojoj piše San Pedro", -
8:53 - 8:55to je grad u kom živi.
-
8:56 - 8:58Počeo sam da gledam po tribini
-
8:58 - 9:02i visoko gore sam video malenu,
belu zastavu na kojoj je crnim sprejem -
9:02 - 9:08bilo ispisano: "Silvio, tvoja porodica
i čitav San Pedro su ovde." -
9:08 - 9:12Rekao sam mu, a on je pitao:
"Je li mi tu majka? -
9:12 - 9:15Molim te, reci mi gde je,
želim da je pozdravim." -
9:15 - 9:18Usmerio sam ga i njegovom rukom
sam mu pokazao gde je bila zastava -
9:18 - 9:21i sa svoje obe ruke
je pozdravljao u tom smeru. -
9:21 - 9:25Otprilike 20, 30 ljudi
ga je ovacijama pozdravilo -
9:25 - 9:29i kad je to prošlo video sam kako
mu se lice preobrazilo, kako je ganut. -
9:29 - 9:32I ja sam bio ganut,
-
9:32 - 9:35no za tren sam imao knedlu u grlu.
-
9:35 - 9:38Bilo je čudno, jer sam bio uzbuđen
zbog svega što se dešavalo, -
9:38 - 9:42a osećao sam bes i bol
jer on ne može da vidi sve to. -
9:43 - 9:49Nekoliko dana kasnije kad sam razgovarao
s njim i rekao mu šta se dešavalo, -
9:49 - 9:54umirio me je rečima:
"Gonza, ne sekiraj se, -
9:54 - 9:58video sam ih na drugi način,
ali kunem se da sam ih sve video." -
9:59 - 10:00Utakmica je počela,
-
10:00 - 10:03nismo mogli da posustanemo,
bilo je finale. -
10:03 - 10:06Publika je morala da bude tiha,
skoro kao i vi ovde, -
10:06 - 10:07jer u fudbalu za slepe
-
10:07 - 10:11publika mora da bude tiha
kako bi se čula lopta. -
10:11 - 10:14I može da se navija jedino
tokom prekida utakmice. -
10:14 - 10:20Ostalo je bilo 8 minuta do kraja,
vikali su kako nisu vikali prethodna 32. -
10:20 - 10:24Iz srca su vikali, kad je Silvio
zabio loptu u ugao gola, -
10:24 - 10:28taj gol su slavili na neverovatan način.
-
10:30 - 10:33Ako danas krenete u CENARD,
prođete kraj vrata, -
10:33 - 10:37videćete ogroman poster
sa fotografijom Šišmiša. -
10:38 - 10:42Oni su uzorna reprezentacija,
svi u CENARD-u znaju za njih, -
10:42 - 10:47i nakon što su osvojili dva svetska
prvenstva i dve paraolimpijske medalje, -
10:47 - 10:49niko ne sumnja
da su profesionalni sportisti. -
10:49 - 10:51(Aplauz)
-
11:07 - 11:10Imao sam sreće da treniram ovu ekipu,
-
11:10 - 11:13prvo kao kondicioni trener,
kasnije kao tehnički trener -
11:13 - 11:14tokom deset godina.
-
11:14 - 11:21Osećaj koji me prati i koji imam je da sam
dobio mnogo više nego što sam im dao. -
11:22 - 11:27Prošle godine mi je predloženo da treniram
selekciju u električnim kolicima. -
11:29 - 11:33To je argentinska reprezentacija momaka
koji igraju fudbal u invalidskim kolicima. -
11:33 - 11:36To su električna kolica,
kojima se upravlja uz pomoć džojstika -
11:36 - 11:40jer nemaju snage u rukama
da guraju klasična kolica. -
11:40 - 11:43Dodat je štitnik na kolica
kao zaštita stopalima, -
11:43 - 11:46koji pored toga što štiti stopala
dozvoljava im i da šutiraju loptu. -
11:47 - 11:53Prvi put su prestali da budu posmatrači
i postali su protagonisti. -
11:53 - 11:56Prvi put njihovi roditelji,
prijatelji, rođaci, -
11:56 - 11:58mogu da gledaju njih kako igraju.
-
11:59 - 12:02Za mene je to novi izazov.
-
12:02 - 12:07Ponovo osećam nelagodu, nesigurnost,
strah kao i sa slepima u početku. -
12:08 - 12:10Međutim, sad imam više iskustva.
-
12:10 - 12:15Zato ih od prvog trena tretiram
kao sportiste na terenu, -
12:15 - 12:18i pokušavam da se stavim
na njihovo mesto kad su van terena. -
12:18 - 12:23Bez predrasuda, jer se najbolje osećaju
kad se prirodno ophodite prema njima. -
12:25 - 12:30Obe ekipe igraju fudbal;
to je za njih bilo nezamislivo. -
12:30 - 12:34Morali su da prilagode pravila
kako bi ga igrali, istina. -
12:35 - 12:38I obe ekipe su prekršile isto pravilo,
-
12:38 - 12:41baš ono koje im je govorilo
da ne mogu da igraju fudbal. -
12:41 - 12:43Kada ih posmatrate kako igraju,
-
12:43 - 12:45ne vidite hendikep, vidite sposobnost.
-
12:46 - 12:51Problem nastaje kad se partija završi
i kad napuste teren, -
12:51 - 12:53i kad zaigraju našu utakmicu.
-
12:53 - 12:55U društvu koje uspostavlja pravila
-
12:55 - 12:59koja gotovo da ih ne uzimaju u obzir,
koja ne mare za njih. -
12:59 - 13:01Naučio sam iz sporta
-
13:01 - 13:05da hendikep uveliko zavisi
od pravila igre. -
13:05 - 13:09Zato verujem da ako promenimo
neka pravila u našoj utakmici, -
13:09 - 13:12njima ćemo bar malo olakšati živote.
-
13:13 - 13:17Svi znamo da postoje osobe s hendikepom,
svakodnevno ih viđamo. -
13:18 - 13:21Ali možda, bez direktnog kontakta s njima,
-
13:21 - 13:25nismo svesni problema
s kojima su svakodnevno suočeni. -
13:25 - 13:27Koliko im je teško da uđu u autobus,
-
13:27 - 13:31nađu posao, spuste se u metro,
pređu ulicu. -
13:32 - 13:35Istina je da postoji velika
društvena odgovornost -
13:35 - 13:39za inkluziju osoba s invaliditetom.
-
13:40 - 13:43Ali verujem da i dalje nije dovoljna.
-
13:43 - 13:46Verujem da mora da dođe
do promene kod svih nas. -
13:46 - 13:49Pre svega, odbacivanjem
ravnodušnosti prema njima -
13:49 - 13:52a zatim poštovanjem pravila
koja ih uzimaju u obzir. -
13:52 - 13:54Ima ih malo, ali postoje.
-
13:56 - 14:00Otvorio sam glavu jednom slepcu u Pulgi.
-
14:00 - 14:04Uveravam vas da su te dve ekipe
takođe otvorile moju, -
14:04 - 14:07jer su me naučile pre svega
kako se igra svaka utakmica -
14:07 - 14:10na ovom divnom šampionatu
koji se zove život. -
14:10 - 14:11Hvala!
-
14:11 - 14:12(Aplauz)
- Title:
- Miris šampiona |Gonzalo Vilarinjo (Gonzalo Vilariño) | TEDxRíodelaPlata
- Description:
-
Ovaj govor je održan na TEDx događaju koji koristi format TED konferencije, ali ga nezavisno organizuje lokalna zajednica. Saznajte više na http://ted.com/tedx
Gonzalo nam pripoveda o tome kako je vodio nacionalnu reprezenatciju slepih fudbalera. Gonzalo je pravnik i profesor na DIF-u, ali je iznad svega tragač za profesionalnim izazovima. Dokaz za ovo je njegovo treniranje argentinske fudbalske reprezentacije u električnim kolicima, kao i njegov izuzetan rad kondicionog i tehničkog trenera reprezentacije slepih, "Šišmiša", sa ništa manje nego dva osvojena svetska prvenstva i dve medalje na paraolimpijadi.
- Video Language:
- Spanish
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 14:49
![]() |
Mile Živković approved Serbian subtitles for Olor a campeón | Gonzalo Vilariño | TEDxRíodelaPlata | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for Olor a campeón | Gonzalo Vilariño | TEDxRíodelaPlata | |
![]() |
Mile Živković accepted Serbian subtitles for Olor a campeón | Gonzalo Vilariño | TEDxRíodelaPlata | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for Olor a campeón | Gonzalo Vilariño | TEDxRíodelaPlata | |
![]() |
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Olor a campeón | Gonzalo Vilariño | TEDxRíodelaPlata | |
![]() |
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Olor a campeón | Gonzalo Vilariño | TEDxRíodelaPlata |