Ako nás najhoršie okamihy našich životov robia tým, kým sme
-
0:01 - 0:04Ako študent nepriazne osudu
-
0:04 - 0:06som bol počas rokov prekvapený tým,
-
0:06 - 0:08ako mnohí ľudia,
-
0:08 - 0:09ktorí prechádzajú veľkými súbojmi,
-
0:09 - 0:12z nich dokážu získavať svoju silu
-
0:12 - 0:14a počúval som ľudovú múdrosť
-
0:14 - 0:16o tom, že to súvisí s nachádzaním významu.
-
0:16 - 0:18A po dlhú dobu
-
0:18 - 0:21som si myslel, že význam
je niekde tam vonku, -
0:21 - 0:24že je to nejaká veľká pravda,
ktorá chce byť nájdená. -
0:24 - 0:26Ale plynutím času som prišiel k pocitu,
-
0:26 - 0:28že pravda je irelevantná.
-
0:28 - 0:31Nazývame ju hľadaním významu,
-
0:31 - 0:35ale lepšie by sme ju mohli
nazývať vytváraním významu. -
0:35 - 0:37Moja posledná kniha bola
o tom, ako sa rodiny -
0:37 - 0:40dokážu vysporiadať
s rôznymi druhmi náročného -
0:40 - 0:42alebo nezvyčajného potomstva
-
0:42 - 0:44a jedna matka, s ktorou
som robil rozhovor, -
0:44 - 0:47ktorá mala dve deti s viacerými
vážnymi postihnutiami, -
0:47 - 0:50mi povedala: "Ľudia nám vždy ponúkajú
-
0:50 - 0:52tie známe porekadlá, ako
-
0:52 - 0:55'Boh ti nedá o nič viac,
ako dokážeš zvládnuť', -
0:55 - 0:57ale deti, ako sú tie naše,
-
0:57 - 1:01nie sú predurčené byť darom.
-
1:01 - 1:06Sú darom, pretože to je to,
čo sme si zvolili." -
1:06 - 1:11Robíme také rozhodnutia
počas celých našich životov. -
1:11 - 1:13Keď som bol v druhej triede,
-
1:13 - 1:16Bobby Finkel mal narodeninovú párty
-
1:16 - 1:20a pozval každého v našej triede okrem mňa.
-
1:20 - 1:23Moja matka predpokladala,
že sa stala nejaká chyba, -
1:23 - 1:24a tak zavolala pani Finkelovej,
-
1:24 - 1:27ktorá povedala, že ma Bobby nemá rád
-
1:27 - 1:30a nechce ma na svojej párty.
-
1:30 - 1:33A tak ma v ten deň moja matka vzala do zoo
-
1:33 - 1:36a na zmrzlinový pohár.
-
1:36 - 1:38Keď som bol v siedmom ročníku,
-
1:38 - 1:40jedno z detí v mojom školskom autobuse
-
1:40 - 1:42mi dalo prezývku "Percy"
-
1:42 - 1:45ako skratku môjho správania
-
1:45 - 1:48a niekedy on a jeho kumpáni
-
1:48 - 1:50skandovali tú provokáciu
-
1:50 - 1:52počas celej cesty školským autobusom,
-
1:52 - 1:5645 minút tam, 45 minút späť:
-
1:56 - 2:00"Percy! Percy! Percy! Percy!"
-
2:00 - 2:02Keď som bol v ôsmej triede,
-
2:02 - 2:05náš učiteľ prírodovedy nám povedal,
-
2:05 - 2:06že u všetkých homosexuálov
mužského pohlavia -
2:06 - 2:09sa vyvinie inkontinencia stolice
-
2:09 - 2:13spôsobená traumou, ktorú
prežíva ich análny zvierač. -
2:13 - 2:15A ja som prešiel strednou školou
-
2:15 - 2:18bez toho, aby som
kedy bol išiel do jedálne, -
2:18 - 2:19kde by som bol sedel s dievčatami
-
2:19 - 2:22a boli by sa mi za to smiali,
-
2:22 - 2:23alebo by som bol sedel s chlapcami
-
2:23 - 2:25a boli by sa mi smiali, že som chlapec,
-
2:25 - 2:28ktorý by mal sedieť s dievčatami.
-
2:28 - 2:31Prežil som detstvo prostredníctvom zmesi
-
2:31 - 2:33vyhýbavosti a vytrvalosti.
-
2:33 - 2:35Čo som vtedy nevedel
-
2:35 - 2:37a teraz viem,
-
2:37 - 2:39je to, že vyhýbavosť a vytrvalosť
-
2:39 - 2:44môžu byť vstupnou
bránou k tvoreniu významu. -
2:44 - 2:46Po tom, čo ste vytvorili význam,
-
2:46 - 2:48musíte ten význam zahrnúť
-
2:48 - 2:51do novej identity.
-
2:51 - 2:54Musíte zobrať traumy a urobiť ich súčasťou
-
2:54 - 2:56toho, kým ste sa stali,
-
2:56 - 2:59a musíte zabaliť najhoršie
udalosti svojho života -
2:59 - 3:01do príbehu víťazstva,
-
3:01 - 3:03vytvárať lepšie ja
-
3:03 - 3:06ako odpoveď na veci, ktoré bolia.
-
3:06 - 3:08Jedna z ďalších matiek,
s ktorými som sa rozprával, -
3:08 - 3:10keď som pracoval na svojej knihe,
-
3:10 - 3:13bola ako adolescentka znásilnená
-
3:13 - 3:16a následkom toho znásilnenia mala dieťa,
-
3:16 - 3:19čo ju prinútilo zahodiť
svoje kariérne plány -
3:19 - 3:23a poškodilo všetky jej citové vzťahy.
-
3:23 - 3:26No keď som ju stretol,
mala päťdesiat rokov -
3:26 - 3:27a spýtal som sa jej:
-
3:27 - 3:30"Rozmýšľate často o mužovi,
ktorý vás znásilnil?" -
3:30 - 3:34Povedala mi: "Zvykla som
o ňom rozmýšľať s hnevom, -
3:34 - 3:37ale teraz už len s ľútosťou."
-
3:37 - 3:39Myslel som si, že má
na mysli ľútosť z toho, -
3:39 - 3:43že bol taký nevyvinutý,
že urobil takú otrasnú vec. -
3:43 - 3:44Spýtal som sa: "S ľútosťou?"
-
3:44 - 3:46Odpovedala: "Áno,
-
3:46 - 3:48pretože má nádhernú dcéru
-
3:48 - 3:51a dve nádherné vnúčatá
-
3:51 - 3:54a nevie o tom, no ja viem.
-
3:54 - 4:00Takže sa ukazuje, že ja som tá šťastná."
-
4:00 - 4:04Niektoré z našich zápasov sú veci,
do ktorých sa narodíme: -
4:04 - 4:09naše pohlavie, naša sexualita,
naša rasa, naše postihnutie. -
4:09 - 4:11A niektoré sú veci, ktoré sa nám stanú:
-
4:11 - 4:15byť politickým väzňom,
byť obeťou znásilnenia, -
4:15 - 4:17prežiť hurikán Katrina.
-
4:17 - 4:21Identita zahŕňa vstup do spoločenstva,
-
4:21 - 4:23aby sme z toho spoločenstva získavali silu
-
4:23 - 4:25a aby sme tam silu tiež dodávali.
-
4:25 - 4:30Znamená to nahradiť "ale" za "a" --
-
4:30 - 4:34nie: "Som tu, ale mám rakovinu",
-
4:34 - 4:40ale radšej: "Mám rakovinu a som tu."
-
4:40 - 4:41Keď sme zahanbení,
-
4:41 - 4:43nedokážeme rozprávať svoje príbehy,
-
4:43 - 4:48a príbehy sú základom identity.
-
4:48 - 4:52Vytvorte význam, vybudujte identitu,
-
4:52 - 4:56vytvorte význam a vybudujte identitu.
-
4:56 - 4:58To sa stalo mojou mantrou.
-
4:58 - 5:02Tvorenie významu je
o premieňaní seba samého. -
5:02 - 5:05Budovanie identity je o premieňaní sveta.
-
5:05 - 5:08My všetci so stigmatizovanou identitou
-
5:08 - 5:10denne čelíme tejto otázke:
-
5:10 - 5:12do akej miery vyhovieť spoločnosti
-
5:12 - 5:14tým, že sa budeme obmedzovať,
-
5:14 - 5:17a do akej miery prekračovať hranice
-
5:17 - 5:20toho, čo predstavuje správny život?
-
5:20 - 5:23Tvorenie významu a budovanie identity
-
5:23 - 5:26neurobí to, čo bolo nesprávne, správnym.
-
5:26 - 5:31Iba urobí to, čo bolo nesprávne, vzácnym.
-
5:31 - 5:33V januári tohto roka
-
5:33 - 5:37som šiel do Mjanmarska robiť
rozhovory s politickými väzňami -
5:37 - 5:40a bol som prekvapený,
že boli menej roztrpčení, -
5:40 - 5:42ako som predpokladal.
-
5:42 - 5:43Väčšina z nich vedome spáchala skutky,
-
5:45 - 5:46ktoré ich dostali do väzenia,
-
5:46 - 5:49a oni tam vošli so vztýčenými hlavami
-
5:49 - 5:52a vyšli odtiaľ so stále
vztýčenými hlavami, -
5:52 - 5:56aj po mnohých rokoch.
-
5:56 - 5:59Dr. Ma Thida, vedúca aktivistka
v oblasti ľudských práv, -
5:59 - 6:01ktorá takmer zomrela vo väznici
-
6:01 - 6:03a strávila mnoho rokov na samotke,
-
6:03 - 6:07mi povedala, že bola
svojim väzniteľom vďačná -
6:07 - 6:10za čas, ktorý mala na premýšľanie,
-
6:10 - 6:12za múdrosť, ktorú získala,
-
6:12 - 6:16za príležitosť zdokonaľovať
svoje meditačné schopnosti. -
6:16 - 6:17Hľadala význam
-
6:17 - 6:21a vykonala svoju prácu
pre dôležitú identitu. -
6:21 - 6:23Ale aj keď boli ľudia,
ktorých som stretol, -
6:23 - 6:25menej roztrpčení, ako som očakával,
-
6:25 - 6:27ohľadom pobytu vo väzení,
-
6:27 - 6:30boli tiež menej vzrušení, ako som čakal,
-
6:30 - 6:32ohľadom reformného procesu prebiehajúceho
-
6:32 - 6:33v ich krajine.
-
6:33 - 6:35Ma Thida povedala:
-
6:35 - 6:36"My Burmčania sme známi
-
6:36 - 6:40pre našu obrovskú milosť pod tlakom,
-
6:40 - 6:44ale pod pôvabom ukrývame tiež smútok,"
-
6:44 - 6:47povedala, "a skutočnosť, že sa udiali
-
6:47 - 6:48tieto posuny a zmeny,
-
6:48 - 6:50nezmaže pokračujúce problémy
-
6:50 - 6:52v našej spoločnosti,
-
6:52 - 6:54ktoré sme sa naučili tak jasne vidieť,
-
6:54 - 6:56kým sme boli vo väzení."
-
6:56 - 6:58Pochopil som, že hovorí,
-
6:58 - 7:02že ústupky poskytujú len málo ľudskosti tam,
-
7:02 - 7:04kde je žiadaná úplná ľudskosť,
-
7:04 - 7:06že odrobiny nie sú to isté
-
7:06 - 7:08ako miesto pri stole,
-
7:08 - 7:11čo znamená, že môžete vytvoriť význam,
-
7:11 - 7:17vybudovať identitu, a stále
byť hrozne nahnevaný. -
7:17 - 7:19Nikdy som nebol znásilnený
-
7:19 - 7:22a nikdy som nebol v ničom,
čo by sa vzdialene približovalo -
7:22 - 7:24burmskej väznici,
-
7:24 - 7:26no ako homosexuálny Američan
-
7:26 - 7:30som zakúsil predsudky a dokonca nenávisť
-
7:30 - 7:34a vytvoril som si význam
a vybudoval identitu, -
7:34 - 7:37čo je ťah, ktorý som sa naučil od ľudí,
-
7:37 - 7:39ktorí zakúsili oveľa horšie utláčanie,
-
7:39 - 7:42ako som ja kedy poznal.
-
7:42 - 7:43Počas svojho vlastného dospievania
-
7:43 - 7:47som šiel do extrémov,
v snahe byť heterosexuálny. -
7:47 - 7:49Zapísal som sa do niečoho, čo sa volá
-
7:49 - 7:51terapia náhradnej sexuality,
-
7:51 - 7:55v ktorej ľudia, ktorých som bol
povzbudzovaný nazývať doktormi, -
7:55 - 7:59predpisovali, čo som bol
povzbudzovaný nazývať cvičeniami, -
7:59 - 8:02so ženami, ktoré som bol
povzbudovaný nazývať náhradníčkami, -
8:02 - 8:05ktoré neboli tak celkom prostitútkami,
-
8:05 - 8:08ale neboli tak celkom ani ničím iným.
-
8:08 - 8:12(Smiech)
-
8:12 - 8:14Mojou obľúbenou
-
8:14 - 8:16bola blondínka z juhu,
-
8:16 - 8:18ktorá sa mi napokon priznala,
-
8:18 - 8:21že je v skutočnosti nekrofilná
-
8:21 - 8:23a zobrala tú prácu po tom,
čo sa dostala do problémov -
8:23 - 8:25dolu v márnici.
-
8:25 - 8:29(Smiech)
-
8:31 - 8:34Tieto skúsenosti mi následne dovolili mať
-
8:34 - 8:37niekoľko šťastných, fyzických
vzťahov so ženami, -
8:37 - 8:39za ktoré som vďačný,
-
8:39 - 8:41no bol som vo vojne so sebou samým
-
8:41 - 8:46a vykopal som si hrozné rany
vo svojej vlastnej psychike. -
8:46 - 8:49Nevyhľadávame bolestivé skúsenosti,
-
8:49 - 8:52ktoré otesávajú našu identitu,
-
8:52 - 8:54ale hľadáme svoju identitu
-
8:54 - 8:57ako následok bolestivých skúseností.
-
8:57 - 9:00Nedokážeme zniesť bezvýznamné mučenie,
-
9:00 - 9:03ale môžeme vydržať obrovskú bolesť,
-
9:03 - 9:06ak veríme, že to má význam.
-
9:06 - 9:08Pohodlie na nás robí menší dojem
-
9:08 - 9:10ako boj.
-
9:10 - 9:12Mohli sme byť samými sebou
bez našich pôžitkov, -
9:12 - 9:14ale nie bez nešťastí,
-
9:14 - 9:17ktoré vedú naše hľadanie zmyslu.
-
9:17 - 9:21"Preto sa chválim slabosťami,"
-
9:21 - 9:23napísal Svätý Pavol
v Druhom liste Korinťanom, -
9:23 - 9:28"lebo keď som slabý, vtedy som silný."
-
9:28 - 9:31V roku 1988 som šiel do Moskvy
-
9:31 - 9:34robiť rozhovory so sovietskymi
undergroundovými umelcami -
9:34 - 9:36očakávajúc, že ich práca bude
-
9:36 - 9:38disidentská a politická.
-
9:38 - 9:41Avšak radikalizmus
v ich diele v skutočnosti ležal -
9:41 - 9:44v novom vkladaní ľudskosti do spoločnosti,
-
9:44 - 9:46ktorá ničila samu ľudskosť,
-
9:46 - 9:49tak ako to, v istých
zmysloch, ruská spoločnosť -
9:49 - 9:51dnes robí znova.
-
9:51 - 9:54Jeden z umelcov, ktorých
som stretol, mi povedal: -
9:54 - 9:58"trénovali sme na to, aby sme sa stali
nie umelcami, ale anjelmi." -
9:58 - 10:01V roku 1991 som sa
vrátil navštíviť umelcov, -
10:01 - 10:03o ktorých som písal
-
10:03 - 10:05a s ktorými som bol počas prevratu,
-
10:05 - 10:07ktorý ukončil existenciu
Sovietskeho zväzu, -
10:07 - 10:09a oni boli medzi hlavnými organizátormi
-
10:09 - 10:12odporu voči tomu prevratu.
-
10:12 - 10:15Na tretí deň prevratu
-
10:15 - 10:18jeden z nich navrhol, aby sme sa prešli
na stanicu Smolenskaja. -
10:18 - 10:20Išli sme tam
-
10:20 - 10:23a postavili sme sa
pred jednu z tých barikád. -
10:23 - 10:25O chvíľu neskôr
-
10:25 - 10:27prišla kolóna tankov
-
10:27 - 10:29a vojak v prednom tanku povedal:
-
10:29 - 10:31"Máme nepodmienečné rozkazy
-
10:31 - 10:33zničiť túto barikádu.
-
10:33 - 10:34Ak pôjdete z cesty,
-
10:34 - 10:36nemusíme vás zraniť,
-
10:36 - 10:38ale ak sa nepohnete, nebudeme mať
-
10:38 - 10:40inú možnosť, iba vás prejsť."
-
10:40 - 10:41Umelci, s ktorými som bol, povedali:
-
10:41 - 10:43"Dajte nám len minútu.
-
10:43 - 10:47Dajte nám jednu minútu,
nech vám povieme, prečo sme tu." -
10:47 - 10:49Vojak si prekrížil ruky
-
10:49 - 10:54a umelec spustil Jeffersonovský
chválospev na demokraciu, -
10:54 - 10:56taký, aký by tí z nás, ktorí žijú
-
10:56 - 10:58v Jeffersonovskej demokracii,
-
10:58 - 11:01boli tlačení predniesť.
-
11:01 - 11:03Hovorili a hovorili
-
11:03 - 11:04a vojak sa pozeral
-
11:05 - 11:06a potom sa nepohol celú minútu
-
11:06 - 11:08po tom, čo už skončili,
-
11:08 - 11:11pozeral na nás vyhúkaný v tom daždi
-
11:11 - 11:14a povedal: "To, čo ste
povedali, je pravda, -
11:14 - 11:18a my sa musíme skloniť pred vôľou ľudu.
-
11:18 - 11:20Ak nám uvoľníte dosť miesta,
aby sme sa otočili, -
11:20 - 11:23vrátime sa, odkiaľ sme prišli."
-
11:23 - 11:25A tak aj urobili.
-
11:25 - 11:27Niekedy vám tvorenie významu
-
11:27 - 11:30môže dať zásobu slov, ktorú potrebujete,
-
11:30 - 11:33aby ste bojovali za svoju konečnú slobodu.
-
11:33 - 11:36Rusko ma prebudilo ku kyslému poznaniu,
-
11:36 - 11:39že utláčanie kŕmi moc vzdorovať mu,
-
11:39 - 11:42a postupne som to
pochopil ako uholný kameň -
11:42 - 11:44identity.
-
11:44 - 11:48Chcelo to identitu, ktorá
by ma zachránila od smútku. -
11:48 - 11:51Hnutie za práva gayov uvažuje o svete,
-
11:51 - 11:53v ktorom sú moje odchýlky víťazstvom.
-
11:53 - 11:57Politika identity vždy
pracuje na dvoch frontoch: -
11:57 - 12:00aby dala hrdosť ľuďom,
ktorí majú daný stav -
12:00 - 12:02alebo charakteristiku,
-
12:02 - 12:03a aby spôsobila, že okolitý svet
-
12:03 - 12:07bude s takými ľuďmi zaobchádzať
jemnejšie a milšie. -
12:07 - 12:10To sú dva úplne oddelené snahy,
-
12:10 - 12:12avšak postup v každej sfére
-
12:12 - 12:14sa ozýva v tej druhej.
-
12:14 - 12:18Politika identity môže byť narcistická.
-
12:18 - 12:22Ľudia vychvaľujú odlišnosť
len preto, že je ich vlastná. -
12:22 - 12:24Ľudia zužujú svet a fungujú
-
12:24 - 12:27v diskrétnych skupinách
bez empatie jedného pre druhého. -
12:27 - 12:29Avšak správne pochopená
-
12:29 - 12:31a múdro praktizovaná
-
12:31 - 12:33politika identity by mala rozširovať
-
12:33 - 12:36naše chápanie toho,
čo znamená byť človekom. -
12:36 - 12:38Identita sama
-
12:38 - 12:40by nemala byť samoľúbym označením
-
12:40 - 12:42či zlatou medailou,
-
12:42 - 12:45ale revolúciou.
-
12:45 - 12:48Bol by som mal ľahší život,
ak by som bol heterosexuál, -
12:48 - 12:50ale nebol by som sám sebou
-
12:50 - 12:53a teraz sa mi viac páči byť samým sebou
-
12:53 - 12:55ako myšlienka, že by som bol niekým iným,
-
12:55 - 12:56niekým, kým, aby som bol úprimný,
-
12:56 - 12:59nemám ani možnosť byť,
-
12:59 - 13:01ani schopnosť si úplne predstaviť byť.
-
13:01 - 13:03Ak však vyháňate drakov,
-
13:03 - 13:06vyháňate hrdinov
-
13:06 - 13:07a my sa oddávame
-
13:07 - 13:10hrdinskému napätiu v našich životoch.
-
13:10 - 13:12Niekedy som premýšľal,
-
13:12 - 13:14či by som bol mohol prestať
nenávidieť tú časť seba samého -
13:14 - 13:17bez pokroku v "hrdosti gayov",
-
13:17 - 13:22ktorého je táto reč prejavom.
-
13:22 - 13:24Zvykol som si myslieť,
že by som sa považoval za dospelého, -
13:24 - 13:27keby som jednoducho mohol
byť gayom bez zdôrazňovania, -
13:27 - 13:31ale sebapohŕdanie v tom období
vo mne zanechalo prázdnotu -
13:31 - 13:35a je potrebná oslava, ktorá
ju bude napĺňať a pretekať ňou, -
13:35 - 13:39a aj keď splatím svoj
súkromný dlh melanchólie, -
13:39 - 13:41stále existuje vonkajší svet homofóbie,
-
13:41 - 13:44ktorý bude trvať desaťročia osloviť.
-
13:44 - 13:48Jedného dňa bude
"byť gayom" jednoduchý fakt, -
13:48 - 13:50bez párty klobúkov a obviňovania,
-
13:50 - 13:52ale ešte nie.
-
13:52 - 13:55Môj priateľ, ktorý
si myslel, že "hrdosť gayov" -
13:55 - 13:57sa sama sebou nechala príliš unášať,
-
13:57 - 13:58raz navrhol, aby sme zorganizovali
-
13:58 - 14:00Týždeň pokory gayov.
-
14:00 - 14:05(Smiech) (Potlesk)
-
14:07 - 14:09Je to skvelý nápad,
-
14:09 - 14:11ale jeho čas ešte neprišiel.
-
14:11 - 14:13(Smiech)
-
14:13 - 14:15Neutralita, ktorá, zdá sa, leží
-
14:15 - 14:18na polceste medzi zúfalstvom a oslavou,
-
14:18 - 14:21je v skutočnosti konečným cieľom.
-
14:21 - 14:24V 29 štátoch v USA
-
14:24 - 14:27môžem byť legálne vyhodený z práce
alebo mi môžu odmietnuť dať byt, -
14:27 - 14:29pretože som gay.
-
14:29 - 14:32V Rusku protipropagandový zákon
-
14:32 - 14:35viedol k tomu, že ľudia
boli bití na uliciach. -
14:35 - 14:37Dvadsaťsedem afrických krajín
-
14:37 - 14:40prijalo zákony proti sodomii
-
14:40 - 14:42a v Nigérii môžu byť homosexuáli legálne
-
14:42 - 14:44ukameňovaní
-
14:44 - 14:46a lynčovania sa stali bežnými.
-
14:46 - 14:49Nedávno boli v Saudskej Arábii dvaja muži,
-
14:49 - 14:51ktorí boli prichytení
pri sexuálnych skutkoch, -
14:51 - 14:56odsúdení každý na sedemtisíc úderov bičom
-
14:56 - 14:59a ako následok sú teraz trvalo postihnutí.
-
14:59 - 15:01Takže kto môže vytvárať význam
-
15:01 - 15:04a budovať identitu?
-
15:04 - 15:07Práva gayov nie sú primárne
manželskými právami -
15:07 - 15:10a pre milióny ľudí, ktorí žijú
na neprijímajúcich miestach -
15:10 - 15:12bez akýchkoľvek prostriedkov,
-
15:12 - 15:15zostáva dôstojnosť nedosiahnuteľná.
-
15:15 - 15:18Mám šťastie, že som si vytvoril význam
-
15:18 - 15:20a vybudoval identitu,
-
15:20 - 15:22ale to je stále vzácne privilégium,
-
15:22 - 15:25a homosexuálni ľudia
si dohromady zaslúžia viac -
15:25 - 15:29ako odrobiny spravodlivosti.
-
15:29 - 15:32No aj tak je každý krok vpred
-
15:32 - 15:34taký sladký.
-
15:34 - 15:37V roku 2007, šesť rokov
po tom, čo sme sa stretli, -
15:37 - 15:39sme sa ja a môj partner rozhodli,
-
15:39 - 15:41že sa vezmeme.
-
15:41 - 15:43Stretnúť Johna bolo objavením
-
15:43 - 15:45veľkého šťastia
-
15:45 - 15:48a tiež odstránením veľkého nešťastia.
-
15:48 - 15:51Niekedy som bol taký zaneprázdnený
-
15:51 - 15:53zmiznutím všetkej tej bolesti,
-
15:53 - 15:56že som zabudol na radosť,
-
15:56 - 15:59ktorá bola pre mňa najprv
tou menej významnou stránkou toho všetkého. -
15:59 - 16:02Svadba bola spôsobom
vyhlásenia našej lásky -
16:02 - 16:06viac ako niečoho prítomného
než neprítomného. -
16:06 - 16:09Manželstvo nás čoskoro viedlo k deťom
-
16:09 - 16:10a to znamenalo nové významy
-
16:10 - 16:14a nové identity, naše a ich.
-
16:14 - 16:17Chcem, aby moje deti boli šťastné,
-
16:17 - 16:21a milujem ich s najväčšou
bolesťou, keď sú smutné. -
16:21 - 16:24Ako homosexuálny otec ich môžem naučiť
-
16:24 - 16:27poraziť to, čo je
v ich životoch nesprávne, -
16:27 - 16:28ale verím, že ak uspejem
-
16:28 - 16:31v ich ochrane pred nepriazňou,
-
16:31 - 16:34tak ako rodič zlyhám.
-
16:34 - 16:37Budhistický učenec, ktorého
poznám, mi raz vysvetlil, -
16:37 - 16:39že Západniari si chybne myslia,
-
16:39 - 16:41že nirvána je to, čo prichádza,
-
16:41 - 16:44keď je všetok váš žiaľ za vami
-
16:44 - 16:47a vy máte už len blaho,
na ktoré sa môžete tešiť. -
16:47 - 16:49Povedal však, že to by nebola nirvána,
-
16:49 - 16:51pretože vaše blaho v prítomnosti
-
16:51 - 16:55by vždy bolo zatienené
radosťou z minulosti. -
16:55 - 16:57Nirvána, povedal, je to,
k čomu prichádzate, -
16:57 - 17:00keď máte len blaho,
na ktoré sa môžete tešiť, -
17:00 - 17:02a v tom, čo vyzeralo ako smútok,
-
17:02 - 17:05nachádzate semienka svojej radosti.
-
17:05 - 17:07A niekedy premýšľam,
-
17:07 - 17:09či by som bol mohol nájsť také naplnenie
-
17:09 - 17:11v manželstve a deťoch,
-
17:11 - 17:13keby boli prišli ľahšie,
-
17:13 - 17:17keby som bol býval heterosexuálom v mojej mladosti
alebo by som ním bol teraz, -
17:17 - 17:20pričom v každom z týchto
prípadov by to mohlo byť ľahšie. -
17:20 - 17:22Možno by som mohol.
-
17:22 - 17:24Možno by všetky moje komplexné predstavy
-
17:24 - 17:26mohli byť aplikované na iné oblasti.
-
17:26 - 17:28Ale ak na hľadaní významu
-
17:28 - 17:30záleží viac ako na nájdení významu,
-
17:30 - 17:33otázkou nie je, či by som bol šťastnejší
-
17:33 - 17:35preto, že som bol šikanovaný,
-
17:35 - 17:36ale či ma prisudzovanie významu
-
17:36 - 17:38tým skúsenostiam
-
17:38 - 17:40urobilo lepším otcom.
-
17:40 - 17:44Zvyknem nachádzať extázu
schovanú v každodenných radostiach, -
17:44 - 17:46pretože som neočakával, že tie radosti
-
17:46 - 17:49budú pre mňa každodenné.
-
17:49 - 17:51Poznám mnoho heterosexuálov, ktorí majú
-
17:51 - 17:53rovnako šťastné manželstvá a rodiny,
-
17:53 - 17:56ale homosexuálne manželstvo
je tak dychberúco svieže -
17:56 - 17:59a homosexuálne rodiny
sú tak osviežujúco nové -
17:59 - 18:03a v tom prekvapení som ja našiel význam.
-
18:03 - 18:07V októbri som mal päťdesiate narodeniny
-
18:07 - 18:10a moja rodina mi zorganizovala oslavu,
-
18:10 - 18:12uprostred ktorej
-
18:12 - 18:13môj syn povedal môjmu manželovi,
-
18:13 - 18:15že chce predniesť reč,
-
18:15 - 18:16a John povedal:
-
18:16 - 18:20"George, nemôžeš
predniesť reč. Máš štyri." -
18:20 - 18:22(Smiech)
-
18:22 - 18:23"Len dedko, ujo David a ja
-
18:25 - 18:26dnes prednesieme reči."
-
18:26 - 18:29Ale George na tom trval a trval,
-
18:29 - 18:32až ho napokon John vzal k mikrofónu
-
18:32 - 18:35a George veľmi hlasno povedal:
-
18:35 - 18:38"Dámy a páni,
-
18:38 - 18:40môžem mať, prosím, vašu pozornosť?"
-
18:40 - 18:43A každý sa prekvapene otočil.
-
18:43 - 18:45A John povedal:
-
18:45 - 18:47"Teším sa, že sú ockove narodeniny.
-
18:47 - 18:51Teším sa, že všetci dostaneme tortu.
-
18:51 - 18:54A ocko, keby si bol malý,
-
18:54 - 18:57bol by som tvojím priateľom."
-
18:58 - 19:01A ja som si pomyslel -- Ďakujem vám.
-
19:01 - 19:03Ja som si pomyslel, že som bol zaviazaný
-
19:03 - 19:05ešte aj Bobymu Finkelovi,
-
19:05 - 19:07pretože sa mi všetky tie minulé zážitky
-
19:07 - 19:10v tom okamihu vynorili,
-
19:10 - 19:12a konečne som bol bezpodmienečne vďačný
-
19:12 - 19:16za život, ktorý by som bol
kedysi za každú cenu zmenil. -
19:16 - 19:18Homosexuálneho aktivistu Harveyho Milka
-
19:18 - 19:21sa raz mladší homosexuálny muž opýtal,
-
19:21 - 19:23čo by mohol urobiť, aby hnutiu pomohol,
-
19:23 - 19:24a Harvey Milk povedal:
-
19:24 - 19:27"Choď von a niekomu to povedz."
-
19:27 - 19:29Vždy je niekto, kto nám chce zabaviť
-
19:29 - 19:31našu ľudskosť,
-
19:31 - 19:34a vždy sú príbehy, ktoré ju obnovujú.
-
19:34 - 19:35Ak žijeme otvorene,
-
19:35 - 19:37môžeme vyraziť nenávisť
-
19:37 - 19:40a rozšíriť životy všetkých.
-
19:40 - 19:44Tvorte význam. Budujte identitu.
-
19:44 - 19:46Tvorte význam.
-
19:46 - 19:49Budujte identitu.
-
19:49 - 19:51A potom pozvite svet,
-
19:51 - 19:52aby zdieľal vašu radosť.
-
19:52 - 19:56Ďakujem vám.
-
19:56 - 19:57(Potlesk)
-
19:57 - 20:00Ďakujem vám. (Potlesk)
-
20:00 - 20:04Ďakujem vám. (Potlesk)
-
20:04 - 20:08Ďakujem vám. (Potlesk)
- Title:
- Ako nás najhoršie okamihy našich životov robia tým, kým sme
- Speaker:
- Andrew Solomon
- Description:
-
Spisovateľ Andrew Solomon strávil svoju karieru rozprávaním príbehov o ťažkostiach iných. Teraz sa obracia na seba samého a vedie nás k detstvu plnému bojovania, zatiaľ čo ponúka tiež príbehy odvážnych ľudí, ktorých v nasledujúcich rokoch stretol. V srdečnej, precítenej a miestami vyslovene vtipnej reči Solomon podáva mocné volanie k tvoreniu významu v našich najväčších bojoch.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 20:27
![]() |
Dimitra Papageorgiou approved Slovak subtitles for How the worst moments in our lives make us who we are | |
![]() |
Daniel Šintaj accepted Slovak subtitles for How the worst moments in our lives make us who we are | |
![]() |
Daniel Šintaj commented on Slovak subtitles for How the worst moments in our lives make us who we are | |
![]() |
Daniel Šintaj edited Slovak subtitles for How the worst moments in our lives make us who we are | |
![]() |
Daniel Šintaj edited Slovak subtitles for How the worst moments in our lives make us who we are | |
![]() |
Daniel Šintaj edited Slovak subtitles for How the worst moments in our lives make us who we are | |
![]() |
Kristián Leško edited Slovak subtitles for How the worst moments in our lives make us who we are | |
![]() |
Kristián Leško edited Slovak subtitles for How the worst moments in our lives make us who we are |
Daniel Šintaj
Skvele titulky, spravil som len jednu malu zmenu pri tom birthday party emocionalnom momente - Thank you - to dakoval publiku za compassion.