hide🌟Accessibility matters for everyone!🌟
Learn with Amara.org about The Importance of SDH Subtitles in Enhancing Accessibility for All Viewers !

< Return to Video

ジョナス・エリアソン:交通渋滞の解消方法

  • 0:02 - 0:05
    こんにちは
    今日は渋滞についてお話します
  • 0:05 - 0:06
    つまり交通渋滞のことです
  • 0:06 - 0:08
    交通渋滞は至る所で見られます
  • 0:08 - 0:11
    考えてみると驚くべきことですが
  • 0:11 - 0:13
    ほぼ世界中どこの都市でも見られます
  • 0:13 - 0:16
    都市がどんなに多様か考えてみてください
  • 0:16 - 0:18
    ヨーロッパの典型的な都市は
  • 0:18 - 0:21
    街は中心に密集し 公共交通機関も充実しています
  • 0:21 - 0:23
    道路の交通容量は比較的小さいです
  • 0:23 - 0:26
    一方 アメリカの都市は違います
  • 0:26 - 0:28
    スライドが進んでしまいましたが―
  • 0:28 - 0:31
    アメリカの都市はつまり
  • 0:31 - 0:34
    広大な面積に道路が分散され
  • 0:34 - 0:36
    公共交通機能はほとんどありません
  • 0:36 - 0:38
    さらに 新しい世界都市では
  • 0:38 - 0:40
    あらゆる種類の輸送機関があり
  • 0:40 - 0:42
    土地の用途もバラバラで
    広範囲に広がる一方
  • 0:42 - 0:45
    街の中心部は密集しています
  • 0:45 - 0:47
    世界中の交通計画に携わる人達は
    様々な対策を試みました
  • 0:47 - 0:51
    密集した都市 分散された都市
  • 0:51 - 0:53
    道路が数多くあるところ
    公共交通機関が数多くあるところ
  • 0:53 - 0:56
    自転車専用レーンが数多くあるところ
    情報が溢れているところなどで
  • 0:56 - 1:00
    様々な対策を試みましたが
    どれも上手くいかないようでした
  • 1:00 - 1:03
    しかしこれらすべての試みは
    ある点で共通しています
  • 1:03 - 1:05
    渋滞時で運転する代わりに
  • 1:05 - 1:09
    人々がどうすべきかを
    解明しようとしていたのです
  • 1:09 - 1:12
    まるで他人がどう生活すべきか
  • 1:12 - 1:15
    生活設計をする様なものでした
  • 1:15 - 1:17
    複雑な社会システムを計画することは
  • 1:17 - 1:20
    とても難しいことです
    ここで面白い話をご紹介しましょう
  • 1:20 - 1:23
    ベルリンの壁が崩壊した
    1989年に遡ります
  • 1:23 - 1:26
    ロンドンの都市計画者に
    モスクワの同僚から
  • 1:26 - 1:28
    電話が掛かってきて
    こう訊かれました
  • 1:28 - 1:31
    「やあ、ウラジミールだ
    誰がロンドンの
  • 1:31 - 1:34
    パン供給の担当か知っているかい?」
  • 1:34 - 1:36
    ロンドンの都市計画者は言いました
  • 1:36 - 1:38
    「誰がロンドンの担当者って
    どういう意味だい?
  • 1:38 - 1:39
    誰も担当していないよ」
  • 1:39 - 1:41
    「でも確かに誰かが
    担当しているはずなんだけど
  • 1:41 - 1:44
    とても複雑なシステムだから
    誰かが管理しているに違いない」
  • 1:44 - 1:47
    「いや いや いや
    誰も管理してないよ
  • 1:47 - 1:50
    つまり、考えもしなかったけど、要は
  • 1:50 - 1:53
    パン供給の運営は自動的に行われてるんだ」
  • 1:53 - 1:55
    自然にうまく機能しているのです
  • 1:55 - 1:58
    これは自己組織化の能力を持つ
  • 1:58 - 2:01
    複雑な社会システムの一例であり
  • 2:01 - 2:03
    非常に興味深い洞察です
  • 2:03 - 2:07
    本当に複雑な社会問題を
    解決しようとするとき
  • 2:07 - 2:08
    一般的に有効なのは
  • 2:08 - 2:10
    インセンティブを作ることです
  • 2:10 - 2:12
    詳細は計画しないことです
  • 2:12 - 2:15
    そして人々は
    新しいフレームワークへ適合するために
  • 2:15 - 2:16
    何をしたらいいかを自然につかむのです
  • 2:16 - 2:20
    では道路渋滞を解消するために
  • 2:20 - 2:22
    どのようにこの洞察を利用出来るか
    考えてみましょう
  • 2:22 - 2:24
    これは私の故郷である
    ストックホルムの地図です
  • 2:24 - 2:27
    ストックホルムは
    約200万人在住の中都市です
  • 2:27 - 2:30
    しかしストックホルムは
    街の至る所に水があるので
  • 2:30 - 2:33
    橋がたくさんあります
    狭い橋 古い橋
  • 2:33 - 2:37
    それらが多くの交通渋滞を
    起こしています
  • 2:37 - 2:40
    これらの赤点は
    最も渋滞している部分で
  • 2:40 - 2:43
    中心街へとつながる橋の部分です
  • 2:43 - 2:45
    そこで誰かが
    こんなアイデアを思いつきました
  • 2:45 - 2:47
    優れた公共交通機関と道路に
  • 2:47 - 2:50
    資金を費やすのとは別に
  • 2:50 - 2:54
    渋滞箇所を利用するドライバーに
    1~2ユーロ請求する試みです
  • 2:54 - 2:57
    1ユーロや2ユーロは
    駐車料金や維持費と比べれば
  • 2:57 - 2:59
    大した額ではありません
  • 2:59 - 3:02
    なのでドライバーがこのわずかな金額に
  • 3:02 - 3:05
    反応を示さないだろうと 
    皆さん思うでしょう
  • 3:05 - 3:06
    実際は違いました
  • 3:06 - 3:10
    たった1、2ユーロで
    ラッシュアワーの交通量から
  • 3:10 - 3:12
    20%の車を減らすことに成功しました
  • 3:12 - 3:16
    さて20%は大きな違いだと
    考えるかもしれませんが
  • 3:16 - 3:18
    まだ80%残された
    問題がありますよね
  • 3:18 - 3:20
    まだ80%の交通量があるのですから
  • 3:20 - 3:23
    それもまた誤りです 
    なぜなら車の流れは
  • 3:23 - 3:26
    非線形現象だからです
  • 3:26 - 3:29
    つまり交通量が
    ある一定の量を超えると
  • 3:29 - 3:32
    渋滞は急速に悪化し始めるということです
  • 3:32 - 3:35
    しかし幸運なことに
    それは良い方にも働きます
  • 3:35 - 3:38
    交通量を少しでも減らせれば
  • 3:38 - 3:42
    渋滞は予想以上に
    より早く解消するのです
  • 3:42 - 3:45
    2006年1月3日渋滞料金が
    ストックホルムに導入されました
  • 3:45 - 3:49
    ここにある最初の写真は
  • 3:49 - 3:53
    1月2日のストックホルムの
    典型的な道路の写真です
  • 3:53 - 3:57
    次の写真は渋滞料金導入の初日の様子です
  • 3:57 - 4:00
    交通量を20%減らすと
  • 4:00 - 4:02
    こうなるのです
  • 4:02 - 4:05
    かなり渋滞を減らすことができました
  • 4:05 - 4:08
    しかし私が言った通り
    ドライバーは適応しますので
  • 4:08 - 4:11
    しばらくすると
    ドライバーは渋滞料金に慣れて
  • 4:11 - 4:13
    戻って来てしまうと思われるでしょう
  • 4:13 - 4:16
    それも間違えです
  • 4:16 - 4:18
    渋滞料金が導入されてから6年半
  • 4:18 - 4:22
    依然として
    少ない交通量のままです
  • 4:22 - 4:25
    しかし2007年の時系列を見ていただくと
  • 4:25 - 4:26
    面白いギャップがあります
  • 4:26 - 4:29
    実は渋滞料金は
  • 4:29 - 4:32
    1月に試験的に導入され
  • 4:32 - 4:36
    7月末に廃止され
  • 4:36 - 4:38
    住民投票の後 2007年に再び導入されました
  • 4:38 - 4:42
    研究には
    素晴らしいチャンスでした
  • 4:42 - 4:47
    つまり そもそも実験してとても面白く
  • 4:47 - 4:48
    しかも実際2度も行うことができたのです
  • 4:48 - 4:50
    個人的には
    年に一度やりたいものですが
  • 4:50 - 4:52
    そうはいかないようです
  • 4:52 - 4:54
    いずれにせよ面白かったです
  • 4:54 - 4:57
    そして研究を続けました
    どうなったでしょう?
  • 4:57 - 5:01
    これは渋滞料金の最終日
    7月31日の写真で
  • 5:01 - 5:03
    同じ道路ですが夏です
  • 5:03 - 5:05
    ストックホルムの夏はすばらしく
  • 5:05 - 5:07
    一年で一番明るい時で
  • 5:07 - 5:10
    渋滞料金を廃止すると初日から
  • 5:10 - 5:11
    このようになってしまいました
  • 5:11 - 5:14
    すべての車が再び戻ってきていて
  • 5:14 - 5:17
    すぐに適応したドライバーは賞賛に値します
    本当に早く適応しています
  • 5:17 - 5:19
    初日に彼らは皆戻ってきたのです
  • 5:19 - 5:24
    この影響は続き
    2007年の数字はこうなりました
  • 5:24 - 5:27
    これらの交通量のデーターは興味深く
  • 5:27 - 5:29
    予想外でもありましが
    知識として役立つことでした
  • 5:29 - 5:32
    でも最もびっくりするスライドは
  • 5:32 - 5:36
    このスライドです
  • 5:36 - 5:40
    これはストックホルムの渋滞料金に対する
    民衆の支持を表しています
  • 5:40 - 5:42
    2006年初春
    渋滞料金が導入されたとき
  • 5:42 - 5:47
    皆激しく渋滞料金に反対しました
  • 5:47 - 5:50
    70%もの人が導入に反対でした
  • 5:50 - 5:51
    しかし渋滞料金導入後は
  • 5:51 - 5:55
    渋滞料金に対する不満が
    更に増えるという予想に反して
  • 5:55 - 5:58
    むしろ逆に
    70%もの人々が渋滞料金を
  • 5:58 - 6:02
    支持するところまでになり
  • 6:02 - 6:03
    繰り返しますと
  • 6:03 - 6:06
    ストックホルムの70%の住民が
  • 6:06 - 6:10
    以前はなかった渋滞料金の存続を望んだのです
  • 6:10 - 6:14
    どうしてこうなったのでしょう?
    なぜでしょうか?
  • 6:14 - 6:17
    ではこう考えてください 
    誰が変わったのでしょう?
  • 6:17 - 6:19
    消えた20%のドライバーは確かに
  • 6:19 - 6:21
    なんらかの不満を抱いていたはずです
  • 6:21 - 6:24
    彼らはどこへ行ったのか?
    もしこれが理解できれば
  • 6:24 - 6:28
    人々が交通制度に満足できる方法を
    見出せるかもしれません
  • 6:28 - 6:30
    我々は多くの交通機関に
  • 6:30 - 6:32
    調査インタビューを行い
    誰が変わったのか
  • 6:32 - 6:34
    彼らはどこに行ったか
    理解しようとしました
  • 6:34 - 6:38
    その結果彼ら自身も
    理解してないことが分かりました(笑い)
  • 6:38 - 6:43
    何らかの理由で
    運転手たちは
  • 6:43 - 6:47
    以前していたのと同じように
    車に乗っているという自信を持っていました
  • 6:47 - 6:49
    どうしてそう言えるのか?
    それは移動パターンは
  • 6:49 - 6:51
    皆さんが思っている以上
    決まってないからです
  • 6:51 - 6:54
    人々は日々違った決断をし
    考え方も変わります
  • 6:54 - 6:57
    周りの世界も変わり
  • 6:57 - 7:00
    毎日これらのすべての思考に
    ほんの少しずつ押され
  • 7:00 - 7:02
    そして気づかないうちに
    ラッシュアワーで運転しないよう
  • 7:02 - 7:04
    仕向けられているのです
  • 7:04 - 7:06
    ドライバー自身
    それに気が付いてないのです
  • 7:06 - 7:09
    もう一つの質問です
    誰が彼らを変えたのでしょうか?
  • 7:09 - 7:11
    誰が彼等の考えを変えたのか
    どうして変えたのか?
  • 7:11 - 7:14
    私達はまた調査インタビューをしました
  • 7:14 - 7:18
    なぜ考えを変えたのか
    どんなことで考えを変えたのか?
  • 7:18 - 7:21
    答えを分析した結果
    ドライバーの半数以上が
  • 7:21 - 7:25
    考えは何も変わっていないと思っていることが
    わかりました
  • 7:25 - 7:27
    彼らはずっと渋滞料金を支持していたと
  • 7:27 - 7:30
    自信満々に言いました
  • 7:30 - 7:32
    つまりは 我々は
  • 7:32 - 7:35
    この通行料金の課金によって
    20%の交通量を減らし
  • 7:35 - 7:38
    渋滞を大幅に軽減したわけですが
  • 7:38 - 7:41
    人々は自分が変わったことにも気付かず
  • 7:41 - 7:45
    素直にずっと渋滞料金を支持していた
    と信じているのです
  • 7:45 - 7:49
    これは複雑な社会問題を
    解決しようとする時
  • 7:49 - 7:51
    利用できる力です
    その秘訣は
  • 7:51 - 7:55
    どのように適応すべきか人々に命令するのではなく
  • 7:55 - 7:57
    ただ彼らを正しい方向へ
    そっと仕向ければ良いのです
  • 7:57 - 7:59
    それが上手くできれば
  • 7:59 - 8:01
    人々は実際変化を受け入れ
  • 8:01 - 8:04
    更にその変化を
    喜んでくれるかもしれません
  • 8:04 - 8:07
    ご静聴ありがとうござました
    (拍手)
Title:
ジョナス・エリアソン:交通渋滞の解消方法
Speaker:
Jonas Eliasson
Description:

ほとんどの大都市で交通渋滞が起こり、特にラッシュアワーには渋滞が避けられないのが現実です。ジョナス・エリアソンは、ごく一部のドライバーが混む道を通らないよう そっと仕向ける事によって、渋滞を解決する方法を紹介してくれます。
(TED Helvetia にて収録)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:27
Akiko Hicks approved Japanese subtitles for How to solve traffic jams Feb 7, 2013, 5:16 PM
Akiko Hicks edited Japanese subtitles for How to solve traffic jams Feb 7, 2013, 4:53 PM
Akiko Hicks edited Japanese subtitles for How to solve traffic jams Feb 7, 2013, 4:53 PM
Akiko Hicks edited Japanese subtitles for How to solve traffic jams Feb 7, 2013, 4:52 PM
Akiko Hicks edited Japanese subtitles for How to solve traffic jams Feb 7, 2013, 4:52 PM
hiroko fujikawa accepted Japanese subtitles for How to solve traffic jams Feb 4, 2013, 3:01 PM
hiroko fujikawa edited Japanese subtitles for How to solve traffic jams Feb 4, 2013, 2:49 PM
hiroko fujikawa edited Japanese subtitles for How to solve traffic jams Feb 4, 2013, 2:49 PM
Show all

Japanese subtitles

Revisions