Kako nas najteži trenuci u našim životima čine onim što jesmo
-
0:01 - 0:04Kao neko ko se zalaže za raznovrsnost,
-
0:04 - 0:06tokom godina me je pogađalo
-
0:06 - 0:08kako neki ljudi
-
0:08 - 0:09sa velikim izazovima
-
0:09 - 0:12kao da iz njih vuku snagu,
-
0:12 - 0:14i čuo sam popularnu mudrost
-
0:14 - 0:16da to ima veze sa iznalaženjem smisla.
-
0:16 - 0:18Dugo vremena,
-
0:18 - 0:21mislio sam da je smisao tamo,
-
0:21 - 0:24neka velika istina koja čeka otkriće.
-
0:24 - 0:26Ali tokom vremena, shvatio sam
-
0:26 - 0:28da je istina nebitna.
-
0:28 - 0:31Mi to zovemo nalaženjem smisla
-
0:31 - 0:35ali je bolje da to zovemo
stvaranjem smisla. -
0:35 - 0:37Moja poslednja knjiga je bila o tome
-
0:37 - 0:40kako porodice uspevaju da se izbore
sa raznim vrstama -
0:40 - 0:42zahtevnog ili neobičnog potomstva,
-
0:42 - 0:44i jedna od majki koju sam intervjuisao,
-
0:44 - 0:47koja je imala dvoje dece sa višestrukim
i teškim invaliditetima, -
0:47 - 0:50rekla mi je: "Ljudi nam uvek daju
-
0:50 - 0:52male izreke poput:
-
0:52 - 0:55'Bog nam ne daje više od onoga
sa čime možemo da se izborimo,' -
0:55 - 0:57ali deca poput naše
-
0:57 - 1:01nisu predodređena kao dar.
-
1:01 - 1:06Ona su dar jer smo mi to odabrali."
-
1:06 - 1:11Te odabire pravimo celog života.
-
1:11 - 1:13Kada sam bio u drugom razredu,
-
1:13 - 1:16Bobi Finkl je imao rođendansku žurku
-
1:16 - 1:20i pozvao je sve u razredu osim mene.
-
1:20 - 1:23Moja majka je pretpostavila
da je u pitanju -
1:23 - 1:24neka greška, i pozvala je gđu Finkl
-
1:24 - 1:27koja je rekla
da se nisam sviđao Bobiju -
1:27 - 1:30i da me nije želeo na žurci.
-
1:30 - 1:33Tog dana, majka me je odvela u zoo vrt
-
1:33 - 1:36i na sladoled sa topljenom čokoladom.
-
1:36 - 1:38Kada sam bio u sedmom razredu,
-
1:38 - 1:40jedan klinac u busu za školu
-
1:40 - 1:42mi je dao nadimak "Persa"
-
1:42 - 1:45kao skraćenicu za moju pojavu,
-
1:45 - 1:48i on i njegova grupa bi ponekad
-
1:48 - 1:50skandirali taj naziv
-
1:50 - 1:52celom vožnjom do škole,
-
1:52 - 1:5645 minuta do tamo i 45 nazad,
-
1:56 - 2:00"Persa! Persa! Persa! Persa!"
-
2:00 - 2:02Kada sam bio u osmom razredu,
-
2:02 - 2:05naš profesor biologije nam je rekao
-
2:05 - 2:06da svi muškarci homoseksualci
-
2:06 - 2:09dobijaju nemogućnost zadržavanja fekalija
-
2:09 - 2:13zbog povreda nanešenih analnom sfinkteru.
-
2:13 - 2:15Srednju školu sam završio
-
2:15 - 2:18a da nisam nikad otišao u menzu,
-
2:18 - 2:19gde bih seo sa devojčicama
-
2:19 - 2:22i smejali bi mi se zbog toga,
-
2:22 - 2:23ili bih seo s dečacima
-
2:23 - 2:25i smejali bi mi se jer sam dečak
-
2:25 - 2:28koji bi trebalo da sedi sa devojčicama.
-
2:28 - 2:31To detinjstvo sam preživeo kroz mešavinu
-
2:31 - 2:33izbegavanja i izdržljivosti.
-
2:33 - 2:35Tada nisam znao,
-
2:35 - 2:37a sada znam,
-
2:37 - 2:39da izbegavanje i izdržljivost
-
2:39 - 2:44mogu da budu početak stvaranja smisla.
-
2:44 - 2:46Nakon što ste smisao stvorili,
-
2:46 - 2:48morate ga integrisati
-
2:48 - 2:51u novi identitet.
-
2:51 - 2:54Morate uzeti traume i načiniti ih delom
-
2:54 - 2:56toga što ste postali
-
2:56 - 2:59i morate da oblikujete najgore
događaje u životu -
2:59 - 3:01u priču o trijumfu,
-
3:01 - 3:03pokazujući boljeg sebe
-
3:03 - 3:06kao odgovor na stvari koje bole.
-
3:06 - 3:08Jedna od majki koje sam intervjuisao
-
3:08 - 3:10dok sam radio na svojoj knjizi
-
3:10 - 3:13bila je silovana kao adolescentkinja
-
3:13 - 3:16i nakon silovanja je dobila dete,
-
3:16 - 3:19što je uništilo sve njene
planove za karijeru -
3:19 - 3:23i oštetilo sve njene emotivne veze.
-
3:23 - 3:26Ali kada sam je upoznao,
imala je 50 godina, -
3:26 - 3:27i pitao sam je:
-
3:27 - 3:30"Da li često misliš o čoveku
koji te je silovao?" -
3:30 - 3:34I ona je rekla: "O njemu sam
mislila s besom, -
3:34 - 3:37ali sada samo sa žaljenjem."
-
3:37 - 3:39Mislio sam da to kaže jer je on bio
-
3:39 - 3:43toliko necivilizovan
da uradi tu groznu stvar. -
3:43 - 3:44I rekao sam: "Sa sažaljenjem?"
-
3:44 - 3:46Ona je rekla: "Da,
-
3:46 - 3:48jer ima predivnu ćerku
-
3:48 - 3:51i dvoje predivnih unuka
-
3:51 - 3:54i ne zna to, a ja znam.
-
3:54 - 4:00Ispostavlja se da sam ja srećna."
-
4:00 - 4:04Sa nekim od naših borbi smo rođeni:
-
4:04 - 4:09naš pol, seksualnost, rasa, invaliditet.
-
4:09 - 4:11Neke su stvari koje nam se dese:
-
4:11 - 4:15to što ste politički zatvorenik,
žrtva silovanja, -
4:15 - 4:17neko ko je preživeo Katrinu.
-
4:17 - 4:21Identitet znači ulazak u zajednicu
-
4:21 - 4:23kako biste iz nje izvukli snagu,
-
4:23 - 4:25i dali snagu.
-
4:25 - 4:30To znači menjanje "i" sa "ali" -
-
4:30 - 4:34ne: "Ovde sam, ali imam rak",
-
4:34 - 4:40nego: "Imam rak i ovde sam".
-
4:40 - 4:41Kada se stidimo,
-
4:41 - 4:43ne možemo da ispričamo naše priče,
-
4:43 - 4:48a priče su osnova identiteta.
-
4:48 - 4:52Stvarajte smisao, gradite identitet,
-
4:52 - 4:56stvarajte smisao, gradite identitet.
-
4:56 - 4:58To je postala moja mantra.
-
4:58 - 5:02Stvaranje smisla je menjanje sebe.
-
5:02 - 5:05Građenje identiteta znači menjanje sveta.
-
5:05 - 5:08Svi mi sa žigosanim identitetima
-
5:08 - 5:10se svaki dan suočavamo sa ovim pitanjem:
-
5:10 - 5:12koliko se prilagoditi društvu
-
5:12 - 5:14kroz ograničavanje sebe,
-
5:14 - 5:17i koliko prekoračiti granice onoga
-
5:17 - 5:20što podrazumeva opravdan život?
-
5:20 - 5:23Stvaranje značenja i građenje identiteta
-
5:23 - 5:26ne ispravlja pogrešno.
-
5:26 - 5:31Samo čini pogrešno neprocenjivim.
-
5:31 - 5:33U januaru ove godine,
-
5:33 - 5:37išao sam u Mjanmar da intervjuišem
političke zatvorenike, -
5:37 - 5:40i iznenadio sam se što su manje ogorčeni
-
5:40 - 5:42nego što sam očekivao.
-
5:42 - 5:44Većina njih je svesno počinila
-
5:44 - 5:46zločine koji su ih doveli u zatvor,
-
5:46 - 5:49i ušetali su uzdignute glave,
-
5:49 - 5:52i izašli su uzdignute glave
-
5:52 - 5:56mnogo godina kasnije.
-
5:56 - 5:59Dr Ma Tida, vodeća aktivistkinja
za prava ljudi -
5:59 - 6:01koja je skoro umrla u zatvoru
-
6:01 - 6:03i provela puno godina u samici,
-
6:03 - 6:07rekla je da je bila zahvalna
svojim tamničarima -
6:07 - 6:10za vreme koje je imala da razmisli,
-
6:10 - 6:12za mudrost koju je dobila,
-
6:12 - 6:16za priliku da usavrši
svoje veštine meditacije. -
6:16 - 6:17Tražila je smisao
-
6:17 - 6:21i prošla kroz agoniju
do ključnog identiteta. -
6:21 - 6:23Ali ako su ljudi koje sam susretao
-
6:23 - 6:25bili manje ogorčeni
nego što sam očekivao -
6:25 - 6:27u vezi sa boravkom u zatvoru,
-
6:27 - 6:30takođe su bili manje uzbuđeni
-
6:30 - 6:32zbog procesa reformisanja
koji se dešavao -
6:32 - 6:33u njihovoj zemlji.
-
6:33 - 6:35Ma Tida je rekla:
-
6:35 - 6:36"Mi Burmanci smo čuveni
-
6:36 - 6:40po velikoj gracioznosti pod pritiskom,
-
6:40 - 6:44ali takođe nosimo žalost
ispod glamura," -
6:44 - 6:47rekla je, "i činjenica da su se desila
-
6:47 - 6:48ova pomeranja i promene
-
6:48 - 6:50ne briše stalne probleme
-
6:50 - 6:52u našem društvu
-
6:52 - 6:54na koje smo dobro navikli
-
6:54 - 6:56tokom boravka u zatvoru."
-
6:56 - 6:58Razumeo sam da je rekla
-
6:58 - 7:02da ustupci daju samo malo humanosti,
-
7:02 - 7:04gde je potrebna potpuna humanost,
-
7:04 - 7:06da mrvice nisu isto
-
7:06 - 7:08što i mesto za stolom,
-
7:08 - 7:11što znači da možete stvoriti smisao
-
7:11 - 7:17i izgraditi identitet i opet biti
potpuno ludi. -
7:17 - 7:19Nikad me nisu silovali
-
7:19 - 7:22i nikada nisam bio u bilo čemu
što je i blizu -
7:22 - 7:24burmanskog zatvora,
-
7:24 - 7:26ali kao gej Amerikanac,
-
7:26 - 7:30iskusio sam predrasude i čak i mržnju,
-
7:30 - 7:34i stvarao sam smisao i gradio identitet,
-
7:34 - 7:37što je potez koji sam naučio od ljudi
-
7:37 - 7:39koji su iskusili daleko veću oskudicu
-
7:39 - 7:42od onoga što sam ja proživeo.
-
7:42 - 7:43U mojoj ranoj mladosti,
-
7:43 - 7:47išao sam do ekstrema da pokušam
da budem strejt. -
7:47 - 7:49Upisao sam se na nešto što se zvalo
-
7:49 - 7:51seksualna terapija surogatom,
-
7:51 - 7:55gde su osobe koje je trebalo
da zovem doktorima -
7:55 - 7:59prepisivale ono što je trebalo
da zovem vežbama -
7:59 - 8:02sa ženama koje je trebalo
da zovem surogatima, -
8:02 - 8:05koje nisu zapravo bile prostituke,
-
8:05 - 8:08ali koje nisu zapravo bile ništa drugo.
-
8:08 - 8:12(Smeh)
-
8:12 - 8:14Moja omiljena je bila
-
8:14 - 8:16plavuša sa dalekog juga
-
8:16 - 8:18koja mi je na kraju priznala
-
8:18 - 8:21da je zapravo bila nekrofil
-
8:21 - 8:23i da je s tim poslom počela
nakon što je upala u nevolju -
8:23 - 8:25u mrtvačnici.
-
8:25 - 8:29(Smeh)
-
8:31 - 8:34Ova iskustva su mi na kraju
dozvolila da imam -
8:34 - 8:37neke zdrave fizičke veze sa ženama,
-
8:37 - 8:39za šta sam zahvalan,
-
8:39 - 8:41ali sam bio u sukobu sa sobom,
-
8:41 - 8:46i napravio sam ogromne rane mojoj psihi.
-
8:46 - 8:49Ne tražimo bolna iskustva
-
8:49 - 8:52koja klešu naše identitete,
-
8:52 - 8:54već tražimo svoje identitete
-
8:54 - 8:57uprkos bolnim iskustvima.
-
8:57 - 9:00Ne možemo trpeti besmislenu patnju,
-
9:00 - 9:03ali možemo izdržati velik bol
-
9:03 - 9:06ako verujemo da ima svrhu.
-
9:06 - 9:08Lakoća na nas ostavlja slabiji utisak
-
9:08 - 9:10nego patnja.
-
9:10 - 9:12Mogli smo biti mi
sa svim zadovoljstvima, -
9:12 - 9:14ali ne bez nesreća
-
9:14 - 9:17koje pokreću našu potragu za smislom.
-
9:17 - 9:21"Stoga, nalazim zadovoljstvo
u slabostima", napisao je -
9:21 - 9:23Sveti Pavle u Drugoj
poslanici Korinćanima, -
9:23 - 9:28"jer kada sam slab, onda sam jak."
-
9:28 - 9:311988, otišao sam u Moskvu
-
9:31 - 9:34da bih intervjuisao umetnike
sovjetskog podzemlja -
9:34 - 9:36i očekivao sam da njihova dela budu
-
9:36 - 9:38disidentska i politička.
-
9:38 - 9:41Ali radikalizam u njihovim delima
zapravo je počivao -
9:41 - 9:44u ponovnom stavljanju humanosti
u društvo -
9:44 - 9:46koje je uništavalo samu humanost,
-
9:46 - 9:49kao što rusko društvo, u nekom smislu
-
9:49 - 9:51sada ponovo radi.
-
9:51 - 9:54Jedan od umetnika koje sam sreo
mi je rekao: -
9:54 - 9:58"Nisu nas obučavali
da budemo umetnici, već anđeli." -
9:58 - 10:011991, vratio sam se da vidim umetnike
-
10:01 - 10:03o kojima sam pisao,
-
10:03 - 10:05i bio sam s njima tokom puča
-
10:05 - 10:07koji je okončao Sovjetski savez,
-
10:07 - 10:09a oni su bili među glavnim organizatorima
-
10:09 - 10:12otpora tom puču.
-
10:12 - 10:15Trećeg dana puča, jedan od njih
-
10:15 - 10:18je predložio da odemo do Smolenskaje.
-
10:18 - 10:20I otišli smo tamo,
-
10:20 - 10:23i smestili smo se
ispred jedne od barikada, -
10:23 - 10:25i nešto kasnije,
-
10:25 - 10:27došao je niz tenkova,
-
10:27 - 10:29i vojnik u prvom tenku je rekao:
-
10:29 - 10:31"Imamo bezuslovna naređenja
-
10:31 - 10:33da uništimo ovu barikadu.
-
10:33 - 10:34Ako se sklonite sa puta,
-
10:34 - 10:36ne moramo da vas povredimo,
-
10:36 - 10:37ali ako se ne pomerite,
-
10:37 - 10:40nećemo imati izbora
osim da vas pregazimo." -
10:40 - 10:41Umetnici sa kojima sam bio su rekli:
-
10:41 - 10:43"Dajte nam samo minut.
-
10:43 - 10:47Samo minut da vam kažemo
zašto smo ovde." -
10:47 - 10:49Vojnik je sklopio ruke,
-
10:49 - 10:54a umetnik je krenuo
u džefersonsku pohvalu demokratiji -
10:54 - 10:56kakvu bi mi koji živimo
-
10:56 - 10:58u džeferskonskoj demokratiji
-
10:58 - 11:01teško izneli.
-
11:01 - 11:03I pričali su i pričali,
-
11:03 - 11:05i vojnik je posmatrao,
-
11:05 - 11:06onda je stajao tu ceo minut
-
11:06 - 11:08nakon što su završili
-
11:08 - 11:11i pogledao nas je, tako jadne na kiši
-
11:11 - 11:14i rekao: "To što ste rekli je istina,
-
11:14 - 11:18i moramo se povinovati volji naroda.
-
11:18 - 11:20Ako oslobodite dovoljno prostora
da se okrenemo, -
11:20 - 11:23vratićemo se tamo
odakle smo došli." -
11:23 - 11:25I to su i uradili.
-
11:25 - 11:27Ponekad, stvaranje smisla
-
11:27 - 11:30može da vam pruži potreban rečnik
-
11:30 - 11:33da se borite za krajnju slobodu.
-
11:33 - 11:36Rusija me je osvestila
od ružičastog uverenja -
11:36 - 11:39da ugnjetavanje gaji snagu
koja mu se suprotstavlja, -
11:39 - 11:42i postepeno sam to shvatio
kao okosnicu -
11:42 - 11:44identiteta.
-
11:44 - 11:48Bio je potreban identitet
da me spasi od tuge. -
11:48 - 11:51Pokret gej prava pretpostavlja svet
-
11:51 - 11:53u kom su moje devijantnosti pobeda.
-
11:53 - 11:57Politika identiteta uvek funkcioniše
na dva fronta: -
11:57 - 12:00da da ponos ljudima
kojima je dat problem -
12:00 - 12:02ili karakteristika,
-
12:02 - 12:03i da uzrokuje da spoljni svet
-
12:03 - 12:07tretira te ljude sa više nežnosti.
-
12:07 - 12:10To su dva potpuno odvojena domena,
-
12:10 - 12:12ali napredak na svakom polju
-
12:12 - 12:14odjekuje na onom drugom.
-
12:14 - 12:18Politika identiteta može biti narcisoidna.
-
12:18 - 12:22Ljudi veličaju razliku
samo zato što je njihova. -
12:22 - 12:24Ljudi sužavaju svet i funkcionišu
-
12:24 - 12:27u diskretnim grupama bez saosećanja
jedni za druge. -
12:27 - 12:29Ali ako se razume kako treba
-
12:29 - 12:31i upražnjava na mudar način,
-
12:31 - 12:33politika identiteta bi trebalo da proširi
-
12:33 - 12:36naš pojam toga šta znači biti čovek.
-
12:36 - 12:38Sam identitet
-
12:38 - 12:40ne treba da bude uobražena etiketa
-
12:40 - 12:42ili zlatna medalja,
-
12:42 - 12:45već revolucija.
-
12:45 - 12:48Imao bih lakši život da sam bio strejt,
-
12:48 - 12:50ali ne bih bio ja,
-
12:50 - 12:53i sada se više sviđam sebi
-
12:53 - 12:55nego ideja da budem neko drugi,
-
12:55 - 12:56neko za koga, da budem iskren,
-
12:56 - 12:59nemam mogućnost da budem,
-
12:59 - 13:01niti sposobnost da ga potpuno zamislim.
-
13:01 - 13:03Ali ako proterate zmajeve
-
13:03 - 13:06proterujete i heroje,
-
13:06 - 13:07i postajemo vezani
-
13:07 - 13:10za ono herojsko u našim životima.
-
13:10 - 13:12Ponekad sam se pitao
-
13:12 - 13:14da li sam mogao da prestanem
da mrzim taj deo sebe -
13:14 - 13:17bez drečave pompe gej ponosa,
-
13:17 - 13:22čija je jedna manifestacija i ovaj govor.
-
13:22 - 13:24Mislio sam da ću znati da budem zreo
-
13:24 - 13:27kada sam jednostavno mogao
da budem gej bez naglašavanja, -
13:27 - 13:31ali samoprezir tog perioda
je ostavio prazninu -
13:31 - 13:35i slavljenje mora da je napuni i prelije,
-
13:35 - 13:39i čak i kada otplatim
svoj lični dug melanholije, -
13:39 - 13:41još uvek postoji spoljni svet homofobije
-
13:41 - 13:44za čije rešavanje
će biti potrebne decenije. -
13:44 - 13:48Jednog dana, biti gej
će biti jednostavna činjenica, -
13:48 - 13:50bez obeležja i okrivljavanja,
-
13:50 - 13:52ali još uvek ne.
-
13:52 - 13:55Moj prijatelj koji je mislio
da se gej ponos -
13:55 - 13:56veoma zanosi sobom,
-
13:56 - 13:58jednom je predložio da organizujemo
-
13:58 - 14:00Nedelju gej poniznosti.
-
14:00 - 14:05(Smeh)
(Aplauz) -
14:07 - 14:09To je sjajna ideja,
-
14:09 - 14:11ali još nije vreme za nju.
-
14:11 - 14:13(Smeh)
-
14:13 - 14:15Neutralnost, koja se čini da leži
-
14:15 - 14:18na pola puta između očajanja i slavljenja,
-
14:18 - 14:21je zapravo poslednja runda.
-
14:21 - 14:24U 29 država u SAD,
-
14:24 - 14:27legalno bi mogli da me otpuste
ili da mi odbiju boravak -
14:27 - 14:29zato što sam gej.
-
14:29 - 14:32U Rusiji, zakon protiv propagande
-
14:32 - 14:35je doveo do toga da ljude tuku na ulici.
-
14:35 - 14:3727 zemalja u Africi je izglasalo
-
14:37 - 14:40zakone protiv sodomije,
-
14:40 - 14:42a u Nigeriji, gej ljude legalno
-
14:42 - 14:44mogu kamenovati do smrti,
-
14:44 - 14:46a linčovanje je postalo svakodnevnica.
-
14:46 - 14:49U Saudijskoj Arabiji, dva muškarca
koja su skoro -
14:49 - 14:51uhvaćena u telesnom činu,
-
14:51 - 14:56kažnjena su sa 7000 bičevanja svaki,
-
14:56 - 14:59i sada su invalidi kao posledica toga.
-
14:59 - 15:01Ko onda može da stvori smisao
-
15:01 - 15:04i izgradi identitet?
-
15:04 - 15:07Gej prava nisu prvenstveno
prava na brak, -
15:07 - 15:10i za milione koji žive
na neprihvatljivim mestima, -
15:10 - 15:12bez resursa,
-
15:12 - 15:15dostojanstvo je nedostižno.
-
15:15 - 15:18Ja sam imao sreću da stvorim smisao
-
15:18 - 15:20i izgradim identitet,
-
15:20 - 15:22ali to je još uvek retka privilegija,
-
15:22 - 15:25i gej ljudi kao zajednica zaslužuju
-
15:25 - 15:29više od mrvica pravde.
-
15:29 - 15:32Ipak, svaki korak unapred
-
15:32 - 15:34je tako sladak.
-
15:34 - 15:372007, šest godina nakon
što smo se sreli, -
15:37 - 15:39moj partner i ja smo odlučili
-
15:39 - 15:41da stupimo u brak.
-
15:41 - 15:43Upoznavanje sa Džonom je bilo otkriće
-
15:43 - 15:45velike sreće
-
15:45 - 15:48i eliminacija velike nesreće,
-
15:48 - 15:51i ponekad sam bio toliko zauzet
-
15:51 - 15:53nestajanjem svog tog bola
-
15:53 - 15:56da sam zaboravio na radost,
-
15:56 - 15:59koja je isprva za mene bila
manje izuzetna. -
15:59 - 16:02Brak je bio način
da izjavimo svoju ljubav -
16:02 - 16:06više kao prisustvo nego odsustvo.
-
16:06 - 16:09Brak je uskoro doveo do dece,
-
16:09 - 16:10i to je dalo nova značenja
-
16:10 - 16:14i nove identitete, njihove i naše.
-
16:14 - 16:17Želim da moja deca budu srećna,
-
16:17 - 16:21i volim ih najbolnije kada su tužna.
-
16:21 - 16:24Kao gej otac, mogu da ih naučim
-
16:24 - 16:27da poseduju ono pogrešno
u njihovim životima, -
16:27 - 16:28ali verujem da ako bih uspeo
-
16:28 - 16:31da ih zaklonim od različitosti,
-
16:31 - 16:34podbacio bih kao roditelj.
-
16:34 - 16:37Budistički učenjak kojeg sam poznavao
objasnio mi je -
16:37 - 16:39da Zapadnjaci greše kada misle
-
16:39 - 16:41da je nirvana ono što dolazi
-
16:41 - 16:44kada je sav naš bol iza nas
-
16:44 - 16:47i možete da se radujete samo blaženstvu.
-
16:47 - 16:49Ali rekao je da to ne bi bila nirvana
-
16:49 - 16:51jer bi tvoja sadašnja blaženost
-
16:51 - 16:55uvek bila zaklonjena
radošću iz prošlosti. -
16:55 - 16:57Rekao je da je nirvana
ono do čega dolaziš -
16:57 - 17:00kada konačno imaš samo blaženstvo
kome se raduješ -
17:00 - 17:02i kada u onome što je izgledalo kao tuga
-
17:02 - 17:05nalaziš seme radosti.
-
17:05 - 17:07Ponekad se pitam
-
17:07 - 17:09da li bih našao toliku ispunjenost
-
17:09 - 17:11u braku i deci
-
17:11 - 17:13da su oni naišli spremnije,
-
17:13 - 17:17da sam bio strejt u svojoj mladosti
ili da sam sada mlad, -
17:17 - 17:20a ovo bi bilo lakše u oba slučaja.
-
17:20 - 17:22Možda bih mogao.
-
17:22 - 17:24Možda bi kompleksno maštanje
kojim sam se bavio -
17:24 - 17:26moglo da se primeni na druge teme.
-
17:26 - 17:28Ali ako je traženje smisla
-
17:28 - 17:30bitnije od pronalaženja smisla,
-
17:30 - 17:33pitanje nije da li bih bio srećniji
-
17:33 - 17:35što su me maltretirali,
-
17:35 - 17:36već da li je davanje značenja
-
17:36 - 17:38tim iskustvima
-
17:38 - 17:40od mene načinilo boljeg oca.
-
17:40 - 17:44Pronalazim sreću sakrivenu
u običnim radostima, -
17:44 - 17:46jer nisam očekivao da te radosti
-
17:46 - 17:49za mene budu obične.
-
17:49 - 17:51Znam mnogo heteroseksualaca
-
17:51 - 17:53koji imaju jednako srećne
brakove i porodice, -
17:53 - 17:56ali gej brakovi su toliko
zapanjujuće sveži -
17:56 - 17:59a gej porodice toliko uzbudljivo nove,
-
17:59 - 18:03i našao sam smisao u tom iznenađenju.
-
18:03 - 18:07U oktobru je bio moj 50. rođendan,
-
18:07 - 18:10i moja porodica mi je organizovala žurku
-
18:10 - 18:12i u sred te žurke,
-
18:12 - 18:13moj sin je rekao mom suprugu
-
18:13 - 18:15da je želeo da održi govor,
-
18:15 - 18:16a Džon je rekao:
-
18:16 - 18:20"Džordž, ne možeš da održiš govor.
Imaš četiri godine." -
18:20 - 18:22(Smeh)
-
18:22 - 18:24"Samo deka i ujka Dejvid i ja
-
18:24 - 18:26ćemo večeras držati govor."
-
18:26 - 18:29Ali Džordž je insistirao,
-
18:29 - 18:32i konačno, Džon ga je doveo do mikrofona,
-
18:32 - 18:35i Džordž je rekao veoma glasno:
-
18:35 - 18:38"Dame i gospodo,
-
18:38 - 18:40moliću vas za pažnju."
-
18:40 - 18:43I svi su se okrenuli, iznenađeni.
-
18:43 - 18:45I Džordž je rekao:
-
18:45 - 18:47"Drago mi je da je tatin rođendan.
-
18:47 - 18:51Drago mi je da svi dobijamo tortu.
-
18:51 - 18:54I tata, kada bi ti bio mali,
-
18:54 - 18:57bio bih tvoj prijatelj."
-
18:58 - 19:01I pomislio sam - hvala vam.
-
19:01 - 19:03Pomislio sam da dugujem
-
19:03 - 19:05čak i Bobiju Finklu
-
19:05 - 19:07jer su sva ta ranija iskustva
-
19:07 - 19:10bila to što me je poguralo
do ovog trenutka, -
19:10 - 19:12i konačno sam bio bezuslovno zahvalan
-
19:12 - 19:16za život za koji bih nekad dao sve
da mogu da ga promenim. -
19:16 - 19:18Gej aktivistu Harvija Milka
-
19:18 - 19:21je jednom pitao mlađi čovek,
-
19:21 - 19:23šta bi mogao da uradi da pomogne pokretu,
-
19:23 - 19:24i Harvi Milk je rekao:
-
19:24 - 19:27"Idi i reci nekome."
-
19:27 - 19:29Uvek je postojao neko
ko želi da konfiskuje -
19:29 - 19:31našu humanost,
-
19:31 - 19:34i uvek postoje priče koje je vraćaju.
-
19:34 - 19:35Ako živimo punim plućima,
-
19:35 - 19:37možemo izbiti mržnju
-
19:37 - 19:40i proširiti svačije živote.
-
19:40 - 19:44Stvarajte smisao. Gradite identitet.
-
19:44 - 19:46Stvarajte smisao.
-
19:46 - 19:49Gradite identitet.
-
19:49 - 19:51I onda pozovite svet
-
19:51 - 19:52da deli radost sa vama.
-
19:52 - 19:56Hvala vam.
-
19:56 - 19:57(Aplauz)
-
19:57 - 20:00Hvala vam.
(Aplauz) -
20:00 - 20:04Hvala vam.
(Aplauz) -
20:04 - 20:08Hvala vam.
(Aplauz)
- Title:
- Kako nas najteži trenuci u našim životima čine onim što jesmo
- Speaker:
- Endru Solomon (Andrew Solomon)
- Description:
-
Pisac Endru Solomon je proveo svoju karijeru pričajući priče o poteškoćama drugih. Sada se okreće sebi, vodeći nas u detinjstvo puno patnje, dok pripoveda o drugim hrabrim ljudima koje je od tada upoznao. U dirljivom, iskrenom i ponekad jednostavno smešnom govoru, Solomon pruža moćan poziv na delo, da se stvori smisao iz naših najvećih patnji.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 20:27
![]() |
Mile Živković approved Serbian subtitles for How the worst moments in our lives make us who we are | |
![]() |
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for How the worst moments in our lives make us who we are | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How the worst moments in our lives make us who we are | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How the worst moments in our lives make us who we are | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How the worst moments in our lives make us who we are | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How the worst moments in our lives make us who we are | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How the worst moments in our lives make us who we are | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How the worst moments in our lives make us who we are |