声呐如何帮助我在世界前行
-
0:01 - 0:08(滴答声)
-
0:08 - 0:12我出生时双眼都有眼癌,
-
0:12 - 0:14视网膜细胞瘤。
-
0:15 - 0:18我右眼在
-
0:18 - 0:21我7个月大时移除。
-
0:21 - 0:2513个月大时,左眼移除。
-
0:26 - 0:31我从手术中醒来做的第一件事
-
0:31 - 0:35就是爬出我的婴儿床,
-
0:35 - 0:39开始在加强监护婴儿室东跑西跑,
-
0:40 - 0:43可能在寻找那个把我弄成这样的人。
-
0:43 - 0:45(笑声)
-
0:47 - 0:50显然,在婴儿室东跑西跑
-
0:50 - 0:54对于没有双眼的我来说并不是难题。
-
0:54 - 0:56难题是不被抓住。
-
0:58 - 1:01对于失明的印象
-
1:01 - 1:04远比失明本身
-
1:04 - 1:08让盲人更恐惧。
-
1:09 - 1:13想想自己对于失明的印象。
-
1:13 - 1:17当我刚上台时,想想你们的反应,
-
1:17 - 1:21或者想想你自己失明,
-
1:21 - 1:25或者爱的人将失明的景象。
-
1:25 - 1:31对于我们大多数人来说,
这都是难以想象的恐怖, -
1:31 - 1:33因为失明
-
1:33 - 1:39被认为是无知无觉的缩影,
-
1:39 - 1:47不幸地暴露在未知黑暗的残迹之中。
-
1:47 - 1:48多么富有诗意。
-
1:49 - 1:53幸运的是,我的父母没有诗意。
-
1:53 - 1:55他们很实际。
-
1:55 - 2:01他们明白:无知和恐惧
仅仅是大脑精神层面的问题, -
2:01 - 2:05并且这种想法是可以改变的。
-
2:05 - 2:09他们相信我会长大
-
2:09 - 2:14享受和其他人一样的自由与责任。
-
2:14 - 2:16用他们的话说,我会独立居住,
-
2:16 - 2:19我18岁时做到了,
-
2:19 - 2:21我将交税。
-
2:21 - 2:24谢谢
(笑声) -
2:26 - 2:31他们知道爱和恐惧的区别。
-
2:31 - 2:36面对挑战的时候,恐惧惊住了我们。
-
2:36 - 2:39他们知道失明是个巨大的挑战。
-
2:39 - 2:42我并不是在恐惧中成长。
-
2:42 - 2:45他们把我的自由
看得比其他东西都重要, -
2:45 - 2:49因为那就是爱。
-
2:49 - 2:53继续讲,如今我是怎么生存的?
-
2:54 - 2:57世界是个大得多的育儿室。
-
2:57 - 3:01幸运的是我有一支值得信赖的长手杖,
-
3:01 - 3:04比其他盲人的手杖更长。
-
3:04 - 3:07我称它为我的自由帮手。
-
3:07 - 3:09例如,它能阻止我
-
3:09 - 3:15不优雅的离开讲台。(笑声)
-
3:15 - 3:17我确实看到峭边。
-
3:18 - 3:20他们之前提醒我:
-
3:20 - 3:25演讲者在台上遇到过各种意外。
-
3:25 - 3:27我不介意造一个新的意外。
-
3:28 - 3:30但是除此之外,
-
3:30 - 3:34大家在我来到讲台的时候,
听到我发出滴答声, -
3:34 - 3:35(滴答声)
-
3:35 - 3:36用舌头发的声音。
-
3:36 - 3:40那些都是声音的反射,
-
3:40 - 3:45从所有我身边事物的表面反射回来,
-
3:45 - 3:46就像一个蝙蝠的声呐,
-
3:46 - 3:52反馈给我一些信息,
-
3:52 - 3:54就像光反馈给你们信息一样。
-
3:55 - 3:59感谢我的父母,我的大脑
-
3:59 - 4:04能够在我的视觉皮质中筑构影像,
-
4:04 - 4:07这就是我们所谓的成像系统,
-
4:07 - 4:11借助信息的结构形成图像,
就像你们的大脑。 -
4:11 - 4:14我称这个过程为“闪光声呐”。
-
4:15 - 4:20我就是这样学会
在失明中去看见东西, -
4:20 - 4:23为我导航,
-
4:23 - 4:28穿过挑战性的未知黑暗,
-
4:28 - 4:31我也因此得了一个绰号
-
4:31 - 4:35“神奇蝙蝠侠”。
-
4:35 - 4:38我接受蝙蝠侠这个称号。
-
4:38 - 4:41蝙蝠很有型,蝙蝠侠很酷。
-
4:41 - 4:47但是我的成长教育并让我不觉得
自己任何一方面有什么奇特的。 -
4:48 - 4:52我总是把自己看得和普通人一样,
-
4:52 - 4:57他们也是在挑战性的
未知黑暗中自我摸索。 -
4:57 - 5:01这有很奇特吗?
-
5:01 - 5:04我不用双眼,我用的是大脑。
-
5:05 - 5:07此时某地的某人,
-
5:07 - 5:11一定在想那的确很奇特,
否则我不会在这里, -
5:11 - 5:14但是我们思考一下,
-
5:15 - 5:18在场的所有人,
-
5:18 - 5:22正面对、或曾经面对过挑战的,
-
5:22 - 5:24举起你们的手。
-
5:25 - 5:27呼--。好的。
-
5:27 - 5:30好多手,等一下,我数一下。
-
5:30 - 5:33(滴答声)
-
5:34 - 5:37这需要一会儿。
(滴答声)(笑声) -
5:37 - 5:38好,空中好多手。
-
5:38 - 5:41一直举着。我有个主意。
-
5:41 - 5:46你们用大脑去克服挑战的人
-
5:46 - 5:49放下你们的手。
-
5:50 - 5:53好的,仍然举着手的人
-
5:53 - 5:58要挑战的是你自己。(笑声)
-
5:58 - 6:01我们都面对挑战,
-
6:01 - 6:05我们都面对未知的黑暗,
-
6:05 - 6:09大部分挑战都是这样,
这也是我们的畏惧之处,对吗? -
6:09 - 6:13但是我们都有大脑
-
6:13 - 6:17大脑让我们能够
-
6:17 - 6:23在挑战中摸索前进。
-
6:24 - 6:28很好的例子:我来到这里
-
6:28 - 6:35(滴答声)他们不会告诉我,
-
6:35 - 6:38讲台在哪里。
-
6:38 - 6:41不能相信TED的工作人员。
-
6:43 - 6:45“自己找,”他们说。
-
6:45 - 6:48所以--(笑声)
-
6:49 - 6:53而且广播系统的反馈也无济于事。
-
6:53 - 6:56我要向你们展现一个挑战。
-
6:56 - 7:00你们都闭上眼睛一会儿, 好吗?
-
7:00 - 7:04你们也将学会一点闪光声呐。
-
7:04 - 7:05我会发出声响。
-
7:05 - 7:09我会我面前举着这块平板,
我不会移动这块板。 -
7:09 - 7:11听一会儿。
-
7:13 - 7:19“嘘-----------”
-
7:19 - 7:21好吧,没什么特别。
-
7:21 - 7:24现在听一听我移动平板
-
7:24 - 7:26发出的一样的声响。
-
7:27 - 7:33“嘘------------”
(音调时高时低) -
7:38 - 7:42你们不了解黑暗的能量。
-
7:42 - 7:43(笑声)
-
7:43 - 7:46我情不自已。
-
7:48 - 7:50好吧,继续闭着眼,
-
7:50 - 7:52你们听到差别了吗?
-
7:52 - 7:55好吧,让我们确认一下。
-
7:55 - 7:57你们的挑战是:
-
7:57 - 8:02我开始移动平板的时候,
你们就要告诉我“现在”。 -
8:02 - 8:05好吗?放松。
-
8:08 - 8:12“嘘-----”
-
8:12 - 8:14观众:现在。
丹尼尔·基什: 很棒。 -
8:14 - 8:15睁开眼睛。
-
8:15 - 8:20就移动了几厘米,
-
8:20 - 8:22你们就注意到这种变化。
-
8:22 - 8:24你们已经感受到声呐了。
-
8:26 - 8:29你们都是了不起的瞎子。
(笑声) -
8:29 - 8:31让我们看看
-
8:31 - 8:35要是这个声呐激活过程
-
8:35 - 8:39得到更多的时间和关注。
-
8:39 - 8:42(视频)Juan Ruiz: 就像
你们可以用眼睛去看一样, -
8:42 - 8:45我们可以用耳朵去看。
-
8:45 - 8:49男:关键不是欣赏多与少。
-
8:49 - 8:51而是从不同角度去欣赏。
-
8:51 - 8:55女:穿过了。
DK:对。 -
8:55 - 8:58女:再逐渐往下。
-
8:58 - 9:00DK: 对!
女:太奇妙了。 -
9:00 - 9:04我能看到汽车。圣母马利亚!
-
9:10 - 9:12男2:我喜欢变瞎子。
-
9:12 - 9:16真诚的说,如果有机会,
我不打算重见光明了。 -
9:16 - 9:19男3:目标越大,你面对的障碍越多,
-
9:19 - 9:22在目标的另一边
-
9:22 - 9:23就是胜利。
-
9:23 - 9:29(意大利语)
-
9:29 - 9:38(掌声)
-
9:38 - 9:42基什: 这些人看上去很恐惧吗?
-
9:42 - 9:44没那么恐惧。
-
9:44 - 9:47我们已经传授激活训练,
-
9:47 - 9:50给成千上万的盲人,
以及各行各业的正常人, -
9:50 - 9:53遍及40个国家。
-
9:53 - 9:57当盲人学会看见,
-
9:57 - 10:00可视的人似乎受到了启发,
-
10:00 - 10:05他们想要学会更好更清晰、
不畏惧地看清他们的路, -
10:07 - 10:13这证明了我们潜在的巨大能力,
-
10:13 - 10:19我们可以在任何黑暗和挑战中前行,
-
10:19 - 10:22发现无法想象的东西,
-
10:22 - 10:28只要我们被激活。
-
10:28 - 10:34我祝愿你们拥有一个激励的旅途。
-
10:34 - 10:35非常感谢。
-
10:35 - 10:43(掌声)
-
10:44 - 10:46安德森: 丹尼尔,我的朋友。
-
10:46 - 10:51我知道你看得到:
Ted观众的喝彩声壮观持久。 -
10:51 - 10:54谢谢你的出众演讲。
-
10:54 - 11:00关于你的世界、你所建立的内心世界,
我还想问一个问题。 -
11:00 - 11:05我们认为在我们的世界中
我们拥有盲人没有的事物, -
11:05 - 11:07但是你的世界是怎样的?
-
11:07 - 11:10你有我们没有的东西吗?
-
11:10 - 11:13基什:360度视角,
-
11:13 - 11:17也就是说,我的声呐
在身后和身前都看得见。 -
11:17 - 11:18在拐角处也可以管用。
-
11:18 - 11:21也可以穿过物体表面。
-
11:22 - 11:27一般而言,这是模糊的三维几何世界。
-
11:27 - 11:31我有过一名学生,现在已经成为教员了,
-
11:31 - 11:34在他失明后的几个月,
-
11:34 - 11:36他正坐在三层楼高的家里,
-
11:36 - 11:40发觉自己能听到屋子里
正在进行的一切: -
11:40 - 11:45厨房里、浴室里人们的谈话
-
11:45 - 11:47几层之外,几墙之隔的声音。
-
11:47 - 11:51他说就像拥有X射线一样的视力。
-
11:51 - 11:55安德森:你会怎样描绘现在身处的地方?
-
11:55 - 11:58你怎样描绘这个现场?
-
11:58 - 12:03基什:坦白说,很多大声说话的人。
-
12:04 - 12:09当人们发声的时候,很有趣。
-
12:09 - 12:14当他们笑,当他们坐立不安,
当他们喝水,或者擤鼻子, -
12:14 - 12:17不管是什么,我都能听到。
-
12:17 - 12:20我听到人们的细微动作。
-
12:20 - 12:23从声呐的视角,
-
12:23 - 12:24它们都在我的注意力之内,
-
12:24 - 12:30房间的大小,观众绕讲台的曲率,
-
12:30 - 12:34房间的高度。
-
12:34 - 12:35就像我说的,
-
12:35 - 12:39环绕我的三维平面几何世界。
-
12:39 - 12:41安德森:丹尼尔, 你的演讲很棒,
-
12:41 - 12:44帮助我们用不同的方式看世界。
-
12:44 - 12:46真诚的谢谢你。
基什:谢谢。 -
12:46 - 12:50(掌声)
- Title:
- 声呐如何帮助我在世界前行
- Speaker:
- 丹尼尔·基什
- Description:
-
在13个月大时,丹尼尔·基什就失明了,但他学会利用回声定位来“观看”世界。他用舌头发出嘀嗒声,送出声音,声音撞击到环境和事物的表面,然后反弹给他,帮助他构建对周围空间的理解。在独树一帜的演讲中,基什展示了他的声呐导航方法,并呼吁我们解除对“未知黑暗”的恐惧。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:03
TED Translators admin approved Chinese, Simplified subtitles for How I use sonar to navigate the world | ||
杏儀 歐陽 edited Chinese, Simplified subtitles for How I use sonar to navigate the world | ||
杏儀 歐陽 edited Chinese, Simplified subtitles for How I use sonar to navigate the world | ||
杏儀 歐陽 edited Chinese, Simplified subtitles for How I use sonar to navigate the world | ||
杏儀 歐陽 accepted Chinese, Simplified subtitles for How I use sonar to navigate the world | ||
杏儀 歐陽 edited Chinese, Simplified subtitles for How I use sonar to navigate the world | ||
杏儀 歐陽 edited Chinese, Simplified subtitles for How I use sonar to navigate the world | ||
杏儀 歐陽 edited Chinese, Simplified subtitles for How I use sonar to navigate the world |