TEDxGranta -- Tim Morley -- Úgródeszka a nyelvtanuláshoz
-
0:18 - 0:20Jó reggelt! Tim Morley vagyok.
-
0:20 - 0:24és egy újszerű, kissé szokatlan
-
0:24 - 0:29általános iskolai idegennyelv-oktatási módszerről fogok beszélni.
-
0:29 - 0:32Nos, sok brit általános iskolának van
-
0:32 - 0:35ma már idegennyelv-oktatási programja -- ez kitűnő! --,
-
0:35 - 0:40de szakadék van a készségek között: egyrészt sok,
-
0:40 - 0:46nagyon-nagyon hatékony, jól képzett,
kitűnő általános iskolai tanárunk van, -
0:46 - 0:49de legtöbbjük egyetlen egy idegen nyelven sem beszél,
-
0:49 - 0:52és sosem képezték ki őket nyelvoktatásra.
-
0:52 - 0:57Másrészt sok idegennyelvi tanárunk van a középiskolákban és a felsőoktatásban,
-
0:57 - 0:59akik nagyon jól tanítanak azokon a szinteken,
-
0:59 - 1:02de hétéves tanulók előtt
-
1:02 - 1:04már nem érzik magukat kompetensnek,
-
1:04 - 1:08és elfogadhatjuk, hogy nem akarnak belefogni ebbe a dologba.
-
1:08 - 1:14Tehát adott ez a kompetenciahiány, de a "Springboard to Languages"
-
1:14 - 1:19projekt, amelyben részt veszek néhány éve
-
1:19 - 1:26az általános iskolások eszperantó nyelvre tanításával akarja megoldani a problémát.
-
1:26 - 1:32Nos, előadásom címe érzékelteti az egyes szülőkre jellemző
-
1:32 - 1:35mondhatni egészséges kétkedést.
-
1:35 - 1:36"MIT tanít a gyerekemnek?"
-
1:36 - 1:41"Mi az ördög?" "Ez spanyol?" "MIÉRT?"
-
1:41 - 1:44Mind jogos kérdés, amelyekre most próbálok válaszolni.
-
1:44 - 1:50Tehát az első dolog: nem eszperantó tanfolyamról van szó.
-
1:50 - 1:52Nem az a célom, hogy a gyerekeket, mint
-
1:52 - 1:54eszperantóul folyékonyan beszélőket küldjem világgá, hogy
-
1:54 - 1:56ezt a nyelvet használják mindennapjaikban, munkahelyükön és máshol.
-
1:56 - 2:01Nem ez a cél. A gyerekek zöme feltehetően
-
2:01 - 2:05sohasem fog találkozni másik eszperantóul beszélő emberrel élete során.
-
2:05 - 2:07Rendben, nem ez a cél.
-
2:07 - 2:11Tehát, mi a cél? A következő:
-
2:11 - 2:15A fő a nyelvi tudatosság.
-
2:16 - 2:21Az eszperantó sokkal egyszerűbb nyelv,
-
2:21 - 2:23mint bármely másik, amellyel valaha találkoztam
-
2:23 - 2:26(és én már tanultam és tanítottam is néhányat).
-
2:26 - 2:31Pontosan azért hozták létre, hogy könnyű és gyorsan tanulható legyen,
-
2:31 - 2:34és tapasztalható is, hogy nagyságrenddel gyorsabban és könnyebben
-
2:34 - 2:36tanulható, mint bármely másik általam ismert nyelv.
-
2:36 - 2:41A gyerekek gyorsan végeznek az egyszerű memorizálással,
-
2:41 - 2:46és kezdik ténylegesen, alkotó módon használni a nyelvet, ami csodálatos.
-
2:46 - 2:51Ez segíti valamennyi szellemi képesség fejlődését, ami
-
2:51 - 2:54magába foglalja azt, hogy két nyelven beszélsz,
-
2:54 - 2:56tudsz köztük váltani és hasonlóságokat találni.
-
2:56 - 3:00Mindezek a képességek a kellemes, egyszerű nyelv tanulásával együtt fejlődnek,
-
3:00 - 3:02és később újra hasznosíthatóak lesznek
-
3:02 - 3:04más nyelvek későbbi tanulása során.
-
3:04 - 3:07Ez egy magával ragadó sikerélmény.
-
3:07 - 3:10"Magával ragadó" abban az értelemben, hogy bármely adott osztályban
-
3:10 - 3:13az osztály sokkal nagyobb hányada
-
3:13 - 3:17lesz képes érteni az eszperantó nyelvet,
-
3:17 - 3:21és hasznos dolgokat végezni vele, mint ha más nyelvet tanult volna.
-
3:21 - 3:25Én merészelem mondani, hogy ez egy magával ragadó sikerélmény.
-
3:25 - 3:29A gyerekek reakciói, a tanárok, az igazgatók és a szülők visszajelzései
-
3:29 - 3:32-- a dolog megértése után --,
-
3:33 - 3:36és tegyük hozzá, hogy a szakmai értékelés is,
-
3:36 - 3:39arra utalnak, hogy ez jó. Működik.
-
3:39 - 3:41Vessünk egy pillantást a "Bloom"-féle osztályozástanra,
-
3:41 - 3:43amely gyakran a tananyagtervezés alapja.
-
3:43 - 3:47Az ember alulról ("memorizálás" és "megértés") felfele ("értékelés" és "alkotás") halad.
-
3:47 - 3:51Az általános iskolai nyelvtanítás veszélye,
-
3:51 - 3:53hogy az ember lent elakad.
-
3:53 - 3:57Ez azt jelenti, hogy sok mindenre kell emlékezni, sokat kell memorizálni --
-
3:57 - 4:00igeragozást, nő- és hímnemű főneveket,
-
4:00 - 4:02helyesírást, kiejtést --,
-
4:02 - 4:05rengeteg a megjegyezni való dolog
-
4:05 - 4:08még mielőtt elérhetnék a magasabb készségeket.
-
4:08 - 4:14Sok francia, spanyol vagy kínai nyelvet tanítani
-
4:14 - 4:17próbáló iskolában
-
4:17 - 4:19elakadnak lent,
-
4:19 - 4:22és sohasem érik el az alkotó szintet idegen nyelven,
-
4:22 - 4:25és fennáll a veszély, hogy a gyerekek még azelőtt elvesztik érdeklődésüket.
-
4:25 - 4:28Az eszperantó nyelvben minimális a memorizálandó anyag,
-
4:28 - 4:31és gyorsabban lehet magasabb rendű,
-
4:31 - 4:33érdekesebb és izgalmasabb készségekhez eljutni.
-
4:33 - 4:37Angol írás-olvasás -- az eszperantó nyelv tanulása segíti a gyerekeket saját anyanyelvük tanulásában.
-
4:37 - 4:42Láttam ötéves gyerekeket, akik küszködtek az angol nyelven írás-olvasással,
-
4:42 - 4:45de rájöttek, hogy képesek olvasni
-
4:45 - 4:48az eszperantóul olvasás által. Az annyival könnyebb volt,
-
4:48 - 4:51és önbizalmat adott nekik, amire szükségük volt
-
4:51 - 4:53az angol nyelvben való előrelépéshez.
-
4:53 - 4:56Láttam 9 éves gyerekeket, akik a
-
4:56 - 4:59"Karikázd be a melléknevet a mondatban"
-
4:59 - 5:01feladathoz előbb fejben lefordították
-
5:01 - 5:03a mondatot eszperantóra, mert a
-
5:03 - 5:06mellékneveket sokkal könnyebb felismerni az eszperantó nyelvben.
-
5:06 - 5:08Tehát az segíti első nyelvük írása-olvasása megtanulását is.
-
5:08 - 5:13És még a matematikában is -- a számok eszperantó nyelven
-
5:13 - 5:17kimondása segít a számok "felépítésének" megértésében.
-
5:17 - 5:20Az ötéves, összeadásról, egyesekről és tízesekről tanuló
-
5:20 - 5:21gyereknek ez nagy segítség.
-
5:21 - 5:23Hamarosan mutatok erre néhány példát.
-
5:23 - 5:26Tehát az eszperantó nyelv ezt mind beviszi az osztályterembe.
-
5:26 - 5:29És szinte mellékhatásként el tudja hozni
-
5:29 - 5:30az idegen kultúrákkal való kapcsolatot
-
5:30 - 5:32-- ami nyilvánvalóan fontos ösztönzője a nyelvtanulásnak --,
-
5:32 - 5:37és részt vettem olyan videokonferenciákon
-
5:37 - 5:38amelyeket brit osztályok
-
5:38 - 5:43szlovéniai, magyar- és németországi osztályokkal tartottak.
-
5:43 - 5:47Számos Comenius projekt van --
-
5:47 - 5:49Comenius azon ösztöndíjak neve, amelyeket az Európai Bizottság
-
5:49 - 5:52ad általános iskoláknak azért, hogy Európa más iskoláival
-
5:52 - 5:54kapcsolatot létesítsenek --
-
5:54 - 5:56több olyan Comenius-projekt is van,
-
5:56 - 5:58ahol az eszperantó nyelvet használják közvetítő nyelvként
-
5:58 - 6:01a gyerekek és a felnőttek is.
-
6:01 - 6:06Tehát az eszperantó nyelv mindezt elhozza az osztályterembe.
-
6:06 - 6:10Hasonló példát mondok. Hogyan nem érhetünk célt.
-
6:10 - 6:12Ez az ember egy fagottos.
-
6:13 - 6:15A fagottozás nagy örömet okoz neki.
-
6:15 - 6:17Esetleg abból is él.
-
6:17 - 6:19Azt javaslom neki, ha azt akarja, hogy a gyereke
-
6:19 - 6:23hivatásos fagottjátékos legyen
-
6:23 - 6:26a legjobb, ha NEM ad fagottot
-
6:26 - 6:28egy hétéves gyerek kezébe.
-
6:28 - 6:30"Jóska, zenélj nekünk!"
-
6:30 - 6:31Így nem lehet.
-
6:31 - 6:35Az egy nagy, még felnőttnek is nehéz hangszer.
-
6:35 - 6:37Gyermeki kézzel túlságosan nehéz játszani rajta.
-
6:37 - 6:39Túl sok mindent kell megjegyezni, sok ujjazásra kell emlékezni,
-
6:39 - 6:42nagyon nehéz nyikkanást is elérni rajta, nemhogy
-
6:42 - 6:44olyan hangszínt, amilyet szívesen hallgatnánk.
-
6:44 - 6:48Ha ön tenné ezt, 6 vagy 12 hónap múlva,
-
6:48 - 6:50az lenne az eredmény: "Nem szeretem ezt."
-
6:50 - 6:52"Nem vagyok képes erre." "Nincs zenei tehetségem."
-
6:52 - 6:53"Nem akarok zenélni."
-
6:53 - 6:57Tehát, ezt nyilván ne tegye. Kezdjük egyszerűen.
-
6:57 - 7:00Emelje fel a kezét aki furulyázni tanult általános iskolában.
-
7:00 - 7:02Én természetesen tanultam.
-
7:02 - 7:03Csaknem mindenki.
-
7:03 - 7:07Ki az, aki még most is furulyázik saját örömére, vagy zenekarban?
-
7:07 - 7:12Ó, egy, kettő. Több, mint vártam!
-
7:12 - 7:17Néhányan folytatták, de a többség nem.
-
7:17 - 7:21Tehát csődöt mondott az oktatáspolitika?
-
7:21 - 7:25Miért tanították nekünk eme haszontalan hangszeren való játékot? Nincsen hasznunk belőle az életben!
-
7:25 - 7:26Természetesen nem ez a cél.
-
7:26 - 7:29Amikor furulyázni tanultunk a zenéről kezdtünk tanulni.
-
7:29 - 7:31Tanultunk moll és dúr hangsorokról.
-
7:31 - 7:32Elkezdtünk kottát olvasni.
-
7:32 - 7:34Ritmusról és ütemjelekről tanultunk,
-
7:34 - 7:36másokkal együtt zenélésről, harmóniáról.
-
7:36 - 7:41Mindezek a zenei ismeretek ezen egyszerű hangszer segítségével jutottak el hozzánk,
-
7:41 - 7:45és később alkalmazhatjuk azokat fagottra
-
7:45 - 7:47vagy orgonára vagy bármely más hangszerre.
-
7:47 - 7:53Tehát, az analógia szerint a francia nyelv fagott a tanteremben.
-
7:53 - 7:57A spanyol nyelv a tanteremben fagott.
-
7:57 - 8:00A kínai nyelv egy rendkívül nagy fagott többlet hangokkal!
-
8:02 - 8:07Az eszperantó nyelv a furulya. Ennyi az egész.
-
8:07 - 8:09Nos, a következő rész előtt azt akarom mondani:
-
8:09 - 8:12nagyon nehezen viselem el, ha abból áll az előadás, hogy egy szöveggel
-
8:12 - 8:14megtöltik a falat, és azt felolvassák.
-
8:14 - 8:16Az nem előadás, az felolvasott beszámoló,
-
8:16 - 8:17amit hamarosan megunnak.
-
8:18 - 8:21Ennek ellenére, szöveggel töltöm meg a falat,
-
8:21 - 8:22és felolvasom önöknek!
-
8:22 - 8:24Kérem, fogadják el tőlem -- egyszeri alkalom lesz!
-
8:24 - 8:26A Manchesteri Egyetem Neveléstudományi Szakának
-
8:26 - 8:28a "Springboard to Languages" projektjét értékelő
-
8:28 - 8:31beszámolójából vett idézetet látják.
-
8:31 - 8:35Ebben a részben írnak az A iskoláról,
-
8:35 - 8:39ahol a gyerekek 18 hónapig az eszperantó nyelvet tanulták,
-
8:39 - 8:43és a B iskoláról, ahol két évig a francia nyelvet tanulták,
-
8:43 - 8:47és éppen most kezdték tanulni az eszperantó nyelvet.
-
8:47 - 8:49Vizsgálták francia nyelvtudásukat. Az itt látható eredményekkel.
-
8:49 - 8:53'Vajon segít a "Springboard" más nyelvek tanulásában is?'
-
8:53 - 8:56"A gyerekekkel lefordíttatták a következő francia nyelvű mondatot:
-
8:56 - 8:58'Les oreilles de l'éléphant sont très grandes
-
8:58 - 9:00et le nez est très long.'
-
9:00 - 9:02Megfigyelték: " Az egész mondatot sikeresen lefordító
-
9:02 - 9:04gyerekek -- érdekes módon --
-
9:04 - 9:06mind az A iskolából jöttek
-
9:06 - 9:09(azok az eszperantó nyelvet tanuló gyerekek, akik soha életükben nem tanultak francia nyelvet).
-
9:09 - 9:12Ez a két gyerek érdekes metanyelvi
-
9:12 - 9:16dekódoló rendszert használt (hasonló szavak, központozás, szövegösszefüggés)."
-
9:16 - 9:19Más szavakkal, a nyelvi kompetenciákat, amelyeket az eszperantó nyelvnek köszönhetnek.
-
9:19 - 9:22"A B iskolába járó gyerekek, akik az első tanévtől francia nyelvet tanultak,
-
9:22 - 9:25csak alig valamivel teljesítettek jobban az A iskolában tanulóknál
-
9:25 - 9:27a francia nyelvtudás-tesztben."
-
9:27 - 9:30Tehát, az eszperantó nyelv segítségével szerzett képességek
-
9:30 - 9:33hozzásegítették a gyerekeket ahhoz, hogy csaknem azonos szintet érjenek el a francia tesztben,
-
9:33 - 9:35mint azok a gyerekek, akik francia nyelvet tanultak.
-
9:35 - 9:37Miért ennyire különös az eszperantó nyelv?
-
9:37 - 9:39Miért hat ekkora mértékben?
-
9:39 - 9:40Mondok önöknek gyorsan néhány példát.
-
9:40 - 9:42Íme, fenn vannak a számjegyek:
-
9:42 - 9:44unu, du, tri, kvar, kvin
-
9:44 - 9:46ses, sep, ok, naŭ, dek
-
9:46 - 9:49Ennyit meg kell jegyezniük. Rendben.
-
9:49 - 9:51De ha ezt már megjegyezték,
-
9:51 - 9:54minden szükségeset tudnak a 99-ig elszámoláshoz.
-
9:54 - 9:57Semmi további tanulnivaló nincs; csak alkalmazni kell a tanultakat.
-
9:57 - 10:0111, 12, 13 egyszerűen csak "dek unu", "dek du", "dek tri"
-
10:01 - 10:04szó szerint "tíz egy", "tíz kettő", "tíz három"
-
10:04 - 10:07amíg elér "dudek"-ig, szó szerint "kettő tíz(es)"
-
10:07 - 10:10És azután "dudek unu", "dudek du" és így tovább
-
10:10 - 10:12ugyanúgy 99-ig.
-
10:12 - 10:15Tehát, a százasokról, tízesekről és egyesekről tanuló gyerekeknek
-
10:15 - 10:19csak le kell fordítaniuk a számot eszperantó nyelvre,
-
10:19 - 10:20láttam, hogy ez történik a tanteremben:
-
10:20 - 10:25"tehát.. 27 dudek sep... tehát 'dudek' az 'két tízes'
-
10:25 - 10:26tehát egy '2' van a 'tízes' helyi értéken
-
10:26 - 10:28és egy '7' az 'egyes' helyi értéken..."
-
10:28 - 10:30Tehát a szám eszperantó nyelvre fordításával
-
10:30 - 10:34tisztázódik hogy mit jelent a '2' a '27'-ben.
-
10:36 - 10:39És lenn, "sesdek tri"... lefordítaná valaki?
-
10:39 - 10:46"73"! Ó, a valóságban 63, de köszönöm önnek a próbálkozást!
-
10:48 - 10:51És ismét, ez is mutatja a megjegyezni való
-
10:51 - 10:53dolgok minimalizálását:
-
10:53 - 10:58megtanulva a "patro" szót, képezni lehet belőle a "patrino"-t
-
10:58 - 11:01"-ino" bárminek a nőnemű megfelelőjét képzi
-
11:01 - 11:03tehát a "patrino" az "anya" szó megfelelője.
-
11:03 - 11:04Nem kell külön szót megtanulni.
-
11:04 - 11:09Az "instruisto" "tanár"-t jelent, és ha
-
11:09 - 11:11nőnemű, és ha pl. tanárnőt akarunk mondani,
-
11:11 - 11:14akkor "instruistino"-t mondunk.
-
11:14 - 11:18Ugyanezzel az "-ino"-val jelölhetünk bárkit, ha nőnemű.
-
11:18 - 11:22A "hundo" szót minden németül beszélő ember felismeri: "kutya";
-
11:22 - 11:28és "hundido" egy kutyakölyök. Az "-ido" jelentése: valakinek a fia/ lánya vagy utóda.
-
11:28 - 11:31Tehát a "kato" szóból egyszerűen lehet képezni a "katido" -- macskakölyök szót.
-
11:31 - 11:34A "kuniklo" szó felismerhető az olaszul vagy latinul beszélők számára:
-
11:34 - 11:38"nyúl" az, és a fiatal állat a "kuniklido", kisnyúl.
-
11:38 - 11:41Nos, franciául már 25 éve beszélek,
-
11:41 - 11:44éltem Franciaországban és a családom kétnyelvű (angol/francia),
-
11:44 - 11:48de nem tudok mindjárt emlékezni a "kuniklido" jelentésű
-
11:48 - 11:49francia szóra.
-
11:49 - 11:51Ismerem a "nyúl" szó jelentését, de a "kisnyúl" megfelelő jelentését nem.
-
11:51 - 11:54Nem emlékszem erre a szóra, de eszperantóul az nagyon magától értetődő.
-
11:54 - 11:57Nem tudom NEM tudni ezt a szót! Annyira nyilvánvaló.
-
11:57 - 11:59Nos, a "kontenta" azt jelenti: "elégedett",
-
11:59 - 12:02és a "malkontenta" -- a "mal-" ellentétképző,
-
12:02 - 12:03tehát: "elégedetlen".
-
12:03 - 12:06Ugyanúgy a "granda" "nagy"-ot jelent, és a "malgranda"
-
12:06 - 12:09szó "kicsi"-t jelent az eszperantó nyelvben.
-
12:09 - 12:10Nincs rá külön szó, amit meg kellene tanulni.
-
12:10 - 12:15Mindig érvényes az "egyet fizet, kettőt kap" a melléknevekre az eszperantó nyelvben!
-
12:15 - 12:17Ezzel a "mal-" előképzővel igazán megfelezték
-
12:17 - 12:20a megtanulandó szavak számát.
-
12:20 - 12:23Ez az eszperantó nyelvnek csak egy apró tulajdonsága,
-
12:23 - 12:26de ezek az elvek túlnyúlnak a nyelv egészén is.
-
12:26 - 12:32A francia és más nyelvek tanulása során úgy éreztem, hogy
-
12:32 - 12:35az egy hozzáadó folyamat: találok egy új szót,
-
12:35 - 12:37megtanulom a kiejtését, az írásképét,
-
12:37 - 12:41a jelentését, és ezzel egy szót hozzáadtam a szókészletemhez.
-
12:41 - 12:43Az eszperantó nyelv tanulása sokszorozó.
-
12:43 - 12:47Minden egyes hozzáadott új szó kombinálódik a már ismert
-
12:47 - 12:49szavakkal, és többszörözi a szókészletet,
-
12:49 - 12:50tehát nemcsak egy szó adódik a korábbiakhoz,
-
12:50 - 12:53hanem az egész szókészlet újradefiniálódik.
-
12:53 - 12:57Ez ugyanúgy igaz az osztály tanulóira is,
-
12:57 - 13:00tehát gyorsan elérjük azt a szakaszt, ahol már tudják
-
13:00 - 13:02a nyelvet alkotó módon használni, és nem csak
-
13:02 - 13:05ismétlik a szavakat és a szó szerint betanult mondatokat.
-
13:05 - 13:08Ez sokkal érdekesebb dolog.
-
13:08 - 13:11Itt a szép példa: egy nyolcéves gyerek
-
13:11 - 13:14nyelvtanilag kifogástalanul vágott közbe a beszédemnek,
-
13:14 - 13:17körülbelül három hónapi tanulás után.
-
13:17 - 13:21Azzal gyakoroltunk, hogy én adok egy utasítást,
-
13:21 - 13:24a gyerekek követik azt és mondják nekem, hogy mit tesznek.
-
13:24 - 13:27Vagyis én mondok egy igét felszólító módban és ők jelen idejű igét használnak.
-
13:27 - 13:33Tehát mondom: "Staru!", ők felállnak és mondják: "Mi staras!"
-
13:33 - 13:37Azt mondom: "Sidu!", leülnek és azt mondják: "Mi sidas!"
-
13:37 - 13:41Mondom: "Saltu!", ők pedig mondják: "Mi saltas! Mi saltas!"
-
13:41 - 13:43Mondtam: "OK, silentu!"
-
13:43 - 13:46Az egész osztály mondta: "Mi silentas!"
-
13:46 - 13:52a kis Józsi kivételével, aki azt kiáltotta: "Mi NE silentas!"
-
13:52 - 13:54Itt gondolkodóba estem:
-
13:54 - 13:58megintsem vagy megdicsérjem?
-
13:58 - 14:00Mert éppen megnevettette az osztályt
-
14:00 - 14:03egy, a célnyelven mondott nyelvtanilag hibátlan mondattal.
-
14:03 - 14:04A nyelvtanár szempontjából,
-
14:04 - 14:08ez a megvalósult álom. Éppen ez a célunk!
-
14:08 - 14:12Tehát játékosan dühös arcot vágtam és mondtam: "Vi! Silentu!"
-
14:12 - 14:15és ő mondta: "OK, mi silentas!"
-
14:15 - 14:21De ez a francia nyelvtanfolyamaimon soha nem fordult elő.
-
14:21 - 14:24Nos, nem azért, mert nem élvezem a francia nyelv tanítását. Élvezem.
-
14:24 - 14:28És nem is azért, mert a gyerekeknek nem tetszik a francia nyelv tanulása -- azt hiszem, hogy élvezik.
-
14:28 - 14:32Éppen azért, mert olyan sok a megjegyezni és gyakorolni való
-
14:32 - 14:36anyag, még mielőtt valaki képes lenne ilyesmit tenni francia nyelven
-
14:36 - 14:38-- vagy spanyol nyelven vagy német vagy bármely más nyelven --
-
14:38 - 14:42hogy ez csak több évi tanulás után jön el,
-
14:42 - 14:45amikorra már sajnos sok gyerek elveszíti az érdeklődését,
-
14:45 - 14:49és akkor már az az érzésük, hogy tehetségtelenek a nyelvtanuláshoz,
-
14:49 - 14:50mert semmit sem tudnak mondani.
-
14:50 - 14:52Nem az ő hibájuk, nem is a tanáré,
-
14:52 - 14:56egyszerűen nagyon nehéz elérni azt a színvonalat,
-
14:56 - 14:59amelyen már alkotó módon lehet használni egy új nyelvet.
-
14:59 - 15:01Az eszperantó nyelv villámgyorssá teszi ennek elérését,
-
15:01 - 15:04és lehetővé teszi a gyerekeknek elérni azt, és begyakorolni
-
15:04 - 15:06a másik nyelv használatát, és azt, hogy
-
15:06 - 15:08hasznos, vicces dolgokat tudjanak végezni vele.
-
15:08 - 15:12Hát ezért tanítunk így.
-
15:12 - 15:16Tehát: eszperantó nyelv? Tanítási időben? Állami iskolákban?
-
15:16 - 15:19Igen, persze! Ma ez történik,
-
15:19 - 15:22hozzám hasonló eszperantista szakértők által tartott órákon,
-
15:22 - 15:27de, ami a legfontosabb, eszperantó nyelvi ismeretekkel nem rendelkező
-
15:27 - 15:30osztálytanítókkal is, akik ugyanolyan feltűnően gyorsan tanulják meg a nyelvet,
-
15:30 - 15:35és azonnal elkezdik tanítani azt, egyidejűleg így oldva meg
-
15:35 - 15:36a kompetenciahiány problémáját.
-
15:36 - 15:39Először még zavarban voltam, amikor rájöttem erre,
-
15:39 - 15:42de azok a gyerekek, akik saját osztálytanítójukkal tanultak egy évig
-
15:42 - 15:45-- akiket én tanítottam az eszperantó nyelv minimumára --,
-
15:45 - 15:48sokkal jobban beszéltek eszperantóul,
-
15:48 - 15:50mint akiket én magam tanítottam egy évig.
-
15:50 - 15:52Vajon mi történt?
-
15:52 - 15:57Nos, nyilvánvaló: én csak 45 percet töltök el az iskolában hetente.
-
15:57 - 16:00Megteszem mindazt, amit annyi idő alatt tudok, de ez minden.
-
16:00 - 16:02Az osztálytanító mindig velük van,
-
16:02 - 16:04tehát az eszperantó nyelv egyes részei minden órán megjelennek,
-
16:04 - 16:07matematika- és angolórán is,
-
16:07 - 16:09a napi rutintevékenységek során, mindig.
-
16:09 - 16:13Tehát azok a gyerekek sokkal többet értek el
-
16:13 - 16:18amíg osztálytanítójuk tanította őket,
-
16:18 - 16:21mint amennyit az elődeik tőlem kaptak.
-
16:21 - 16:25Hát ez minden, amit teszünk. Ez csodálatosan működik,
-
16:25 - 16:29és én örülök és büszke vagyok arra, hogy részt veszek benne. Köszönöm a figyelmet.
- Title:
- TEDxGranta -- Tim Morley -- Úgródeszka a nyelvtanuláshoz
- Description:
-
Tim Morley korábban programozó volt, és jelenleg angol és francia nyelvtanár. Egy innovatív program úttörője, amely kisgyerekeket vezet be az idegennyelvek használatába a mesterségesen alkotott eszperantó nyelv segítségével.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 16:37
TED Translators admin edited Hungarian subtitles for Springboard to Languages: Tim Morley at TEDxGranta | ||
Krisztian Stancz approved Hungarian subtitles for Springboard to Languages: Tim Morley at TEDxGranta | ||
Krisztian Stancz edited Hungarian subtitles for Springboard to Languages: Tim Morley at TEDxGranta | ||
Krisztian Stancz edited Hungarian subtitles for Springboard to Languages: Tim Morley at TEDxGranta | ||
Krisztian Stancz edited Hungarian subtitles for Springboard to Languages: Tim Morley at TEDxGranta | ||
Anna Patai accepted Hungarian subtitles for Springboard to Languages: Tim Morley at TEDxGranta | ||
Anna Patai commented on Hungarian subtitles for Springboard to Languages: Tim Morley at TEDxGranta | ||
Anna Patai edited Hungarian subtitles for Springboard to Languages: Tim Morley at TEDxGranta |
Anna Patai
Miután lefordítottad az előadást még lapozni kell egyet a cím és a leírás fordításához!