< Return to Video

為什麼戰爭造成的死亡會比以往少呢 - 一個矛盾的解釋

  • 0:00 - 0:01
    暴力和戰爭
  • 0:01 - 0:02
    暴力和戰爭
  • 0:02 - 0:05
    瘋狂而野蠻的ISIS的持續,
  • 0:05 - 0:07
    俄羅斯正在入侵烏克蘭,
  • 0:07 - 0:09
    巴勒斯坦和以色列
  • 0:09 - 0:10
    持續的衝突。
  • 0:10 - 0:13
    是否讓你感到陰鬱?
  • 0:13 - 0:14
    好的,不需要這樣。
  • 0:14 - 0:14
    好的,不需要這樣。
  • 0:14 - 0:16
    因為如果你看看數據,
  • 0:16 - 0:19
    戰爭看起來慢慢變得不流行,
  • 0:19 - 0:20
    當全球人口
  • 0:20 - 0:22
    達到歷史的最高水平。
  • 0:22 - 0:23
    看起來我們住在
  • 0:23 - 0:25
    人類歷史中
  • 0:25 - 0:26
    最繁榮安定的時期。
  • 0:26 - 0:28
    這是怎麼發生的?
  • 0:28 - 0:31
    (音樂)
  • 0:31 - 0:34
    (音樂)
  • 0:34 - 0:36
    在2014年9月,
  • 0:36 - 0:38
    從2013年1月起,
  • 0:38 - 0:39
    世界上有
  • 0:39 - 0:42
    4個造成至少10000人死亡的衝突,
  • 0:42 - 0:44
    9個造成至少1000人死亡的衝突,
  • 0:44 - 0:45
    9個造成至少1000人死亡的衝突,
  • 0:45 - 0:47
    13個造成至少100人死亡的衝突。
  • 0:47 - 0:50
    13個造成至少100人死亡的衝突。
  • 0:50 - 0:51
    真的不是那麼平靜,
  • 0:51 - 0:52
    但考慮一下:
  • 0:52 - 0:54
    在所有的衝突當中,
  • 0:54 - 0:56
    沒有一個是國家之間的衝突。
  • 0:56 - 0:58
    它們不是內戰就是局部衝突。
  • 0:58 - 1:00
    它們不是內戰就是局部衝突。
  • 1:00 - 1:02
    雖然內戰是可怕
  • 1:02 - 1:03
    而且會造成巨大的苦難,
  • 1:03 - 1:05
    但它的影響遠少於國家之間的戰爭。
  • 1:05 - 1:08
    但它的影響遠少於國家之間的戰爭。
  • 1:08 - 1:10
    當兩個國家開戰,
  • 1:10 - 1:13
    它們能動用更大的武力,
  • 1:13 - 1:15
    使用全國各地的資源和物流,
  • 1:15 - 1:17
    使用全國各地的資源和物流,
  • 1:17 - 1:20
    還有動用幾乎全國的人口。
  • 1:20 - 1:21
    所以為什麼我們會
  • 1:21 - 1:23
    從國家之間的戰爭轉為內戰?
  • 1:23 - 1:25
    從國家之間的戰爭轉為內戰?
  • 1:25 - 1:27
    這主要是因為殖民主義和冷戰。
  • 1:27 - 1:29
    這主要是因為殖民主義和冷戰。
  • 1:29 - 1:32
    當冷戰結束,造成武裝衝突的主因也隨之結束。
  • 1:32 - 1:34
    當冷戰結束,造成武裝衝突的主因也隨之結束。
  • 1:34 - 1:35
    但共產獨裁政權的崩解,
  • 1:35 - 1:36
    但共產獨裁政權的崩解,
  • 1:36 - 1:38
    在現今的自由狀態中,
  • 1:38 - 1:41
    揭示了新的或舊的緊張局勢
  • 1:41 - 1:42
    從而帶來新的衝突而導致內戰。
  • 1:42 - 1:44
    從而帶來新的衝突而導致內戰。
  • 1:44 - 1:46
    更重要的是,
  • 1:46 - 1:47
    在1945年,
  • 1:47 - 1:50
    幾乎整個非洲,大部分的亞洲
  • 1:50 - 1:51
    和一部分的拉丁美洲
  • 1:51 - 1:53
    是受殖民統治的。
  • 1:53 - 1:54
    在1990年,幾乎所有殖民地都獨立了。
  • 1:54 - 1:57
    在1990年,幾乎所有殖民地都獨立了。
  • 1:57 - 1:58
    但等等,
  • 1:58 - 2:00
    你是否可以說,今天在第三世界的誇國企業
  • 2:00 - 2:01
    你是否可以說,今天在第三世界的誇國企業
  • 2:01 - 2:03
    它們在做和昔日殖民主義一樣的壞事?
  • 2:03 - 2:05
    它們在做和昔日殖民主義一樣的壞事?
  • 2:05 - 2:06
    在剛果,
  • 2:06 - 2:09
    1885年被比利時國王以殖民地的身份成立。
  • 2:09 - 2:10
    1885年被比利時國王以殖民地的身份成立。
  • 2:10 - 2:13
    國家面積是比利時的80倍。
  • 2:13 - 2:15
    以暴力的行為對待剛果土著
  • 2:15 - 2:16
    以暴力的行為對待剛果土著
  • 2:16 - 2:18
    還有無情的經濟剝削制度
  • 2:18 - 2:19
    還有無情的經濟剝削制度
  • 2:19 - 2:21
    使得在1908年,已經奪去將近一半的人口。
  • 2:21 - 2:23
    使得在1908年,已經奪去將近一半的人口。
  • 2:23 - 2:26
    大約有1百萬剛果人被處決或餓死。
  • 2:26 - 2:28
    大約有1百萬剛果人被處決或餓死。
  • 2:28 - 2:31
    數百萬人被弄至殘廢或精神受創。
  • 2:31 - 2:33
    以剛果的經濟開發為首要目的,
  • 2:33 - 2:35
    以剛果的經濟開發為首要目的,
  • 2:35 - 2:38
    強迫勞動未曾真正停止,直到1960年比利時的統治結束。
  • 2:38 - 2:40
    強迫勞動未曾真正停止,直到1960年比利時的統治結束。
  • 2:40 - 2:41
    強迫勞動未曾真正停止,直到1960年比利時的統治結束。
  • 2:41 - 2:44
    這並不是發生在很久以前。
  • 2:44 - 2:45
    所以,不是的。
  • 2:45 - 2:47
    殖民主義比今天的"禿鷹資本家"糟糕多了,
  • 2:47 - 2:49
    殖民主義比今天的"禿鷹資本家"糟糕多了,
  • 2:49 - 2:52
    而殖民主義只是結束了兩代而已。
  • 2:52 - 2:53
    大部分目前有發生衝突的地區
  • 2:53 - 2:55
    大部分目前有發生衝突的地區
  • 2:55 - 2:57
    是60年前被外國統治的地區。
  • 2:57 - 2:59
    是60年前被外國統治的地區。
  • 2:59 - 3:01
    但情況逐漸明朗。
  • 3:01 - 3:03
    直到1989年,內戰中有其中一方勝利是平常之事。
  • 3:03 - 3:05
    直到1989年,內戰中,有其中一方勝利是平常之事。
  • 3:05 - 3:05
    直到1989年,內戰中,有其中一方勝利是平常之事。
  • 3:05 - 3:08
    但就今天來說,所謂的勝利變得非常罕有。
  • 3:08 - 3:10
    與此同時,
  • 3:10 - 3:12
    以談判告終的內戰,從10%上升到40%。
  • 3:12 - 3:14
    以談判告終的內戰,從10%上升到40%。
  • 3:14 - 3:16
    那麼世界上其他地方呢?
  • 3:16 - 3:17
    為什麼國家之間會停止攻打對方呢?
  • 3:17 - 3:19
    為什麼國家之間會停止攻打對方呢?
  • 3:19 - 3:21
    原因有4個:
  • 3:21 - 3:22
    一。民主化。
  • 3:22 - 3:23
    一。民主化。
  • 3:23 - 3:24
    從專制持續發展到民主。
  • 3:24 - 3:27
    從專制持續發展到民主。
  • 3:27 - 3:29
    民主國家很少攻打對方。
  • 3:29 - 3:31
    從1900年起,所有民主國家都反對戰爭,
  • 3:31 - 3:33
    從1900年起,所有民主國家都反對戰爭,
  • 3:33 - 3:36
    只有少數民主國家之間的戰爭。
  • 3:36 - 3:37
    二。全球化。
  • 3:37 - 3:38
    二。全球化。
  • 3:38 - 3:41
    戰爭已經不像以前那麼有效和達到經濟效益了。
  • 3:41 - 3:44
    戰爭已經不像以前那麼有效和達到經濟效益了。
  • 3:44 - 3:46
    今天幾乎所有從全球市場所購買資源所付出的成本
  • 3:46 - 3:48
    今天幾乎所有從全球市場所購買資源所付出的成本
  • 3:48 - 3:50
    比起以戰爭得來資源所付出的成本都要低。
  • 3:50 - 3:52
    對我們來說,外國人的生存比他們死亡更有價值。
  • 3:52 - 3:55
    對我們來說,外國人的生存比他們死亡更有價值。
  • 3:55 - 3:58
    總的來說,是個蠻新的概念。
  • 3:58 - 3:59
    三。戰爭很"二十世紀"。
  • 3:59 - 4:01
    三。戰爭很"二十世紀"。
  • 4:01 - 4:05
    直到WWI之前,戰爭都被認為是人類必經之事,
  • 4:05 - 4:07
    直到WWI之前,戰爭都被認為是人類必經之事,
  • 4:07 - 4:10
    而且對於外交遇上困難時是有價值的工具。
  • 4:10 - 4:11
    而且對於外交遇上困難時是有價值的工具。
  • 4:11 - 4:13
    而且對於外交遇上困難時是有價值的工具。
  • 4:13 - 4:16
    今天我們有規條聲明侵略行為是違法的,
  • 4:16 - 4:17
    而且只有在自衛的情況或是在聯合國安理會授權的情況下
  • 4:17 - 4:20
    而且只有在自衛的情況或是在聯合國安理會授權的情況下
  • 4:20 - 4:21
    允許使用武裝部隊。
  • 4:21 - 4:23
    允許使用武裝部隊。
  • 4:23 - 4:26
    這些規條仍然不完備,
  • 4:26 - 4:28
    今天它還是很難做到不引起反對和非議。
  • 4:28 - 4:30
    今天它還是很難做到不引起反對和非議。
  • 4:30 - 4:33
    同時,我們在海牙有國際法庭,
  • 4:33 - 4:34
    同時,我們在海牙有國際法庭,
  • 4:34 - 4:37
    它是一個很新的發明。
  • 4:37 - 4:38
    四。國際邊界幾乎已經定形。
  • 4:38 - 4:41
    四。國際邊界幾乎已經定形。
  • 4:41 - 4:42
    在WWII之後,
  • 4:42 - 4:44
    領土的戰爭一般都停止了,
  • 4:44 - 4:46
    大部分國家都承認國際邊界,
  • 4:46 - 4:47
    大部分國家都承認國際邊界,
  • 4:47 - 4:50
    而且尊重其他國家的自主性。
  • 4:50 - 4:52
    但這一切會不會只是一個異常情況,
  • 4:52 - 4:54
    還是我們真走上了永久和平之路?
  • 4:54 - 4:55
    事實上,
  • 4:55 - 4:56
    我們還不能知道。
  • 4:56 - 4:58
    我們需要一個足夠大的樣本來排除歷史的平均值,
  • 4:58 - 5:00
    我們需要一個足夠大的樣本來排除歷史的平均值,
  • 5:00 - 5:02
    這就是每個世紀會發生一到兩次的大戰。
  • 5:02 - 5:04
    從WWII起,我們還沒有足夠的時間
  • 5:04 - 5:06
    排除之後沒有戰爭的可能性。
  • 5:06 - 5:07
    排除之後沒有戰爭的可能性。
  • 5:07 - 5:09
    如果我們在往後75年內沒有發生一次大戰,
  • 5:09 - 5:11
    如果我們在往後75年內沒有發生一次大戰,
  • 5:11 - 5:12
    我們可以真正的有信心說
  • 5:12 - 5:14
    人心正在改變。
  • 5:14 - 5:17
    所以,戰爭可能已經過去。
  • 5:17 - 5:19
    是的,各地仍有許多衝突發生,
  • 5:19 - 5:21
    但總的來說,
  • 5:21 - 5:22
    情況越來越好。
  • 5:22 - 5:24
    我們可以宣揚和平和民主讓它變得更好。
  • 5:24 - 5:27
    我們可以宣揚和平和民主讓它變得更好。
Title:
為什麼戰爭造成的死亡會比以往少呢 - 一個矛盾的解釋
Description:

我們生活在一個人類歷史中最安定的時期。等等,甚麼?真假?這不可能吧,戰爭越來越多吧!不是的,戰爭而死的人越來越少,即使人口數目現在也是最高的......有數據證明之!我們解釋我們是怎麼走到這個地步,和解釋戰爭可能......永不回來。

more » « less
Video Language:
English
Duration:
05:46

Chinese, Traditional subtitles

Revisions