< Return to Video

어떻게 삶의 최악의 순간들이 우리를 만드는가

  • 0:01 - 0:04
    저는
    지난 수년동안
  • 0:04 - 0:06
    '역경' 에 관해 연구하면서
  • 0:06 - 0:08
    어떤 사람들은
  • 0:08 - 0:09
    큰 어려움에서
  • 0:09 - 0:12
    오히려 힘을 얻는 것에
    놀라왔습니다.
  • 0:12 - 0:14
    그것은 역경에서
    의미를 찾음으로
  • 0:14 - 0:16
    비롯된다는
    흔한 설명도 들었고요.
  • 0:16 - 0:18
    오랜 시간 동안 저는
  • 0:18 - 0:21
    언젠가 어딘가에서
    진정한 의미를,
  • 0:21 - 0:24
    위대한 진리를
    발견할거라고 생각했습니다.
  • 0:24 - 0:26
    하지만 시간이 지나면서
  • 0:26 - 0:28
    진리는 무의미하다고
    느끼게 되었습니다.
  • 0:28 - 0:31
    우리는 의미를
    '찾는다' 고 하지만
  • 0:31 - 0:35
    의미를 '만든다' 는 표현이
    더 맞을 것입니다.
  • 0:35 - 0:37
    제 최근의 책은
    어떻게 가족들이
  • 0:37 - 0:40
    흔치않거나 힘든 자녀들을 데리고
  • 0:40 - 0:42
    살아가는지에 관한
    책이었습니다.
  • 0:42 - 0:44
    제가 인터뷰 한
    한 어머니는
  • 0:44 - 0:47
    심한 다중 장애를 지닌
    아이 둘이 있었는데
  • 0:47 - 0:50
    제게 그러시더군요.
    "사람들은 늘 우리에게
  • 0:50 - 0:52
    그런 말을 해요.
  • 0:52 - 0:55
    신은 견딜 수 있는 만큼의
    고난만 주신다고.
  • 0:55 - 0:57
    하지만 우리 애들 같은 애들은
  • 0:57 - 1:01
    애시당초 선물로 주어진
    운명이 아니에요.
  • 1:01 - 1:06
    그들이 선물이 된 건
    우리가 그렇다고 선택했기 때문입니다."
  • 1:06 - 1:11
    우리는 평생에 걸쳐
    이런 선택들을 합니다.
  • 1:11 - 1:13
    제가 2학년 때
  • 1:13 - 1:16
    바비 핑켈이란 아이가
    생일 잔치를 열었는데
  • 1:16 - 1:20
    반에서 저만
    초대 받지 못했어요.
  • 1:20 - 1:23
    제 어머니는 뭔가
    실수가 있었나 싶어서
  • 1:23 - 1:24
    핑켈 부인에게 전화하셨지요.
  • 1:24 - 1:27
    핑켈 부인은
    바비가 절 안 좋아하고
  • 1:27 - 1:30
    제가 생일 잔치에 오는 걸
    원치 않는다고 했습니다.
  • 1:30 - 1:33
    그날 어머니는 저를
    동물원에 데려가셨고
  • 1:33 - 1:36
    핫 퍼지 아이스크림 선디를
    사주셨어요.
  • 1:36 - 1:38
    제가 7학년 때는
  • 1:38 - 1:40
    같은 스쿨 버스를 타던 한 아이가
  • 1:40 - 1:42
    제게 "퍼시" 라는 별명을
    붙여줬어요.
  • 1:42 - 1:45
    계집애 같이
    행동한다는 뜻으로요.
  • 1:45 - 1:48
    어떤 때는 그 애와
    그 애 친구들이
  • 1:48 - 1:50
    버스 안에서 내내
  • 1:50 - 1:52
    그 별명을 외치곤 했지요.
  • 1:52 - 1:56
    가는 거리 45분,
    오는 거리 45분 내내요.
  • 1:56 - 2:00
    "퍼시! 퍼시! 퍼시! 퍼시!"
  • 2:00 - 2:02
    제가 8학년 때는
  • 2:02 - 2:05
    과학 선생님이
    우리들에게
  • 2:05 - 2:06
    모든 남자 동성애자들은
  • 2:06 - 2:09
    배변실금이 생긴다고 말했습니다.
  • 2:09 - 2:13
    괄약근의 외상 때문에요.
  • 2:13 - 2:15
    그렇게 저는
    졸업하기까지
  • 2:15 - 2:18
    한번도 학교 식당에
    가지 않았습니다.
  • 2:18 - 2:19
    여자들과 앉으면
  • 2:19 - 2:22
    놀림을 받았을테고
  • 2:22 - 2:23
    남자들과 앉으면
  • 2:23 - 2:25
    여자들과 앉아야 될
    남자애라고
  • 2:25 - 2:28
    놀림을 받았겠죠.
  • 2:28 - 2:31
    저는 그런 어린 시절을
  • 2:31 - 2:33
    회피와 인내로
    살아남았습니다.
  • 2:33 - 2:35
    그때는 몰랐지만
  • 2:35 - 2:37
    지금은 아는 것은
  • 2:37 - 2:39
    회피와 인내가
  • 2:39 - 2:44
    의미를 만드는 시작이
    될 수 있다는 것입니다.
  • 2:44 - 2:46
    의미를 창조한 다음에는
  • 2:46 - 2:48
    그 의미를 일부로
  • 2:48 - 2:51
    새 정체성을
    키워야 합니다.
  • 2:51 - 2:54
    과거의 고통을
    지금의 나의 일부분으로
  • 2:54 - 2:56
    만들어야 합니다.
  • 2:56 - 2:59
    여러분 인생에서
    가장 괴로웠던 일들을
  • 2:59 - 3:01
    승리의 이야기로
    끌어안아야 합니다.
  • 3:01 - 3:03
    아픔을 주는 것들로 인해
  • 3:03 - 3:06
    더 나은 자신이
    드러나게 해야 합니다.
  • 3:06 - 3:08
    제가 이 책을 쓰며
  • 3:08 - 3:10
    인터뷰한 다른 어머니는
  • 3:10 - 3:13
    사춘기에 성폭행을 당해
  • 3:13 - 3:16
    아이를 갖게 되었습니다.
  • 3:16 - 3:19
    그로서 그녀의
    미래 계획이 날아갔고
  • 3:19 - 3:23
    모든 인간 관계의 감정이
    손상되었습니다.
  • 3:23 - 3:26
    50살이 된 그녀에게
  • 3:26 - 3:27
    제가 물었습니다.
  • 3:27 - 3:30
    "당신을 강간한 사람을
    자주 생각하시나요?"
  • 3:30 - 3:34
    그녀가 답했습니다.
    "그를 생각하며 분노하곤 했는데
  • 3:34 - 3:37
    이제는 동정심만 들어요."
  • 3:37 - 3:39
    제 생각에
    그녀가 불쌍히 여기는 건
  • 3:39 - 3:43
    그 남자가 그런 일을 할 정도로
    미개하기 때문이라 생각했어요.
  • 3:43 - 3:44
    제가 다시 물었습니다.
    "동정심이요?"
  • 3:44 - 3:46
    그녀가 답했습니다.
    "네,
  • 3:46 - 3:48
    왜냐면 그는
    이렇게나 아름다운 딸과
  • 3:48 - 3:51
    아름다운 손주 둘이 있는데도
  • 3:51 - 3:54
    모르고 있거든요.
    저는 알고요.
  • 3:54 - 4:00
    결국 제가 더 행운인 사람인거죠."
  • 4:00 - 4:04
    우리가 씨름하는 어떤 것들은
    타고납니다:
  • 4:04 - 4:09
    성, 성취향, 인종, 장애.
  • 4:09 - 4:11
    어떤 것들은
    후천적으로 일어납니다.
  • 4:11 - 4:15
    정치범으로 수감되거나,
    성폭행을 당하거나,
  • 4:15 - 4:17
    허리케인 카트리나의
    생존자가 될 수도 있습니다.
  • 4:17 - 4:21
    정체성이란 것은
    한 공동체의 일원이 되어
  • 4:21 - 4:23
    그 공동체로부터 힘을 얻고
  • 4:23 - 4:25
    또 공동체에 힘을 더하는 것을
    내포합니다.
  • 4:25 - 4:30
    "그렇지만" 대신
    "그리고" 라고 하는 것,
  • 4:30 - 4:34
    "전 이곳에 있지만 암이 있어요."
    대신
  • 4:34 - 4:40
    "전 암이 있는데도 이곳에 있어요."
    라고 말하는 것입니다.
  • 4:40 - 4:41
    우리는 수치심을 느낄 때
  • 4:41 - 4:43
    우리의 이야기를
    나눌 수 없게 됩니다.
  • 4:43 - 4:48
    하지만 이야기들이
    정체성의 근원이 됩니다.
  • 4:48 - 4:52
    의미를 만들고
    정체성을 키워라,
  • 4:52 - 4:56
    의미를 만들고
    정체성을 키워라,
  • 4:56 - 4:58
    그것이 저의 만트라가 되었습니다.
  • 4:58 - 5:02
    의미를 벼리는 것은
    자신을 바꾸는 것입니다.
  • 5:02 - 5:05
    정체성을 키우는 것은
    세상을 바꾸는 것입니다.
  • 5:05 - 5:08
    우리처럼 낙인찍힌
    정체성을 가진 사람들은
  • 5:08 - 5:10
    매일 질문 하나와 마주합니다:
  • 5:10 - 5:12
    사회를 수용하기 위해
    얼마나 우리 자신을
  • 5:12 - 5:14
    제한해야 하는지,
  • 5:14 - 5:17
    동시에 '유효한 삶' 이라는
    정해진 한계를
  • 5:17 - 5:20
    얼마나 넘어설지 입니다.
  • 5:20 - 5:23
    의미를 만들고
    정체성을 키우는 것은
  • 5:23 - 5:26
    틀린 것을
    바르게 만들지는 않습니다.
  • 5:26 - 5:31
    틀린 것을
    소중하게 만들 뿐이지요.
  • 5:31 - 5:33
    올해 1월, 저는
  • 5:33 - 5:37
    정치수용범들을 인터뷰하러
    미얀마에 갔습니다.
  • 5:37 - 5:40
    제가 놀란 것은
    그들이 생각한 만큼
  • 5:40 - 5:42
    억울해 하지 않는 것이었습니다.
  • 5:42 - 5:44
    대부분은 자신이
    감옥에 갈 것을 알고도
  • 5:44 - 5:46
    행동한 것이었고
  • 5:46 - 5:49
    고개를 당당하게 들고
    감옥에 들어왔으며
  • 5:49 - 5:52
    수년 후 풀려날 때도
  • 5:52 - 5:56
    여전히 고개를
    당당하게 들고 나갔습니다.
  • 5:56 - 5:59
    인권 운동의 선두주자인
    마 티다 박사는
  • 5:59 - 6:01
    감옥에서 거의 죽을 뻔했고
  • 6:01 - 6:03
    수년을 독방에
    감금되어 있었습니다.
  • 6:03 - 6:07
    그녀는 자신을 가둔 사람들이
    고맙다고 했습니다.
  • 6:07 - 6:10
    생각할 시간을
    가질 수 있었던 것에,
  • 6:10 - 6:12
    지혜를 얻을 수 있었던 것에,
  • 6:12 - 6:16
    명상하는 기술을
    단련할 수 있었던 것에요.
  • 6:16 - 6:17
    그녀는 의미를 찾아냈고
  • 6:17 - 6:21
    역경을 필수적인
    정체성으로 만들었습니다.
  • 6:21 - 6:23
    하지만 제가 만난 사람들이
  • 6:23 - 6:25
    제 생각보다
    수감된 것에 대해
  • 6:25 - 6:27
    덜 억울해 했다면
  • 6:27 - 6:30
    또한 그들은
    미얀마에서 진행중인
  • 6:30 - 6:32
    개혁에 대해서도
    제 생각보다
  • 6:32 - 6:33
    덜 열광적이었습니다.
  • 6:33 - 6:35
    마 티다는 말했습니다.
  • 6:35 - 6:36
    "우리 버마 사람들은
  • 6:36 - 6:40
    어려움 속에서도 고고함을
    지키는 것으로 알려져 있지만
  • 6:40 - 6:44
    우리는 또 화려함 속에서도
    만족하지 않습니다."
  • 6:44 - 6:47
    그녀가 말했습니다.
  • 6:47 - 6:48
    "이렇게 바뀌고 변해도
  • 6:48 - 6:50
    우리 사회의
    지속적인 문제들이
  • 6:50 - 6:52
    지워지지는 않습니다.
  • 6:52 - 6:54
    감옥에 있는 동안
    그런 문제들을
  • 6:54 - 6:56
    아주 잘 볼 수 있게 되었어요."
  • 6:56 - 6:58
    제가 이해하기에 그 말은
  • 6:58 - 7:02
    타협은
    온전한 인권 대신
  • 7:02 - 7:04
    부분적인 인권만
    허락하게 되며
  • 7:04 - 7:06
    부스러기를 얻어 먹는 것은
  • 7:06 - 7:08
    식사에 참여하는 것과는
    다르다는 뜻이었습니다.
  • 7:08 - 7:11
    즉 어려움에서
    의미를 찾고
  • 7:11 - 7:17
    정체성을 키우면서도,
    여전히 분노 할 수도 있다는 것이지요.
  • 7:17 - 7:19
    저는 강간을 당한 적도,
  • 7:19 - 7:22
    버마의 감옥
    그 비슷한 곳에조차
  • 7:22 - 7:24
    수감된 적도 없습니다.
  • 7:24 - 7:26
    하지만 동성애자 미국인으로
  • 7:26 - 7:30
    편견과, 심지어 혐오를 경험했고
  • 7:30 - 7:34
    저는 거기에서 의미를 만들고
    정체성을 키웠습니다.
  • 7:34 - 7:37
    이것은 제가 겪은 그 무엇보다도
  • 7:37 - 7:39
    훨씬 심한 고난을 당한
    사람들로부터
  • 7:39 - 7:42
    배운 것입니다.
  • 7:42 - 7:43
    저는 사춘기에
  • 7:43 - 7:47
    이성애자가 되기 위해
    지극하게 노력했습니다.
  • 7:47 - 7:49
    스스로
    성적 대리 요법이라는 걸
  • 7:49 - 7:51
    신청해 받기도 했죠.
  • 7:51 - 7:55
    여기서는 "의사 선생님"
    이라는 사람들이
  • 7:55 - 7:59
    "연습 훈련" 이라는 걸 처방해
  • 7:59 - 8:02
    "대리모" 라는 여자들을 붙여줬어요.
  • 8:02 - 8:05
    매춘부는 아니었지만
  • 8:05 - 8:08
    다르다고도 할 수 없는
    여자들이었지요.
  • 8:08 - 8:12
    (웃음)
  • 8:12 - 8:14
    제가 제일 좋아했던 여자는
  • 8:14 - 8:16
    미국 최남부에서 온
    금발 여자 였는데
  • 8:16 - 8:18
    그녀는 결국 고백하기를
  • 8:18 - 8:21
    자신은 사실
    시체애호증이 있고
  • 8:21 - 8:23
    영안실에서 잡힌 뒤
    이 일을 하게 되었다고
  • 8:23 - 8:25
    말했습니다.
  • 8:25 - 8:29
    (웃음)
  • 8:31 - 8:34
    이런 경험들을 통해
    저는 결국 여자들과도
  • 8:34 - 8:37
    어느정도 육체적 관계를
    가질 수 있게 되었어요.
  • 8:37 - 8:39
    감사한 일이었지만
  • 8:39 - 8:41
    저는 여전히
    제 자신과 전쟁했고
  • 8:41 - 8:46
    스스로의 마음에
    끔찍한 상처를 내었습니다.
  • 8:46 - 8:49
    우리는 정체성을 키우기 위해
  • 8:49 - 8:52
    일부러 고통스러운 경험을
    추구하지는 않지만
  • 8:52 - 8:54
    고통의 흔적에서
  • 8:54 - 8:57
    우리의 정체성을 추구합니다.
  • 8:57 - 9:00
    의미없는 괴로움은
    견딜 수 없지만
  • 9:00 - 9:03
    어떤 목적이 있다고 믿는 한
  • 9:03 - 9:06
    엄청난 고통도
    견뎌낼 수 있습니다.
  • 9:06 - 9:08
    쉬운 것은 어려운 것 만큼
  • 9:08 - 9:10
    인상에 남지는 않지요.
  • 9:10 - 9:12
    현재의 우리는,
    과거의 즐거움은 몰라도
  • 9:12 - 9:14
    우리로 하여금
    의미를 찾게하는
  • 9:14 - 9:17
    과거의 불행이 없었다면
    될 수 없었을 것입니다.
  • 9:17 - 9:21
    "그러므로, 나는
    내 약함을 기뻐한다,"
  • 9:21 - 9:23
    고린도후서에서
    바울이 한 말이죠.
  • 9:23 - 9:28
    "내가 약한 그 때에
    강하기 때문이다."
  • 9:28 - 9:31
    1988년 저는
    모스코바에서
  • 9:31 - 9:34
    지하 활동중이던 예술가들을
    인터뷰했습니다.
  • 9:34 - 9:36
    저는 그들의 창작품이
  • 9:36 - 9:38
    반체제적이고 정치적일거라
    생각했지만
  • 9:38 - 9:41
    실제로 그들 작품의 급진주의는
  • 9:41 - 9:44
    인간성을 말살시키는 사회 속에
  • 9:44 - 9:46
    인간성을 회복시키는 것
    그 자체였습니다.
  • 9:46 - 9:49
    어찌보면 요즘 러시아 사회가
  • 9:49 - 9:51
    다시 그때로 돌아가는 것 같지요.
  • 9:51 - 9:54
    제가 만난 예술가 한명이 말했습니다.
  • 9:54 - 9:58
    "우리는 예술가 대신
    천사가 되도록 훈련받았어요."
  • 9:58 - 10:01
    1991년 저는
    제가 글을 써온 예술가들을
  • 10:01 - 10:03
    다시 만나러 갔고
  • 10:03 - 10:05
    소비에트 연합을 끝낸
    쿠데타 당시
  • 10:05 - 10:07
    그들과 함께 있었습니다.
  • 10:07 - 10:09
    그들은 쿠데타에
    반항하는 세력의
  • 10:09 - 10:12
    주동자들이었습니다.
  • 10:12 - 10:15
    쿠데타의 3일째 날,
  • 10:15 - 10:18
    예술가들 중 하나가
    스몰렌스카야로 가자고 했어요.
  • 10:18 - 10:20
    도착한 우리는
  • 10:20 - 10:23
    바리케이드 중 하나에 진을 쳤고
  • 10:23 - 10:25
    잠시 뒤에
  • 10:25 - 10:27
    장갑차 한 열이 다가왔습니다.
  • 10:27 - 10:29
    맨 앞 장갑차의
    군인이 말했습니다.
  • 10:29 - 10:31
    "우리는 어떻게하든
    이 바리케이드를
  • 10:31 - 10:33
    부수라는 명령을 받았다.
  • 10:33 - 10:34
    길을 비키면
  • 10:34 - 10:36
    다치지 않겠지만
  • 10:36 - 10:38
    비키지 않는다면
    그대로
  • 10:38 - 10:40
    전진할 수 밖에 없다."
  • 10:40 - 10:41
    예술가들이 답했습니다.
  • 10:41 - 10:43
    "잠깐만 시간을 주세요.
  • 10:43 - 10:47
    왜 우리가 여기 있는지
    설명할 시간을 주세요."
  • 10:47 - 10:49
    군인은 팔짱을 꼈고
  • 10:49 - 10:54
    예술가는 제퍼슨식
    민주주의 찬사를 시작했지요.
  • 10:54 - 10:56
    제펀스식 민주주의 나라에
  • 10:56 - 10:58
    막상 살고 있는 우리도
  • 10:58 - 11:01
    하지 못했을
    그런 연설이었어요.
  • 11:01 - 11:03
    그 연설이 계속 되는 동안
  • 11:03 - 11:05
    병사는 지켜보았고
  • 11:05 - 11:06
    예술가들이 말을 마친 후에
  • 11:06 - 11:08
    1분간 생각에 잠겼습니다.
  • 11:08 - 11:11
    그리고 그는 비에 젖은 우리를
  • 11:11 - 11:14
    바라보며 말했습니다.
    "당신 말이 맞소.
  • 11:14 - 11:18
    우리는 국민의 뜻에
    순복해야 하오.
  • 11:18 - 11:20
    장갑차를 돌릴 수 있게
    비켜준다면
  • 11:20 - 11:23
    온 길로 되돌아가겠소."
  • 11:23 - 11:25
    그리고는 정말로 돌아갔습니다.
  • 11:25 - 11:27
    종종 의미를 만드는 것은
  • 11:27 - 11:30
    궁극적 자유를 얻기 위한 싸움에
  • 11:30 - 11:33
    필요한 어휘를 줍니다.
  • 11:33 - 11:36
    러시아는 제게 레모네이드같은
    사실 하나를 가르쳐줬습니다.
  • 11:36 - 11:39
    억압은 그에 대항하는 힘을
    자라게 만든다는 것이요.
  • 11:39 - 11:42
    저는 조금씩 그것을
    제 정체성의 주춧돌로
  • 11:42 - 11:44
    이해하게 되었습니다.
  • 11:44 - 11:48
    정체성이야말로 저를
    슬픔에서 구할 수 있었습니다.
  • 11:48 - 11:51
    동성애자 권리 운동이
    가정하는 세상에서는
  • 11:51 - 11:53
    저의 탈선이
    승리가 됩니다.
  • 11:53 - 11:57
    정체성 정치는 늘
    두가지 면에서 힘을 발휘합니다.
  • 11:57 - 12:00
    어떤 상태나 특징을
    타고난 사람들에게
  • 12:00 - 12:02
    자부심을 심어주고,
  • 12:02 - 12:03
    외부 사람들이
    그런 사람들을
  • 12:03 - 12:07
    더 온화하고 친절하게
    대하게 합니다.
  • 12:07 - 12:10
    이 둘은 전혀 다른 문제입니다.
  • 12:10 - 12:12
    하지만 각각의 발전이
  • 12:12 - 12:14
    서로의 영역에 울립니다.
  • 12:14 - 12:18
    정체성 정치는
    자아도취적이 될 수 있습니다.
  • 12:18 - 12:22
    단지 내 것이란 이유로
    극찬하고
  • 12:22 - 12:24
    다른 이들과 공감없이
    좁은 세상에서
  • 12:24 - 12:27
    분열된 그룹으로만
    활동할 수도 있습니다.
  • 12:27 - 12:29
    하지만 올바르게 이해되고
  • 12:29 - 12:31
    지혜롭게 실행된다면
  • 12:31 - 12:33
    정체성 정치는
    우리가 생각하는
  • 12:33 - 12:36
    인간으로서의 의미를
    넓힐 수 있습니다.
  • 12:36 - 12:38
    정체성은
  • 12:38 - 12:40
    잘난척 할 수 있는 표식이나
  • 12:40 - 12:42
    금메달이 아닌
  • 12:42 - 12:45
    혁명이어야 합니다.
  • 12:45 - 12:48
    제가 이성애자였다면
    제 삶은 좀 더 편했겠지만
  • 12:48 - 12:50
    그건 제가
    아니게 될 것입니다.
  • 12:50 - 12:53
    저는 저 아닌
    다른 사람이 되는 것보다
  • 12:53 - 12:55
    제 자신인 게 더 좋아요.
  • 12:55 - 12:56
    이성애자가 된다는 것은
  • 12:56 - 12:59
    사실 제게는
    선택의 여지도
  • 12:59 - 13:01
    온전히 상상할
    능력도 없는 것입니다.
  • 13:01 - 13:03
    하지만 용이 없다면
  • 13:03 - 13:06
    영웅도 없는 법이듯
  • 13:06 - 13:07
    우리는
    우리 삶 속의
  • 13:07 - 13:10
    영웅적인 노력에
    애착을 갖게 됩니다.
  • 13:10 - 13:12
    저는 종종 자문했습니다.
  • 13:12 - 13:14
    총천연색 축제의
    동성애자 자부심 운동이 아니었다면
  • 13:14 - 13:17
    나 자신에 대한 혐오를
    멈출 수 있었을까.
  • 13:17 - 13:22
    지금 이 강연도 그 축제의
    일면입니다.
  • 13:22 - 13:24
    강조할 필요도 없이
    당연하게 게이일 수 있을 때야
  • 13:24 - 13:27
    비로소 성숙한 내가
    될거라고 생각했지만
  • 13:27 - 13:31
    과거의 자기 혐오는
    마음에 공허를 남겼고
  • 13:31 - 13:35
    그런 공허는 축하와 기쁨으로
    채워지고 넘쳐야 합니다.
  • 13:35 - 13:39
    제가 스스로에게 진
    우울의 빚을 다 갚는다 해도
  • 13:39 - 13:41
    바깥 세상은 여전히
    호모포비아의 세상이고
  • 13:41 - 13:44
    인식을 바꾸기 위해서는
    수십년이 걸릴 겁니다.
  • 13:44 - 13:48
    동성애자라는 것은 언젠가
    단순한 사실이 될 것입니다.
  • 13:48 - 13:50
    파티 모자도 책망도 없는
    사실이요.
  • 13:50 - 13:52
    아직은 아니지만요.
  • 13:52 - 13:55
    동성애자 자부심 운동이
    과열되었다고 생각하는
  • 13:55 - 13:57
    제 친구 중 하나는
  • 13:57 - 13:58
    어느 날 이렇게 제안하더군요.
  • 13:58 - 14:00
    '동성애자 겸손 주간' 을
    갖자고요.
  • 14:00 - 14:05
    (웃음) (박수)
  • 14:07 - 14:09
    멋진 생각이긴 하지만
  • 14:09 - 14:11
    아직은 때가 아닌 것 같습니다.
  • 14:11 - 14:13
    (웃음)
  • 14:13 - 14:15
    사실 우리의 궁극적 목표는
  • 14:15 - 14:18
    절망과 축제 중간에 있는
  • 14:18 - 14:21
    중립입니다.
  • 14:21 - 14:24
    현재 미국의 29개 주에서
  • 14:24 - 14:27
    저를 합법적으로 해고 혹은
    주거 거부 할 수 있습니다.
  • 14:27 - 14:29
    동성애자라는 이유 하나로요.
  • 14:29 - 14:32
    러시아에서는
    반선전 법으로
  • 14:32 - 14:35
    거리에서 구타당하는
    사람들이 생겨났습니다.
  • 14:35 - 14:37
    아프리카의 27개국에서
  • 14:37 - 14:40
    남색을 금지하는 법이 통과되었고
  • 14:40 - 14:42
    나이제리아에서는
    동성애자를 합법적으로
  • 14:42 - 14:44
    돌로 쳐 죽일 수 있습니다.
  • 14:44 - 14:46
    사적인 교수형이
    흔해졌지요.
  • 14:46 - 14:49
    최근 사우디 아라비아에서
  • 14:49 - 14:51
    육체적 관계 중 잡힌 두 남자는
  • 14:51 - 14:56
    각각 7,000 번의 채찍형을 받았고
    그 결과로 인해
  • 14:56 - 14:59
    영구적인 장애를 갖게 되었습니다.
  • 14:59 - 15:01
    그럼 누가 의미를 만들고
  • 15:01 - 15:04
    누가 정체성을 키울까요?
  • 15:04 - 15:07
    동성애자 인권은
    혼인권이 주가 아닙니다.
  • 15:07 - 15:10
    용납없는 곳에서
    어떤 도움도 없이 살아가는
  • 15:10 - 15:12
    수백만명의 사람들에게는
  • 15:12 - 15:15
    존엄성도 얻기 쉽지 않습니다.
  • 15:15 - 15:18
    제가 의미를 만들고
    정체성을 키운 건
  • 15:18 - 15:20
    정말 행운인 것입니다.
  • 15:20 - 15:22
    아직도 드문 특권이지요.
  • 15:22 - 15:25
    모든 동성애자들은
    부스러기 정의 그 이상을
  • 15:25 - 15:29
    누릴 자격이 있습니다.
  • 15:29 - 15:32
    하지만 전진하는 그 걸음
    하나 하나가
  • 15:32 - 15:34
    너무나 달콤합니다.
  • 15:34 - 15:37
    2007년, 저와 제 파트너는
  • 15:37 - 15:39
    만난 지 6년만에
  • 15:39 - 15:41
    결혼하기로 결정했습니다.
  • 15:41 - 15:43
    존과 함께한 시간은
  • 15:43 - 15:45
    엄청난 행복의 발견이었고
  • 15:45 - 15:48
    엄청난 불행의
    소거이기도 했습니다.
  • 15:48 - 15:51
    종종, 저는 그 모든 고통이
  • 15:51 - 15:53
    사라지는 데 집중하다가
  • 15:53 - 15:56
    기쁨에 대해서
    잊어버리기도 했습니다.
  • 15:56 - 15:59
    처음에는 기쁨의 존재보다
    고통의 부재에 주목했죠.
  • 15:59 - 16:02
    우리의 결혼은
    우리의 사랑을
  • 16:02 - 16:06
    부재보다 존재로 선포하는
    방법이었습니다.
  • 16:06 - 16:09
    결혼 후에는 아이들이 생겼고
  • 16:09 - 16:10
    새 정체성, 새 의미들이
  • 16:10 - 16:14
    우리와 아이들에게
    생겨났습니다.
  • 16:14 - 16:17
    저는 제 아이들이
    행복하기 바랍니다.
  • 16:17 - 16:21
    아이들이 슬플 때면
    가장 가슴 아프게 사랑하고요.
  • 16:21 - 16:24
    저는 동성애자 아버지로서
    아이들에게
  • 16:24 - 16:27
    삶 속의 틀린 점들도
    소유하도록 가르치지만
  • 16:27 - 16:28
    만일 그 아이들에게 오는
  • 16:28 - 16:31
    어려움을 전부
    제가 막는다면
  • 16:31 - 16:34
    저는 부모로서
    실격일 것입니다.
  • 16:34 - 16:37
    제가 아는 불교 학자가
    언젠가 그러더군요.
  • 16:37 - 16:39
    서양인들은
    열반의 의미를
  • 16:39 - 16:41
    모든 근심 걱정이 지나고
  • 16:41 - 16:44
    더없는 행복만 남아있는 상태로
  • 16:44 - 16:47
    잘못 알고 있다고요.
  • 16:47 - 16:49
    그는 열반은 그런 상태가
  • 16:49 - 16:51
    아니라고 했습니다.
  • 16:51 - 16:55
    현재의 행복이 늘
    과거의 기쁨에 가려질 테니까요.
  • 16:55 - 16:57
    그는 열반은
    행복만 남은 상태임과 동시에
  • 16:57 - 17:00
    과거의 슬픔에서
  • 17:00 - 17:02
    기쁨의 씨앗들을
  • 17:02 - 17:05
    발견하는 상태라고 했습니다.
  • 17:05 - 17:07
    저는 종종
  • 17:07 - 17:09
    결혼과 아이들이
    제게 쉽게 주어졌다면
  • 17:09 - 17:11
    이만큼의 충족감을
  • 17:11 - 17:13
    느낄 수 있었을까
    생각합니다.
  • 17:13 - 17:17
    제가 젊었을 때 이성애자였거나
    지금보다 더 어렸다면
  • 17:17 - 17:20
    더 쉬웠을 수도 있겠지요.
  • 17:20 - 17:22
    어쩌면 그래도
    충족감을 느꼈을지도요.
  • 17:22 - 17:24
    저의 이 모든 복잡한 상상들을
  • 17:24 - 17:26
    다른 주제에 적용시켰을지도요.
  • 17:26 - 17:28
    하지만 의미를 추구하는 것이
  • 17:28 - 17:30
    의미를 찾는 것보다
    더 중요하다면
  • 17:30 - 17:33
    제가 물어야 할 것은
    괴롭힘을 당했기 때문에
  • 17:33 - 17:35
    더 행복해졌는가 가 아니라
  • 17:35 - 17:36
    그런 경험에
  • 17:36 - 17:38
    의미를 부여함으로서
  • 17:38 - 17:40
    더 나은 아버지가
    될 수 있었는가 입니다.
  • 17:40 - 17:44
    저는 평범한 기쁨들에서
    희열을 느끼곤 합니다.
  • 17:44 - 17:46
    왜냐면 그런 기쁨들이
    저에게
  • 17:46 - 17:49
    평범해질 거라고는
    기대치 못했으니까요.
  • 17:49 - 17:51
    저는 저만큼이나
    행복한 가정과 결혼을
  • 17:51 - 17:53
    누리는 이성애자들을
    많이 알지만
  • 17:53 - 17:56
    동성간의 혼인이란 것은
    숨막히도록 신선하고
  • 17:56 - 17:59
    동성부부의 가족이라는 건
    짜릿하도록 새롭기 때문에
  • 17:59 - 18:03
    저는 그 놀라움에서
    의미를 찾습니다.
  • 18:03 - 18:07
    지난 10월은
    제 50번째 생일이었습니다.
  • 18:07 - 18:10
    가족들이 저를 위해
    파티를 준비했지요.
  • 18:10 - 18:12
    파티 중에
    제 아들이
  • 18:12 - 18:13
    제 남편에게
    말했습니다.
  • 18:13 - 18:15
    연설을 하고 싶다고요.
  • 18:15 - 18:16
    존이 답했죠.
  • 18:16 - 18:20
    "조지, 넌 연설 못해.
    너 네살 밖에 안됐잖아."
  • 18:20 - 18:22
    (웃음)
  • 18:22 - 18:24
    "오늘은 할아버지랑
    데이빗 삼촌이랑
  • 18:24 - 18:26
    나만 연설을 할거야."
  • 18:26 - 18:29
    하지만 조지가
    고집을 부리고 부려서
  • 18:29 - 18:32
    결국 존이 조지를
    마이크로 데려갔습니다.
  • 18:32 - 18:35
    조지는
    아주 큰 소리로 말했어요.
  • 18:35 - 18:38
    "신사 숙녀 여러분,
  • 18:38 - 18:40
    잠시만 주목해주세요."
  • 18:40 - 18:43
    모두가 깜짝 놀라 돌아봤습니다.
  • 18:43 - 18:45
    조지가 말했어요.
  • 18:45 - 18:47
    "아빠의 생신이라서 좋아요.
  • 18:47 - 18:51
    다같이 케이크를 먹어서 좋아요.
  • 18:51 - 18:54
    그리고 아빠,
    아빠가 꼬마였다면
  • 18:54 - 18:57
    전 아빠의 친구가 됐을거에요."
  • 18:58 - 19:01
    저는 생각했어요 -
    감사합니다.
  • 19:01 - 19:03
    바비 핑켈에게조차
  • 19:03 - 19:05
    고마움을 느꼈습니다.
  • 19:05 - 19:07
    과거의 그 모든 경험들이
  • 19:07 - 19:10
    제가 이 순간에
    있을 수 있게 했고
  • 19:10 - 19:12
    한때는 무슨 수를 써서라도
    바꾸고 싶었던 삶을
  • 19:12 - 19:16
    이제는 아무 조건 없이
    감사하게 되었기 때문입니다.
  • 19:16 - 19:18
    어느날 게이 운동가
    하비 밀크에게
  • 19:18 - 19:21
    한 게이 청년이 물었습니다.
    어떻게 해야지
  • 19:21 - 19:23
    동성애자 권리 운동을
    도울 수 있냐고요.
  • 19:23 - 19:24
    하비 밀크는 답했습니다.
  • 19:24 - 19:27
    "밖에 나가서
    이야기하세요."
  • 19:27 - 19:29
    우리의 인간성을
    뺏기 원하는 사람들은
  • 19:29 - 19:31
    언제나 있습니다.
  • 19:31 - 19:34
    빼앗긴 인간성을 회복시키는
    이야기들도 언제나 있습니다.
  • 19:34 - 19:35
    우리가 당당하게 산다면
  • 19:35 - 19:37
    우리는 미움을 완파하고
  • 19:37 - 19:40
    모두의 삶을 더
    드넓힐 수 있을 것입니다.
  • 19:40 - 19:44
    의미를 만들고
    정체성을 키우세요.
  • 19:44 - 19:46
    의미를 만드세요.
  • 19:46 - 19:49
    정체성을 키우세요.
  • 19:49 - 19:51
    그리고 세상 모두와 함께
  • 19:51 - 19:52
    여러분의 기쁨을 나누세요.
  • 19:52 - 19:56
    감사합니다.
  • 19:56 - 19:57
    (박수)
  • 19:57 - 20:00
    감사합니다. (박수)
  • 20:00 - 20:04
    감사합니다. (박수)
  • 20:04 - 20:08
    감사합니다. (박수)
Title:
어떻게 삶의 최악의 순간들이 우리를 만드는가
Speaker:
앤드류 솔로몬
Description:

작가 앤드류 솔로몬은 다른 사람들의 어려움에 관해 이야기하는 것으로 활동해왔습니다. 이제 그는 자신의 어려웠던 어린 시절을 돌아보며, 지금까지 만났던 용기있는 사람들에 대한 이야기들을 들려줍니다. 이 감동적이고 진솔하면서도 아주 웃긴 강연에서, 솔로몬은 우리에게 가장 큰 어려움들에서 의미를 만들어 낼 것을 권고합니다.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
20:27
  • 죄송합니다;; 또 강연자 이름과 강연 소개 번역이 누락되었네요.
    강연자: 앤드류 솔로몬
    제목: 어떻게 삶의 최악의 순간들이 우리를 만드는가
    소개: 작가 앤드류 솔로몬은 다른 사람들의 어려움에 관해 이야기하는 것으로 활동해왔습니다. 이제 그는 자신의 어려웠던 어린 시절을 돌아보며, 지금까지 그가 만났던 용기있는 사람들에 대한 이야기들을 들려줍니다. 이 감동적이고 진솔하면서도 아주 웃긴 강연에서, 솔로몬은 우리에게 가장 큰 어려움들에서 의미를 만들어 낼 것을 권고합니다.

  • 제목하고 자막설명 해석이 되어 있지 않네요. 해 주시기 부탁드립니다.

    Happy Translating!

  • 감사합니다. 수정해서 다시 submit 했습니다.

  • 네, 감사~

Korean subtitles

Revisions