為甚麼地震時建築物會倒塌?- 薇薇V.梅
-
0:07 - 0:11地震一直以來都是可怕的現象
-
0:11 - 0:14因為我們的城市變大
同時也變得更加危險 -
0:14 - 0:18其中最危險的是倒塌的建築物
-
0:18 - 0:20為甚麼建築物會在地震時倒塌呢
-
0:20 - 0:23又該如何預防呢
-
0:23 - 0:25如果你看過很多災難片
-
0:25 - 0:27你可能會有個想法
-
0:27 - 0:30建築物倒塌
是底下的地面所造成的 -
0:30 - 0:33地面劇烈地顫動甚至裂開
-
0:33 - 0:35但是這不全然是地面所造成的
-
0:35 - 0:39一方面是大多數建築物
並不會座落在斷層線上 -
0:39 - 0:44而且板塊的移動處
比建築物的地基還要更深得多 -
0:44 - 0:46那麼甚麼才是真正的原因呢
-
0:46 - 0:50實際上地震對建築物的影響
-
0:50 - 0:52是更複雜的
-
0:52 - 0:55建築師和工程師利用模型來理解
地震對建築物的影響 -
0:55 - 1:00像是二維陣列
代表立柱和橫梁 -
1:00 - 1:05或是以單根棒棒糖狀的圓球
來代表建築的質量 -
1:05 - 1:09即使把模型簡化成這種程度
這些模型還是相當有用 -
1:09 - 1:12這些模型還是可用來預測建築物
對地震的反應 -
1:12 - 1:15主要是物理的問題
-
1:15 - 1:17大多數發生坍塌的地震
-
1:17 - 1:20實際上並不是由地震本身所引起
-
1:20 - 1:23當地殼在建築下方移動時
-
1:23 - 1:26它取代了地基與較低的樓層
-
1:26 - 1:29該結構的其餘部分通過餘波
-
1:29 - 1:32並使其來回振動
-
1:32 - 1:36振盪的強度
取決於兩個重要因素 -
1:36 - 1:39建築物集中在底部的質量
-
1:39 - 1:41還有其剛性
-
1:41 - 1:45後者是造成某種程度移位的力量
-
1:45 - 1:48加上建材和柱子的形狀
-
1:48 - 1:51剛性與建物高度關係極大
-
1:51 - 1:54較低的建築物比較堅硬
移動程度較小 -
1:54 - 1:57較高的建築物移動性就比較高
-
1:57 - 2:01你可能想那解決的方法就是
蓋低一點的建築物 -
2:01 - 2:03它們的搖動會比較小
-
2:03 - 2:09但是在1985年墨西哥市地震
證明並非如此 -
2:09 - 2:10在那次地震中
-
2:10 - 2:14許多6到15樓的建築物倒塌
-
2:14 - 2:18奇怪的是,附近較低的建築物沒倒
-
2:18 - 2:2215樓以上的建築物也較少受損
-
2:22 - 2:25那些倒塌的中型建築物
-
2:25 - 2:29搖擺的程度比地震的振幅還大
-
2:29 - 2:31為什麼呢
-
2:31 - 2:34答案是[自然頻率]
-
2:34 - 2:36在一個擺動的系統裡面
-
2:36 - 2:42頻率是一秒內來回擺動的次數
-
2:42 - 2:47這是週期(擺動一次的秒數)的倒數
-
2:47 - 2:52建築物的自然頻率
由它的質量和剛性決定 -
2:52 - 2:55是它振動集中的頻率
-
2:55 - 3:00當建築物的質量增加
自然頻率會降低 -
3:00 - 3:04當剛性增加時,振動也會加快
-
3:04 - 3:06以一個公式來表現這些之間的關係
-
3:06 - 3:10剛性和自然頻率成正比
-
3:10 - 3:14質量和自然頻率則成反比
-
3:14 - 3:18墨西哥市地震是共振的结果
-
3:18 - 3:20地震波的頻率
-
3:20 - 3:25正好與中型建築物的
自然頻率相同 -
3:25 - 3:27正如在鞦韆的最適合點推一下
-
3:27 - 3:31接下來的每一個地震波擴大了
-
3:31 - 3:33建築物往同一方向的震動
-
3:33 - 3:37造成它更加往那個方向擺動
-
3:37 - 3:41最後達到比原來更大的移位
-
3:41 - 3:45現今,工程師、地質學家
和地震學家共同合作 -
3:45 - 3:49在建築物現場預測地震振動的頻率
-
3:49 - 3:52以預防共振引起的倒塌
-
3:52 - 3:55他們考量土壤與斷層的類型
-
3:55 - 3:58並參考以往地震的數據
-
3:58 - 4:01低頻的振動對較高及
較有彈性的建築物 -
4:01 - 4:03傷害性較強
-
4:03 - 4:06反之,高頻率的振動威脅到的是
-
4:06 - 4:09較低與高剛性的建築物
-
4:09 - 4:11工程師採用創新的系統
-
4:11 - 4:15既能吸收振動
又可防止建築物變形 -
4:15 - 4:17建物與地基之間
-
4:17 - 4:21與用彈性層加以隔離
-
4:21 - 4:25讓阻尼器抵銷共振
-
4:25 - 4:29以自然頻率消除振盪
-
4:29 - 4:30來降低振動
-
4:30 - 4:34結論:不是最堅固
而是最聰明的建築物 -
4:34 - 4:35可以屹立不搖
- Title:
- 為甚麼地震時建築物會倒塌?- 薇薇V.梅
- Description:
-
查看完整的課程:http://ed.ted.com/lessons/why-do-buildings-fall-in-earthquakes-vicki-v-may
地震一直以來都是一個可怕的現象,它們已經變得更加危險,因為我們的城市變大了 —其中最危險的,是倒塌的建築。為甚麼建築物會在地震時倒塌?以及該如何預防?薇薇V.梅解釋了為什麼不是最堅固的而是最聰明的建築物可以屹立不搖。 - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:52
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for Why do buildings fall in earthquakes? - Vicki V. May | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for Why do buildings fall in earthquakes? - Vicki V. May | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for Why do buildings fall in earthquakes? - Vicki V. May | ||
Geoff Chen approved Chinese, Traditional subtitles for Why do buildings fall in earthquakes? - Vicki V. May | ||
瑞文Eleven 林Lim edited Chinese, Traditional subtitles for Why do buildings fall in earthquakes? - Vicki V. May | ||
瑞文Eleven 林Lim edited Chinese, Traditional subtitles for Why do buildings fall in earthquakes? - Vicki V. May | ||
瑞文Eleven 林Lim accepted Chinese, Traditional subtitles for Why do buildings fall in earthquakes? - Vicki V. May | ||
瑞文Eleven 林Lim edited Chinese, Traditional subtitles for Why do buildings fall in earthquakes? - Vicki V. May |