< Return to Video

Ako nás najhoršie okamihy našich životov robia tým, kým sme

  • 0:01 - 0:04
    Ako študent nepriazne osudu
  • 0:04 - 0:06
    som bol počas rokov prekvapený tým,
  • 0:06 - 0:08
    ako mnohí ľudia,
  • 0:08 - 0:09
    ktorí prechádzajú veľkými súbojmi,
  • 0:09 - 0:12
    z nich dokážu získavať svoju silu
  • 0:12 - 0:14
    a počúval som ľudovú múdrosť
  • 0:14 - 0:16
    o tom, že to súvisí s nachádzaním významu.
  • 0:16 - 0:18
    A po dlhú dobu
  • 0:18 - 0:21
    som si myslel, že význam
    je niekde tam vonku,
  • 0:21 - 0:24
    že je to nejaká veľká pravda,
    ktorá chce byť nájdená.
  • 0:24 - 0:26
    Ale plynutím času som prišiel k pocitu,
  • 0:26 - 0:28
    že pravda je irelevantná.
  • 0:28 - 0:31
    Nazývame ju hľadaním významu,
  • 0:31 - 0:35
    ale lepšie by sme ju mohli
    nazývať vytváraním významu.
  • 0:35 - 0:37
    Moja posledná kniha bola
    o tom, ako sa rodiny
  • 0:37 - 0:40
    dokážu vysporiadať
    s rôznymi druhmi náročného
  • 0:40 - 0:42
    alebo nezvyčajného potomstva
  • 0:42 - 0:44
    a jedna matka, s ktorou
    som robil rozhovor,
  • 0:44 - 0:47
    ktorá mala dve deti s viacerými
    vážnymi postihnutiami,
  • 0:47 - 0:50
    mi povedala: "Ľudia nám vždy ponúkajú
  • 0:50 - 0:52
    tie známe porekadlá, ako
  • 0:52 - 0:55
    'Boh ti nedá o nič viac,
    ako dokážeš zvládnuť',
  • 0:55 - 0:57
    ale deti, ako sú tie naše,
  • 0:57 - 1:01
    nie sú predurčené byť darom.
  • 1:01 - 1:06
    Sú darom, pretože to je to,
    čo sme si zvolili."
  • 1:06 - 1:11
    Robíme také rozhodnutia
    počas celých našich životov.
  • 1:11 - 1:13
    Keď som bol v druhej triede,
  • 1:13 - 1:16
    Bobby Finkel mal narodeninovú párty
  • 1:16 - 1:20
    a pozval každého v našej triede okrem mňa.
  • 1:20 - 1:23
    Moja matka predpokladala,
    že sa stala nejaká chyba,
  • 1:23 - 1:24
    a tak zavolala pani Finkelovej,
  • 1:24 - 1:27
    ktorá povedala, že ma Bobby nemá rád
  • 1:27 - 1:30
    a nechce ma na svojej párty.
  • 1:30 - 1:33
    A tak ma v ten deň moja matka vzala do zoo
  • 1:33 - 1:36
    a na zmrzlinový pohár.
  • 1:36 - 1:38
    Keď som bol v siedmom ročníku,
  • 1:38 - 1:40
    jedno z detí v mojom školskom autobuse
  • 1:40 - 1:42
    mi dalo prezývku "Percy"
  • 1:42 - 1:45
    ako skratku môjho správania
  • 1:45 - 1:48
    a niekedy on a jeho kumpáni
  • 1:48 - 1:50
    skandovali tú provokáciu
  • 1:50 - 1:52
    počas celej cesty školským autobusom,
  • 1:52 - 1:56
    45 minút tam, 45 minút späť:
  • 1:56 - 2:00
    "Percy! Percy! Percy! Percy!"
  • 2:00 - 2:02
    Keď som bol v ôsmej triede,
  • 2:02 - 2:05
    náš učiteľ prírodovedy nám povedal,
  • 2:05 - 2:06
    že u všetkých homosexuálov
    mužského pohlavia
  • 2:06 - 2:09
    sa vyvinie inkontinencia stolice
  • 2:09 - 2:13
    spôsobená traumou, ktorú
    prežíva ich análny zvierač.
  • 2:13 - 2:15
    A ja som prešiel strednou školou
  • 2:15 - 2:18
    bez toho, aby som
    kedy bol išiel do jedálne,
  • 2:18 - 2:19
    kde by som bol sedel s dievčatami
  • 2:19 - 2:22
    a boli by sa mi za to smiali,
  • 2:22 - 2:23
    alebo by som bol sedel s chlapcami
  • 2:23 - 2:25
    a boli by sa mi smiali, že som chlapec,
  • 2:25 - 2:28
    ktorý by mal sedieť s dievčatami.
  • 2:28 - 2:31
    Prežil som detstvo prostredníctvom zmesi
  • 2:31 - 2:33
    vyhýbavosti a vytrvalosti.
  • 2:33 - 2:35
    Čo som vtedy nevedel
  • 2:35 - 2:37
    a teraz viem,
  • 2:37 - 2:39
    je to, že vyhýbavosť a vytrvalosť
  • 2:39 - 2:44
    môžu byť vstupnou
    bránou k tvoreniu významu.
  • 2:44 - 2:46
    Po tom, čo ste vytvorili význam,
  • 2:46 - 2:48
    musíte ten význam zahrnúť
  • 2:48 - 2:51
    do novej identity.
  • 2:51 - 2:54
    Musíte zobrať traumy a urobiť ich súčasťou
  • 2:54 - 2:56
    toho, kým ste sa stali,
  • 2:56 - 2:59
    a musíte zabaliť najhoršie
    udalosti svojho života
  • 2:59 - 3:01
    do príbehu víťazstva,
  • 3:01 - 3:03
    vytvárať lepšie ja
  • 3:03 - 3:06
    ako odpoveď na veci, ktoré bolia.
  • 3:06 - 3:08
    Jedna z ďalších matiek,
    s ktorými som sa rozprával,
  • 3:08 - 3:10
    keď som pracoval na svojej knihe,
  • 3:10 - 3:13
    bola ako adolescentka znásilnená
  • 3:13 - 3:16
    a následkom toho znásilnenia mala dieťa,
  • 3:16 - 3:19
    čo ju prinútilo zahodiť
    svoje kariérne plány
  • 3:19 - 3:23
    a poškodilo všetky jej citové vzťahy.
  • 3:23 - 3:26
    No keď som ju stretol,
    mala päťdesiat rokov
  • 3:26 - 3:27
    a spýtal som sa jej:
  • 3:27 - 3:30
    "Rozmýšľate často o mužovi,
    ktorý vás znásilnil?"
  • 3:30 - 3:34
    Povedala mi: "Zvykla som
    o ňom rozmýšľať s hnevom,
  • 3:34 - 3:37
    ale teraz už len s ľútosťou."
  • 3:37 - 3:39
    Myslel som si, že má
    na mysli ľútosť z toho,
  • 3:39 - 3:43
    že bol taký nevyvinutý,
    že urobil takú otrasnú vec.
  • 3:43 - 3:44
    Spýtal som sa: "S ľútosťou?"
  • 3:44 - 3:46
    Odpovedala: "Áno,
  • 3:46 - 3:48
    pretože má nádhernú dcéru
  • 3:48 - 3:51
    a dve nádherné vnúčatá
  • 3:51 - 3:54
    a nevie o tom, no ja viem.
  • 3:54 - 4:00
    Takže sa ukazuje, že ja som tá šťastná."
  • 4:00 - 4:04
    Niektoré z našich zápasov sú veci,
    do ktorých sa narodíme:
  • 4:04 - 4:09
    naše pohlavie, naša sexualita,
    naša rasa, naše postihnutie.
  • 4:09 - 4:11
    A niektoré sú veci, ktoré sa nám stanú:
  • 4:11 - 4:15
    byť politickým väzňom,
    byť obeťou znásilnenia,
  • 4:15 - 4:17
    prežiť hurikán Katrina.
  • 4:17 - 4:21
    Identita zahŕňa vstup do spoločenstva,
  • 4:21 - 4:23
    aby sme z toho spoločenstva získavali silu
  • 4:23 - 4:25
    a aby sme tam silu tiež dodávali.
  • 4:25 - 4:30
    Znamená to nahradiť "ale" za "a" --
  • 4:30 - 4:34
    nie: "Som tu, ale mám rakovinu",
  • 4:34 - 4:40
    ale radšej: "Mám rakovinu a som tu."
  • 4:40 - 4:41
    Keď sme zahanbení,
  • 4:41 - 4:43
    nedokážeme rozprávať svoje príbehy,
  • 4:43 - 4:48
    a príbehy sú základom identity.
  • 4:48 - 4:52
    Vytvorte význam, vybudujte identitu,
  • 4:52 - 4:56
    vytvorte význam a vybudujte identitu.
  • 4:56 - 4:58
    To sa stalo mojou mantrou.
  • 4:58 - 5:02
    Tvorenie významu je
    o premieňaní seba samého.
  • 5:02 - 5:05
    Budovanie identity je o premieňaní sveta.
  • 5:05 - 5:08
    My všetci so stigmatizovanou identitou
  • 5:08 - 5:10
    denne čelíme tejto otázke:
  • 5:10 - 5:12
    do akej miery vyhovieť spoločnosti
  • 5:12 - 5:14
    tým, že sa budeme obmedzovať,
  • 5:14 - 5:17
    a do akej miery prekračovať hranice
  • 5:17 - 5:20
    toho, čo predstavuje správny život?
  • 5:20 - 5:23
    Tvorenie významu a budovanie identity
  • 5:23 - 5:26
    neurobí to, čo bolo nesprávne, správnym.
  • 5:26 - 5:31
    Iba urobí to, čo bolo nesprávne, vzácnym.
  • 5:31 - 5:33
    V januári tohto roka
  • 5:33 - 5:37
    som šiel do Mjanmarska robiť
    rozhovory s politickými väzňami
  • 5:37 - 5:40
    a bol som prekvapený,
    že boli menej roztrpčení,
  • 5:40 - 5:42
    ako som predpokladal.
  • 5:42 - 5:43
    Väčšina z nich vedome spáchala skutky,
  • 5:45 - 5:46
    ktoré ich dostali do väzenia,
  • 5:46 - 5:49
    a oni tam vošli so vztýčenými hlavami
  • 5:49 - 5:52
    a vyšli odtiaľ so stále
    vztýčenými hlavami,
  • 5:52 - 5:56
    aj po mnohých rokoch.
  • 5:56 - 5:59
    Dr. Ma Thida, vedúca aktivistka
    v oblasti ľudských práv,
  • 5:59 - 6:01
    ktorá takmer zomrela vo väznici
  • 6:01 - 6:03
    a strávila mnoho rokov na samotke,
  • 6:03 - 6:07
    mi povedala, že bola
    svojim väzniteľom vďačná
  • 6:07 - 6:10
    za čas, ktorý mala na premýšľanie,
  • 6:10 - 6:12
    za múdrosť, ktorú získala,
  • 6:12 - 6:16
    za príležitosť zdokonaľovať
    svoje meditačné schopnosti.
  • 6:16 - 6:17
    Hľadala význam
  • 6:17 - 6:21
    a vykonala svoju prácu
    pre dôležitú identitu.
  • 6:21 - 6:23
    Ale aj keď boli ľudia,
    ktorých som stretol,
  • 6:23 - 6:25
    menej roztrpčení, ako som očakával,
  • 6:25 - 6:27
    ohľadom pobytu vo väzení,
  • 6:27 - 6:30
    boli tiež menej vzrušení, ako som čakal,
  • 6:30 - 6:32
    ohľadom reformného procesu prebiehajúceho
  • 6:32 - 6:33
    v ich krajine.
  • 6:33 - 6:35
    Ma Thida povedala:
  • 6:35 - 6:36
    "My Burmčania sme známi
  • 6:36 - 6:40
    pre našu obrovskú milosť pod tlakom,
  • 6:40 - 6:44
    ale pod pôvabom ukrývame tiež smútok,"
  • 6:44 - 6:47
    povedala, "a skutočnosť, že sa udiali
  • 6:47 - 6:48
    tieto posuny a zmeny,
  • 6:48 - 6:50
    nezmaže pokračujúce problémy
  • 6:50 - 6:52
    v našej spoločnosti,
  • 6:52 - 6:54
    ktoré sme sa naučili tak jasne vidieť,
  • 6:54 - 6:56
    kým sme boli vo väzení."
  • 6:56 - 6:58
    Pochopil som, že hovorí,
  • 6:58 - 7:02
    že ústupky poskytujú len málo ľudskosti tam,
  • 7:02 - 7:04
    kde je žiadaná úplná ľudskosť,
  • 7:04 - 7:06
    že odrobiny nie sú to isté
  • 7:06 - 7:08
    ako miesto pri stole,
  • 7:08 - 7:11
    čo znamená, že môžete vytvoriť význam,
  • 7:11 - 7:17
    vybudovať identitu, a stále
    byť hrozne nahnevaný.
  • 7:17 - 7:19
    Nikdy som nebol znásilnený
  • 7:19 - 7:22
    a nikdy som nebol v ničom,
    čo by sa vzdialene približovalo
  • 7:22 - 7:24
    burmskej väznici,
  • 7:24 - 7:26
    no ako homosexuálny Američan
  • 7:26 - 7:30
    som zakúsil predsudky a dokonca nenávisť
  • 7:30 - 7:34
    a vytvoril som si význam
    a vybudoval identitu,
  • 7:34 - 7:37
    čo je ťah, ktorý som sa naučil od ľudí,
  • 7:37 - 7:39
    ktorí zakúsili oveľa horšie utláčanie,
  • 7:39 - 7:42
    ako som ja kedy poznal.
  • 7:42 - 7:43
    Počas svojho vlastného dospievania
  • 7:43 - 7:47
    som šiel do extrémov,
    v snahe byť heterosexuálny.
  • 7:47 - 7:49
    Zapísal som sa do niečoho, čo sa volá
  • 7:49 - 7:51
    terapia náhradnej sexuality,
  • 7:51 - 7:55
    v ktorej ľudia, ktorých som bol
    povzbudzovaný nazývať doktormi,
  • 7:55 - 7:59
    predpisovali, čo som bol
    povzbudzovaný nazývať cvičeniami,
  • 7:59 - 8:02
    so ženami, ktoré som bol
    povzbudovaný nazývať náhradníčkami,
  • 8:02 - 8:05
    ktoré neboli tak celkom prostitútkami,
  • 8:05 - 8:08
    ale neboli tak celkom ani ničím iným.
  • 8:08 - 8:12
    (Smiech)
  • 8:12 - 8:14
    Mojou obľúbenou
  • 8:14 - 8:16
    bola blondínka z juhu,
  • 8:16 - 8:18
    ktorá sa mi napokon priznala,
  • 8:18 - 8:21
    že je v skutočnosti nekrofilná
  • 8:21 - 8:23
    a zobrala tú prácu po tom,
    čo sa dostala do problémov
  • 8:23 - 8:25
    dolu v márnici.
  • 8:25 - 8:29
    (Smiech)
  • 8:31 - 8:34
    Tieto skúsenosti mi následne dovolili mať
  • 8:34 - 8:37
    niekoľko šťastných, fyzických
    vzťahov so ženami,
  • 8:37 - 8:39
    za ktoré som vďačný,
  • 8:39 - 8:41
    no bol som vo vojne so sebou samým
  • 8:41 - 8:46
    a vykopal som si hrozné rany
    vo svojej vlastnej psychike.
  • 8:46 - 8:49
    Nevyhľadávame bolestivé skúsenosti,
  • 8:49 - 8:52
    ktoré otesávajú našu identitu,
  • 8:52 - 8:54
    ale hľadáme svoju identitu
  • 8:54 - 8:57
    ako následok bolestivých skúseností.
  • 8:57 - 9:00
    Nedokážeme zniesť bezvýznamné mučenie,
  • 9:00 - 9:03
    ale môžeme vydržať obrovskú bolesť,
  • 9:03 - 9:06
    ak veríme, že to má význam.
  • 9:06 - 9:08
    Pohodlie na nás robí menší dojem
  • 9:08 - 9:10
    ako boj.
  • 9:10 - 9:12
    Mohli sme byť samými sebou
    bez našich pôžitkov,
  • 9:12 - 9:14
    ale nie bez nešťastí,
  • 9:14 - 9:17
    ktoré vedú naše hľadanie zmyslu.
  • 9:17 - 9:21
    "Preto sa chválim slabosťami,"
  • 9:21 - 9:23
    napísal Svätý Pavol
    v Druhom liste Korinťanom,
  • 9:23 - 9:28
    "lebo keď som slabý, vtedy som silný."
  • 9:28 - 9:31
    V roku 1988 som šiel do Moskvy
  • 9:31 - 9:34
    robiť rozhovory so sovietskymi
    undergroundovými umelcami
  • 9:34 - 9:36
    očakávajúc, že ich práca bude
  • 9:36 - 9:38
    disidentská a politická.
  • 9:38 - 9:41
    Avšak radikalizmus
    v ich diele v skutočnosti ležal
  • 9:41 - 9:44
    v novom vkladaní ľudskosti do spoločnosti,
  • 9:44 - 9:46
    ktorá ničila samu ľudskosť,
  • 9:46 - 9:49
    tak ako to, v istých
    zmysloch, ruská spoločnosť
  • 9:49 - 9:51
    dnes robí znova.
  • 9:51 - 9:54
    Jeden z umelcov, ktorých
    som stretol, mi povedal:
  • 9:54 - 9:58
    "trénovali sme na to, aby sme sa stali
    nie umelcami, ale anjelmi."
  • 9:58 - 10:01
    V roku 1991 som sa
    vrátil navštíviť umelcov,
  • 10:01 - 10:03
    o ktorých som písal
  • 10:03 - 10:05
    a s ktorými som bol počas prevratu,
  • 10:05 - 10:07
    ktorý ukončil existenciu
    Sovietskeho zväzu,
  • 10:07 - 10:09
    a oni boli medzi hlavnými organizátormi
  • 10:09 - 10:12
    odporu voči tomu prevratu.
  • 10:12 - 10:15
    Na tretí deň prevratu
  • 10:15 - 10:18
    jeden z nich navrhol, aby sme sa prešli
    na stanicu Smolenskaja.
  • 10:18 - 10:20
    Išli sme tam
  • 10:20 - 10:23
    a postavili sme sa
    pred jednu z tých barikád.
  • 10:23 - 10:25
    O chvíľu neskôr
  • 10:25 - 10:27
    prišla kolóna tankov
  • 10:27 - 10:29
    a vojak v prednom tanku povedal:
  • 10:29 - 10:31
    "Máme nepodmienečné rozkazy
  • 10:31 - 10:33
    zničiť túto barikádu.
  • 10:33 - 10:34
    Ak pôjdete z cesty,
  • 10:34 - 10:36
    nemusíme vás zraniť,
  • 10:36 - 10:38
    ale ak sa nepohnete, nebudeme mať
  • 10:38 - 10:40
    inú možnosť, iba vás prejsť."
  • 10:40 - 10:41
    Umelci, s ktorými som bol, povedali:
  • 10:41 - 10:43
    "Dajte nám len minútu.
  • 10:43 - 10:47
    Dajte nám jednu minútu,
    nech vám povieme, prečo sme tu."
  • 10:47 - 10:49
    Vojak si prekrížil ruky
  • 10:49 - 10:54
    a umelec spustil Jeffersonovský
    chválospev na demokraciu,
  • 10:54 - 10:56
    taký, aký by tí z nás, ktorí žijú
  • 10:56 - 10:58
    v Jeffersonovskej demokracii,
  • 10:58 - 11:01
    boli tlačení predniesť.
  • 11:01 - 11:03
    Hovorili a hovorili
  • 11:03 - 11:04
    a vojak sa pozeral
  • 11:05 - 11:06
    a potom sa nepohol celú minútu
  • 11:06 - 11:08
    po tom, čo už skončili,
  • 11:08 - 11:11
    pozeral na nás vyhúkaný v tom daždi
  • 11:11 - 11:14
    a povedal: "To, čo ste
    povedali, je pravda,
  • 11:14 - 11:18
    a my sa musíme skloniť pred vôľou ľudu.
  • 11:18 - 11:20
    Ak nám uvoľníte dosť miesta,
    aby sme sa otočili,
  • 11:20 - 11:23
    vrátime sa, odkiaľ sme prišli."
  • 11:23 - 11:25
    A tak aj urobili.
  • 11:25 - 11:27
    Niekedy vám tvorenie významu
  • 11:27 - 11:30
    môže dať zásobu slov, ktorú potrebujete,
  • 11:30 - 11:33
    aby ste bojovali za svoju konečnú slobodu.
  • 11:33 - 11:36
    Rusko ma prebudilo ku kyslému poznaniu,
  • 11:36 - 11:39
    že utláčanie kŕmi moc vzdorovať mu,
  • 11:39 - 11:42
    a postupne som to
    pochopil ako uholný kameň
  • 11:42 - 11:44
    identity.
  • 11:44 - 11:48
    Chcelo to identitu, ktorá
    by ma zachránila od smútku.
  • 11:48 - 11:51
    Hnutie za práva gayov uvažuje o svete,
  • 11:51 - 11:53
    v ktorom sú moje odchýlky víťazstvom.
  • 11:53 - 11:57
    Politika identity vždy
    pracuje na dvoch frontoch:
  • 11:57 - 12:00
    aby dala hrdosť ľuďom,
    ktorí majú daný stav
  • 12:00 - 12:02
    alebo charakteristiku,
  • 12:02 - 12:03
    a aby spôsobila, že okolitý svet
  • 12:03 - 12:07
    bude s takými ľuďmi zaobchádzať
    jemnejšie a milšie.
  • 12:07 - 12:10
    To sú dva úplne oddelené snahy,
  • 12:10 - 12:12
    avšak postup v každej sfére
  • 12:12 - 12:14
    sa ozýva v tej druhej.
  • 12:14 - 12:18
    Politika identity môže byť narcistická.
  • 12:18 - 12:22
    Ľudia vychvaľujú odlišnosť
    len preto, že je ich vlastná.
  • 12:22 - 12:24
    Ľudia zužujú svet a fungujú
  • 12:24 - 12:27
    v diskrétnych skupinách
    bez empatie jedného pre druhého.
  • 12:27 - 12:29
    Avšak správne pochopená
  • 12:29 - 12:31
    a múdro praktizovaná
  • 12:31 - 12:33
    politika identity by mala rozširovať
  • 12:33 - 12:36
    naše chápanie toho,
    čo znamená byť človekom.
  • 12:36 - 12:38
    Identita sama
  • 12:38 - 12:40
    by nemala byť samoľúbym označením
  • 12:40 - 12:42
    či zlatou medailou,
  • 12:42 - 12:45
    ale revolúciou.
  • 12:45 - 12:48
    Bol by som mal ľahší život,
    ak by som bol heterosexuál,
  • 12:48 - 12:50
    ale nebol by som sám sebou
  • 12:50 - 12:53
    a teraz sa mi viac páči byť samým sebou
  • 12:53 - 12:55
    ako myšlienka, že by som bol niekým iným,
  • 12:55 - 12:56
    niekým, kým, aby som bol úprimný,
  • 12:56 - 12:59
    nemám ani možnosť byť,
  • 12:59 - 13:01
    ani schopnosť si úplne predstaviť byť.
  • 13:01 - 13:03
    Ak však vyháňate drakov,
  • 13:03 - 13:06
    vyháňate hrdinov
  • 13:06 - 13:07
    a my sa oddávame
  • 13:07 - 13:10
    hrdinskému napätiu v našich životoch.
  • 13:10 - 13:12
    Niekedy som premýšľal,
  • 13:12 - 13:14
    či by som bol mohol prestať
    nenávidieť tú časť seba samého
  • 13:14 - 13:17
    bez pokroku v "hrdosti gayov",
  • 13:17 - 13:22
    ktorého je táto reč prejavom.
  • 13:22 - 13:24
    Zvykol som si myslieť,
    že by som sa považoval za dospelého,
  • 13:24 - 13:27
    keby som jednoducho mohol
    byť gayom bez zdôrazňovania,
  • 13:27 - 13:31
    ale sebapohŕdanie v tom období
    vo mne zanechalo prázdnotu
  • 13:31 - 13:35
    a je potrebná oslava, ktorá
    ju bude napĺňať a pretekať ňou,
  • 13:35 - 13:39
    a aj keď splatím svoj
    súkromný dlh melanchólie,
  • 13:39 - 13:41
    stále existuje vonkajší svet homofóbie,
  • 13:41 - 13:44
    ktorý bude trvať desaťročia osloviť.
  • 13:44 - 13:48
    Jedného dňa bude
    "byť gayom" jednoduchý fakt,
  • 13:48 - 13:50
    bez párty klobúkov a obviňovania,
  • 13:50 - 13:52
    ale ešte nie.
  • 13:52 - 13:55
    Môj priateľ, ktorý
    si myslel, že "hrdosť gayov"
  • 13:55 - 13:57
    sa sama sebou nechala príliš unášať,
  • 13:57 - 13:58
    raz navrhol, aby sme zorganizovali
  • 13:58 - 14:00
    Týždeň pokory gayov.
  • 14:00 - 14:05
    (Smiech) (Potlesk)
  • 14:07 - 14:09
    Je to skvelý nápad,
  • 14:09 - 14:11
    ale jeho čas ešte neprišiel.
  • 14:11 - 14:13
    (Smiech)
  • 14:13 - 14:15
    Neutralita, ktorá, zdá sa, leží
  • 14:15 - 14:18
    na polceste medzi zúfalstvom a oslavou,
  • 14:18 - 14:21
    je v skutočnosti konečným cieľom.
  • 14:21 - 14:24
    V 29 štátoch v USA
  • 14:24 - 14:27
    môžem byť legálne vyhodený z práce
    alebo mi môžu odmietnuť dať byt,
  • 14:27 - 14:29
    pretože som gay.
  • 14:29 - 14:32
    V Rusku protipropagandový zákon
  • 14:32 - 14:35
    viedol k tomu, že ľudia
    boli bití na uliciach.
  • 14:35 - 14:37
    Dvadsaťsedem afrických krajín
  • 14:37 - 14:40
    prijalo zákony proti sodomii
  • 14:40 - 14:42
    a v Nigérii môžu byť homosexuáli legálne
  • 14:42 - 14:44
    ukameňovaní
  • 14:44 - 14:46
    a lynčovania sa stali bežnými.
  • 14:46 - 14:49
    Nedávno boli v Saudskej Arábii dvaja muži,
  • 14:49 - 14:51
    ktorí boli prichytení
    pri sexuálnych skutkoch,
  • 14:51 - 14:56
    odsúdení každý na sedemtisíc úderov bičom
  • 14:56 - 14:59
    a ako následok sú teraz trvalo postihnutí.
  • 14:59 - 15:01
    Takže kto môže vytvárať význam
  • 15:01 - 15:04
    a budovať identitu?
  • 15:04 - 15:07
    Práva gayov nie sú primárne
    manželskými právami
  • 15:07 - 15:10
    a pre milióny ľudí, ktorí žijú
    na neprijímajúcich miestach
  • 15:10 - 15:12
    bez akýchkoľvek prostriedkov,
  • 15:12 - 15:15
    zostáva dôstojnosť nedosiahnuteľná.
  • 15:15 - 15:18
    Mám šťastie, že som si vytvoril význam
  • 15:18 - 15:20
    a vybudoval identitu,
  • 15:20 - 15:22
    ale to je stále vzácne privilégium,
  • 15:22 - 15:25
    a homosexuálni ľudia
    si dohromady zaslúžia viac
  • 15:25 - 15:29
    ako odrobiny spravodlivosti.
  • 15:29 - 15:32
    No aj tak je každý krok vpred
  • 15:32 - 15:34
    taký sladký.
  • 15:34 - 15:37
    V roku 2007, šesť rokov
    po tom, čo sme sa stretli,
  • 15:37 - 15:39
    sme sa ja a môj partner rozhodli,
  • 15:39 - 15:41
    že sa vezmeme.
  • 15:41 - 15:43
    Stretnúť Johna bolo objavením
  • 15:43 - 15:45
    veľkého šťastia
  • 15:45 - 15:48
    a tiež odstránením veľkého nešťastia.
  • 15:48 - 15:51
    Niekedy som bol taký zaneprázdnený
  • 15:51 - 15:53
    zmiznutím všetkej tej bolesti,
  • 15:53 - 15:56
    že som zabudol na radosť,
  • 15:56 - 15:59
    ktorá bola pre mňa najprv
    tou menej významnou stránkou toho všetkého.
  • 15:59 - 16:02
    Svadba bola spôsobom
    vyhlásenia našej lásky
  • 16:02 - 16:06
    viac ako niečoho prítomného
    než neprítomného.
  • 16:06 - 16:09
    Manželstvo nás čoskoro viedlo k deťom
  • 16:09 - 16:10
    a to znamenalo nové významy
  • 16:10 - 16:14
    a nové identity, naše a ich.
  • 16:14 - 16:17
    Chcem, aby moje deti boli šťastné,
  • 16:17 - 16:21
    a milujem ich s najväčšou
    bolesťou, keď sú smutné.
  • 16:21 - 16:24
    Ako homosexuálny otec ich môžem naučiť
  • 16:24 - 16:27
    poraziť to, čo je
    v ich životoch nesprávne,
  • 16:27 - 16:28
    ale verím, že ak uspejem
  • 16:28 - 16:31
    v ich ochrane pred nepriazňou,
  • 16:31 - 16:34
    tak ako rodič zlyhám.
  • 16:34 - 16:37
    Budhistický učenec, ktorého
    poznám, mi raz vysvetlil,
  • 16:37 - 16:39
    že Západniari si chybne myslia,
  • 16:39 - 16:41
    že nirvána je to, čo prichádza,
  • 16:41 - 16:44
    keď je všetok váš žiaľ za vami
  • 16:44 - 16:47
    a vy máte už len blaho,
    na ktoré sa môžete tešiť.
  • 16:47 - 16:49
    Povedal však, že to by nebola nirvána,
  • 16:49 - 16:51
    pretože vaše blaho v prítomnosti
  • 16:51 - 16:55
    by vždy bolo zatienené
    radosťou z minulosti.
  • 16:55 - 16:57
    Nirvána, povedal, je to,
    k čomu prichádzate,
  • 16:57 - 17:00
    keď máte len blaho,
    na ktoré sa môžete tešiť,
  • 17:00 - 17:02
    a v tom, čo vyzeralo ako smútok,
  • 17:02 - 17:05
    nachádzate semienka svojej radosti.
  • 17:05 - 17:07
    A niekedy premýšľam,
  • 17:07 - 17:09
    či by som bol mohol nájsť také naplnenie
  • 17:09 - 17:11
    v manželstve a deťoch,
  • 17:11 - 17:13
    keby boli prišli ľahšie,
  • 17:13 - 17:17
    keby som bol býval heterosexuálom v mojej mladosti
    alebo by som ním bol teraz,
  • 17:17 - 17:20
    pričom v každom z týchto
    prípadov by to mohlo byť ľahšie.
  • 17:20 - 17:22
    Možno by som mohol.
  • 17:22 - 17:24
    Možno by všetky moje komplexné predstavy
  • 17:24 - 17:26
    mohli byť aplikované na iné oblasti.
  • 17:26 - 17:28
    Ale ak na hľadaní významu
  • 17:28 - 17:30
    záleží viac ako na nájdení významu,
  • 17:30 - 17:33
    otázkou nie je, či by som bol šťastnejší
  • 17:33 - 17:35
    preto, že som bol šikanovaný,
  • 17:35 - 17:36
    ale či ma prisudzovanie významu
  • 17:36 - 17:38
    tým skúsenostiam
  • 17:38 - 17:40
    urobilo lepším otcom.
  • 17:40 - 17:44
    Zvyknem nachádzať extázu
    schovanú v každodenných radostiach,
  • 17:44 - 17:46
    pretože som neočakával, že tie radosti
  • 17:46 - 17:49
    budú pre mňa každodenné.
  • 17:49 - 17:51
    Poznám mnoho heterosexuálov, ktorí majú
  • 17:51 - 17:53
    rovnako šťastné manželstvá a rodiny,
  • 17:53 - 17:56
    ale homosexuálne manželstvo
    je tak dychberúco svieže
  • 17:56 - 17:59
    a homosexuálne rodiny
    sú tak osviežujúco nové
  • 17:59 - 18:03
    a v tom prekvapení som ja našiel význam.
  • 18:03 - 18:07
    V októbri som mal päťdesiate narodeniny
  • 18:07 - 18:10
    a moja rodina mi zorganizovala oslavu,
  • 18:10 - 18:12
    uprostred ktorej
  • 18:12 - 18:13
    môj syn povedal môjmu manželovi,
  • 18:13 - 18:15
    že chce predniesť reč,
  • 18:15 - 18:16
    a John povedal:
  • 18:16 - 18:20
    "George, nemôžeš
    predniesť reč. Máš štyri."
  • 18:20 - 18:22
    (Smiech)
  • 18:22 - 18:23
    "Len dedko, ujo David a ja
  • 18:25 - 18:26
    dnes prednesieme reči."
  • 18:26 - 18:29
    Ale George na tom trval a trval,
  • 18:29 - 18:32
    až ho napokon John vzal k mikrofónu
  • 18:32 - 18:35
    a George veľmi hlasno povedal:
  • 18:35 - 18:38
    "Dámy a páni,
  • 18:38 - 18:40
    môžem mať, prosím, vašu pozornosť?"
  • 18:40 - 18:43
    A každý sa prekvapene otočil.
  • 18:43 - 18:45
    A John povedal:
  • 18:45 - 18:47
    "Teším sa, že sú ockove narodeniny.
  • 18:47 - 18:51
    Teším sa, že všetci dostaneme tortu.
  • 18:51 - 18:54
    A ocko, keby si bol malý,
  • 18:54 - 18:57
    bol by som tvojím priateľom."
  • 18:58 - 19:01
    A ja som si pomyslel -- Ďakujem vám.
  • 19:01 - 19:03
    Ja som si pomyslel, že som bol zaviazaný
  • 19:03 - 19:05
    ešte aj Bobymu Finkelovi,
  • 19:05 - 19:07
    pretože sa mi všetky tie minulé zážitky
  • 19:07 - 19:10
    v tom okamihu vynorili,
  • 19:10 - 19:12
    a konečne som bol bezpodmienečne vďačný
  • 19:12 - 19:16
    za život, ktorý by som bol
    kedysi za každú cenu zmenil.
  • 19:16 - 19:18
    Homosexuálneho aktivistu Harveyho Milka
  • 19:18 - 19:21
    sa raz mladší homosexuálny muž opýtal,
  • 19:21 - 19:23
    čo by mohol urobiť, aby hnutiu pomohol,
  • 19:23 - 19:24
    a Harvey Milk povedal:
  • 19:24 - 19:27
    "Choď von a niekomu to povedz."
  • 19:27 - 19:29
    Vždy je niekto, kto nám chce zabaviť
  • 19:29 - 19:31
    našu ľudskosť,
  • 19:31 - 19:34
    a vždy sú príbehy, ktoré ju obnovujú.
  • 19:34 - 19:35
    Ak žijeme otvorene,
  • 19:35 - 19:37
    môžeme vyraziť nenávisť
  • 19:37 - 19:40
    a rozšíriť životy všetkých.
  • 19:40 - 19:44
    Tvorte význam. Budujte identitu.
  • 19:44 - 19:46
    Tvorte význam.
  • 19:46 - 19:49
    Budujte identitu.
  • 19:49 - 19:51
    A potom pozvite svet,
  • 19:51 - 19:52
    aby zdieľal vašu radosť.
  • 19:52 - 19:56
    Ďakujem vám.
  • 19:56 - 19:57
    (Potlesk)
  • 19:57 - 20:00
    Ďakujem vám. (Potlesk)
  • 20:00 - 20:04
    Ďakujem vám. (Potlesk)
  • 20:04 - 20:08
    Ďakujem vám. (Potlesk)
Title:
Ako nás najhoršie okamihy našich životov robia tým, kým sme
Speaker:
Andrew Solomon
Description:

Spisovateľ Andrew Solomon strávil svoju karieru rozprávaním príbehov o ťažkostiach iných. Teraz sa obracia na seba samého a vedie nás k detstvu plnému bojovania, zatiaľ čo ponúka tiež príbehy odvážnych ľudí, ktorých v nasledujúcich rokoch stretol. V srdečnej, precítenej a miestami vyslovene vtipnej reči Solomon podáva mocné volanie k tvoreniu významu v našich najväčších bojoch.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
20:27
  • Skvele titulky, spravil som len jednu malu zmenu pri tom birthday party emocionalnom momente - Thank you - to dakoval publiku za compassion.

Slovak subtitles

Revisions