Mit taníthat egy apáca egy tudósnak az ökológiáról?
-
0:02 - 0:06Szeretném önöket – mint csodálatos
és kíváncsi embereket – bemutatni -
0:06 - 0:08a kedvenc állatomnak.
-
0:09 - 0:12Ő a kétéltűek világának Pán Pétere.
-
0:12 - 0:14Egy axolotl.
-
0:14 - 0:15Ez egy szalamandrafajta,
-
0:15 - 0:18ám soha nem fejlődik ki teljesen,
és nem mászik ki a vízből, -
0:18 - 0:20más szalamandrákkal ellentétben.
-
0:20 - 0:23Ennek a kis fickónak
X-Manéhez hasonló képességei vannak. -
0:23 - 0:25Ha elveszíti egy végtagját,
-
0:25 - 0:28képes teljesen regenerálódni.
-
0:28 - 0:29Lenyűgöző.
-
0:29 - 0:32És hát nézzenek rá:
állandó mosoly ül az arcán, -
0:32 - 0:33(Nevetés)
-
0:33 - 0:34amit tollas kopoltyú keretez.
-
0:34 - 0:36Egyszerűen képtelenség nem szeretni!
-
0:36 - 0:40Ez a különleges axolotl fajta
közeli rokona annak, -
0:40 - 0:42melyet achoque néven ismerünk.
-
0:42 - 0:43Ő ugyanolyan cuki,
-
0:44 - 0:48és csak egyetlenegy helyen él,
egy észak-mexikói tóban. -
0:48 - 0:50A neve Pátzcuaro-tó,
-
0:50 - 0:52amely – mint látják –
-
0:52 - 0:54elképesztően gyönyörű.
-
0:54 - 0:58De sajnos akkora mértékű volt
a túlhalászás, és olyan szennyezett a tó, -
0:58 - 1:00hogy az achoque ma már kihalófélben van.
-
1:01 - 1:04Ez a forgatókönyv
az egész világon jellemző. -
1:04 - 1:07Éppen egy kihalási válság zajlik,
-
1:07 - 1:11és azok a fajok különösen sebezhetőek,
amelyek evolúciójuk folytán -
1:11 - 1:14csak a Föld egyetlen szegletében
vagy épp egyetlen tóban élnek. -
1:14 - 1:15De ez itt a TED, nem igaz?
-
1:15 - 1:19Vagyis az a fórum, ahol elárulom önöknek
a nagy ötletet, a remek megoldást. -
1:19 - 1:23Hogyan mentsünk meg
egy különleges, furcsa fajt a kihalástól? -
1:23 - 1:25Nos, a válasz –
legalábbis az én válaszom – -
1:25 - 1:27nem egy grandiózus technikai beavatkozás.
-
1:27 - 1:28Valójában nagyon egyszerű.
-
1:28 - 1:32Meg kell találni azokat az embereket,
akik mindent tudnak erről az állatról. -
1:32 - 1:35Kérdéseket kell nekik feltenni,
és meg kell őket hallgatni, -
1:35 - 1:39majd együttműködni velük,
ha ők is szeretnék. -
1:39 - 1:42Elmondom önöknek, hogy én
miként látom ezt a tudományos világban, -
1:42 - 1:44különösen a természetvédelemben.
-
1:44 - 1:47Ha a tudósok nem fognak össze
a helyi lakosokkal, -
1:47 - 1:49akik nagyon értékes tudással rendelkeznek,
-
1:49 - 1:53olyan gyakorlati bölcsességgel, amit nem
publikál egyetlen tudományos folyóirat se, -
1:53 - 1:55akkor nem biztos,
hogy megértik a lényeget. -
1:55 - 1:59A tudósok és a tudomány mint olyan,
elbukhat az első akadályon, -
1:59 - 2:03ha elsietve úgy gondolják, hogy mindent
a szakemberek tudnak legjobban. -
2:03 - 2:06Ám ha a tudósok lerázzák magukról
ezeket a tudományos rögeszméket, -
2:06 - 2:09és odafigyelnek azokra az emberekre,
akiknek teljesen más, -
2:09 - 2:12mégis nagyon fontos rálátásuk van arra,
amivel foglalkozni akarnak, -
2:12 - 2:14akkor konkrétan megmenthetik a világot,
-
2:14 - 2:17és egyúttal egy bámulatosan
érdekes kétéltűt is. -
2:17 - 2:20Nos, az achoque esetében
-
2:20 - 2:22ők azok az emberek,
akikre szüksége van a csapatnak. -
2:22 - 2:23(Nevetés)
-
2:23 - 2:26Ők a Tiszta Egészség Nővérei.
-
2:26 - 2:30Apácák, akik egy pátzcuarói
zárdában élnek, -
2:30 - 2:32és a történetük összefonódik
az achoque történetével. -
2:32 - 2:34Ez olyan elképesztően csodálatos,
-
2:35 - 2:38hogy muszáj volt odautaznom,
és egy dokumentumriportot készíteni róluk. -
2:38 - 2:40Sőt, van egy nem túl előnyös szelfim is,
-
2:40 - 2:42bizonyíték gyanánt.
-
2:42 - 2:45Van egy helyiség a zárda közepén,
-
2:45 - 2:46amely így néz ki.
-
2:46 - 2:47Nagyon különös.
-
2:47 - 2:50Tele van ezekkel
az édesvízzel teli akváriumokkal -
2:50 - 2:52és több száz achoque-kal.
-
2:52 - 2:56Ennek oka, hogy erről a teremtményről –
regenerálódó képessége miatt – -
2:56 - 3:00úgy vélik, hogy elfogyasztásuk esetén
gyógyító hatással bírnak. -
3:00 - 3:05Ezért az apácák az achoque-okból
gyógyszert készítenek és árulnak. -
3:06 - 3:07Vettem belőle egy üveggel.
-
3:10 - 3:11Íme, ez az.
-
3:11 - 3:13Kicsit a mézre hasonlít az íze,
-
3:14 - 3:16de az apácák úgy vélik, hogy jót tesz,
-
3:16 - 3:19főleg különféle légzőszervi
megbetegedések esetén. -
3:19 - 3:23Kérem, hallgassák meg Ofelia nővért.
-
3:23 - 3:25(Hangfelvétel) Ofelia nővér: (spanyolul)
-
3:25 - 3:28(Hangfelvétel) (Tolmács)
A zárdát Domonkos-rendi apácák alapították -
3:28 - 3:31itt Pátzcuaróban 1747-ben.
-
3:32 - 3:33Valamivel ezután
-
3:33 - 3:36a nővéreink el is kezdték
készíteni az achoque-szirupot. -
3:36 - 3:39Nem mi fedeztük fel
az achoque tulajdonságait, -
3:39 - 3:44hanem az itteni őslakosok, réges-régen.
-
3:44 - 3:47De aztán mi is elkezdtük
készíteni a szirupot. -
3:47 - 3:48A helyiek tudták ezt,
-
3:48 - 3:51eljöttek, és felkínálták
nekünk az állatokat. -
3:51 - 3:52(Hangfelvétel) Victoria Gill: Értem.
-
3:52 - 3:55Tehát részben az achoque-okból
készül a szirup. -
3:55 - 3:58Mit lehet a sziruppal kezelni, mire jó?
-
3:58 - 4:01(Hangfelvétel) Ofelia nővér: (spanyol)
-
4:01 - 4:04(Hangfelvétel) (Tolmács)
Használ köhögésre, asztmára, -
4:04 - 4:07hörghurutra, hátfájdalomra,
és jót tesz a tüdőnek. -
4:07 - 4:09(Hangfelvétel) VG: Tehát önök
kiaknázták ezt az képességet -
4:09 - 4:11a sziruphoz, a gyógyszerhez.
-
4:11 - 4:13Elmondaná, hogyan készül?
-
4:14 - 4:18Rázza a fejét és mosolyog. (Nevetés)
-
4:18 - 4:22VG: Hát igen, nem hajlandók elárulni
a több évszázados, titkos receptet. -
4:22 - 4:23(Nevetés)
-
4:23 - 4:28De az achoque-ok számának csökkenése
-
4:28 - 4:31majdnem teljesen véget vetett
a gyógyszergyártásnak, -
4:31 - 4:34és ezért vágtak bele ebbe az apácák.
-
4:34 - 4:36Ez a világ első achoque farmja.
-
4:36 - 4:39Egy egészséges, fenntartható populációt
szerettek volna, -
4:39 - 4:41hogy folytathassák a gyógyszerkészítést,
-
4:41 - 4:43ám ezzel egyidejűleg elindították
-
4:43 - 4:47a fogságban történő szaporítási programot
egy különösen veszélyeztetett faj számára. -
4:47 - 4:49Ugorjunk előre pár évet!
-
4:49 - 4:51A fotón látható tudósok
-
4:51 - 4:54az egyesült királyságbeli
Chester állatkertjéből – -
4:54 - 4:55a lakhelyemtől nem messze –
-
4:55 - 4:58és a mexikói Moreliában található
Michoacana Egyetemről, -
4:58 - 5:01évekig tartó, körültekintő diplomáciával
meggyőzték az apácákat, -
5:01 - 5:04hogy vegyenek részt
egy közös kutatási programban. -
5:04 - 5:06Így aztán az apácák
megmutatták a biológusoknak, -
5:06 - 5:10hogyan kell tökéletesen egészséges,
életerős achoque-okat tenyészteni, -
5:10 - 5:13a tudósok pedig
a rendelkezésre álló pénz egy részéből -
5:13 - 5:15akváriumokat, szűrőket
és pumpákat vásároltak -
5:15 - 5:18ide ebbe a különös, ide nem illő,
de lenyűgöző helyiségbe. -
5:18 - 5:22Egy ilyen együttműködés
megmenthet egy fajt. -
5:22 - 5:25Nem sokszor látok ilyesmit,
-
5:25 - 5:27pedig iszonyú szerencsés vagyok
a munkámat illetően. -
5:27 - 5:32Rengeteg helyen jártam, és megfigyelhettem
briliáns embereket, -
5:32 - 5:34akik arra használják a tudományt,
-
5:34 - 5:37hogy megtalálják a válaszokat a nagy
kérdésekre, és megoldják a problémákat. -
5:37 - 5:39Ott lehettem a tudósok mellett,
-
5:39 - 5:41akik úgy oldották meg
a menopauza okának rejtélyét, -
5:41 - 5:45hogy kardszárnyú delfineket követtek
a Csendes-óceán északi partjainál. -
5:45 - 5:46Elkísértem tudósokat,
-
5:46 - 5:49akik kamerákat helyeztek el
az antarktiszi pingvinkolóniákban, -
5:49 - 5:52mert folyamatában akarták megörökíteni
-
5:52 - 5:54a klímaváltozás hatásait.
-
5:54 - 5:57De ez a csapat volt az,
amely igazán magával ragadott, -
5:57 - 6:00és megmutatta nekem, mekkora hatása lehet
ezeknek a törékeny, -
6:00 - 6:03de nagyon fontos kapcsolatoknak.
-
6:04 - 6:06És azt hiszem, azért is magával ragadott,
-
6:06 - 6:08mert nem hétköznapi.
-
6:08 - 6:10Azért nem hétköznapi,
-
6:10 - 6:14mert a tudományos eredmények
-
6:14 - 6:16hierarchikus rendszerének
hagyományos megközelítése -
6:16 - 6:20éppenséggel nem bátorítja
azt a fajta alázatot, -
6:20 - 6:22hogy a tudósok
meghallgassanak laikusokat, -
6:23 - 6:25és a közreműködésüket kérjék.
-
6:25 - 6:28Igazából él egy hagyomány –
-
6:28 - 6:29főleg a nyugati világban –,
-
6:29 - 6:32egyfajta tudományos, szemellenzős gőg,
-
6:32 - 6:35amely úgy tartja, hogy a tudomány
régtől fogva az elit dolga. -
6:35 - 6:37És bár úgy vélem, hogy ez változóban van,
-
6:37 - 6:41esetenként még mindig kudarcokhoz vezet.
-
6:42 - 6:46Íme az én történelmi példám:
-
6:46 - 6:49a tudomány egyik hősének "trónfosztása".
-
6:50 - 6:52Sir Ernest Shackleton,
-
6:52 - 6:56és az ő több mint száz évvel ezelőtti,
transzantarktiszi expedíciója – -
6:56 - 6:58egy nagyra tartott,
de szerencsétlenül végződött kaland. -
6:58 - 7:00Az odaúton
-
7:00 - 7:02Shackleton nem hallgatott
a dél-georgiai bálnavadászokra. -
7:02 - 7:06Ők ismerték a térséget, és elmondták neki,
hogy abban az évben nem juthat át a jégen. -
7:06 - 7:09Túl nagy kiterjedésű,
túlságosan északon van, túl veszélyes. -
7:09 - 7:11És lám, mi történt.
-
7:11 - 7:13Úgy értem, megadatott neki a nagy kaland,
-
7:13 - 7:16a heroikus vezető története,
amelyet még ma is emlegetünk: -
7:16 - 7:18ő volt, aki megmentette
minden egyes emberét. -
7:18 - 7:22Ugyanakkor nem mesélnénk ezt a történetet,
ha megfogadta volna a tanácsot, -
7:22 - 7:23és hazahúzta volna a csíkot.
-
7:23 - 7:24Így viszont a hajója bánta,
-
7:24 - 7:27és gondolom, sokan szenvedtek
fagyási sérüléseket, -
7:27 - 7:29és többeket ért utol később
a poszttraumás stressz. -
7:29 - 7:31Mrs. Chippyt, a hajó macskáját is
le kellett lőni, -
7:31 - 7:35mert a legénység nem etethette őt is,
miközben maguk is a túlélésért küzdöttek. -
7:36 - 7:38Nos, mindez nagyon régen történt,
-
7:38 - 7:40de amikor erre az előadásra készültem,
-
7:40 - 7:44újra átnéztem néhány történetet,
melyekről korábban írtam – -
7:44 - 7:48ahol szokatlan együttműködésekből
valós, pozitív változás született. -
7:49 - 7:50Beszéltem egykori orvvadászokkal,
-
7:50 - 7:53akik jól ismerik korábbi,
illegális vadászataik helyszíneit, -
7:53 - 7:56és ez most fontos szerepet játszik
a természetvédelmi projektekben, -
7:56 - 7:58ugyanazokon a helyeken.
-
7:58 - 8:00Beszéltem egy fantasztikus művésszel is,
-
8:00 - 8:03aki a mentális betegségekkel
kapcsolatos saját tapasztalata nyomán -
8:03 - 8:07vállalt szerepet egy új,
innovatív és gyönyörű -
8:07 - 8:11mentális egészségügyi kórházi osztály
megtervezésében és létrehozásában. -
8:12 - 8:15Nemrég itt, a csernobili
tiltott zónában dolgoztam -
8:15 - 8:18egy csapat tudóssal, akik már
évtizedek óta ott tevékenykednek. -
8:18 - 8:21Egyik kísérletükben gabonát
termesztettek ezen a területen, -
8:21 - 8:23és ez lett belőle.
-
8:23 - 8:25Ez az első csernobili vodka.
-
8:25 - 8:28(Nevetés)
-
8:31 - 8:33Ráadásul egész jó! Megkóstoltam.
-
8:34 - 8:37Bár réspiaci terméknek tűnik,
-
8:37 - 8:40ez lesz a nukleáris baleset óta
az első fogyasztói termék, -
8:40 - 8:43amely a tiltott zónából származik.
-
8:43 - 8:46Ez valójában
egy sokéves párbeszéd eredménye, -
8:46 - 8:50amit a helyi közösséggel folytattak, akik
ma is az elhagyott terület peremén élnek, -
8:50 - 8:54és tudni szeretnék, mikor termelhetnek –
ha lehetséges – biztonságos élelmiszert, -
8:54 - 8:58mikor vállalkozhatnak, mikor építhetik
újjá a közösségüket és az életüket. -
8:58 - 9:00Ez a termék az alázatnak köszönhető,
-
9:00 - 9:01mások meghallgatásának,
-
9:01 - 9:05és annak, amit tisztán láttam
Pátzcuaróban. -
9:05 - 9:09Láttam, ahogy a több évtizedes
tapasztalattal rendelkező biológus, -
9:09 - 9:10Gerardo Garcia,
-
9:10 - 9:12hihetetlen odafigyeléssel
hallgatta és figyelte, -
9:12 - 9:16ahogy egy nővér talpig apácaruhában,
fityulában és gumikesztyűben megmutatja, -
9:16 - 9:18hogy ha nagyon gyengéden
megérintjük az achoque fejét, -
9:18 - 9:22az kinyitja a száját, és gyorsan lehet
tőle DNS-mintát venni egy fültisztítóval. -
9:22 - 9:23(Nevetés)
-
9:23 - 9:27Ha a tudósok olyan embereket keresnek fel,
hallgatnak meg, és tartanak tiszteletben, -
9:27 - 9:30akiknek értékes rálátásuk van arra,
amivel ők foglalkozni akarnak, -
9:30 - 9:32ám teljesen más a szemléletmódjuk,
-
9:32 - 9:34abból valami igazán különleges
dolog születhet. -
9:36 - 9:42Van erre egy globális
és rendkívül ambiciózus példa: -
9:42 - 9:45a biológiai sokféleséggel és az
ökoszisztéma-szolgáltatásokkal foglalkozó -
9:45 - 9:48kormányközi platform – ez nem csak
egy elegáns elnevezés, sőt! -
9:48 - 9:51Ez a szervezet
több mint 130 országot tömörít, -
9:51 - 9:55és nem kevesebbre törekszik, minthogy
felmérje a természeti környezet állapotát -
9:55 - 9:57szerte a bolygónkon.
-
9:57 - 10:00A közelmúltban hozták nyilvánosságra
a természet állapotáról szóló -
10:00 - 10:01globális jelentést,
-
10:01 - 10:03ami alapul szolgálhatna
egy nemzetközi egyezményhez, -
10:03 - 10:06amelyhez minden nemzet csatlakozhatna,
hogy végre lépéseket tehessünk -
10:06 - 10:08a jelenleg a Földön zajló
-
10:08 - 10:11biodiverzitás-válság megoldására.
-
10:12 - 10:15Abból, hogy ehhez hasonló
jelenségekről és felmérésekről -
10:16 - 10:18igyekszem beszélni és beszámolni
a nagyközönségnek, -
10:18 - 10:22tudom, hogy ezek a nagy nemzetközi
szerveződések túl magas szintűnek tűnnek, -
10:22 - 10:25elérhetetlennek és megfoghatatlannak,
-
10:25 - 10:28de létezik egy csapat
a szerveződések központjában, -
10:28 - 10:29a jelentés szerzői,
-
10:29 - 10:31akiknek az a hatalmas feladat jutott,
-
10:31 - 10:34hogy foglalják össze mindazon biológiai
és ökológiai információkat, -
10:34 - 10:36melyek tiszta és pontos képet festenek
-
10:36 - 10:39természeti környezetünk állapotáról.
-
10:39 - 10:42Tíz évvel azelőtt, hogy ez a szervezet
célul tűzte volna ki -
10:42 - 10:43ennek a felmérésnek az elkészítését,
-
10:43 - 10:47ők már megalkották az ún.
"kulturális fogalmak keretrendszerét". -
10:47 - 10:51Ez lényegében kulturális fogalmak szótára
-
10:51 - 10:55mindazokkal a kifejezésekkel, melyekkel
a természeti környezetünkről beszélünk. -
10:55 - 10:57Vagyis hivatalosan elismeri például,
-
10:57 - 11:01hogy a "Föld Anya" és a "természet"
ugyanazt jelenti. -
11:02 - 11:04Ezáltal a bennszülöttek
és a helyiek tudását -
11:04 - 11:06bele lehet foglalni
egyazon dokumentumba, -
11:06 - 11:09melyek így kellő súllyal
kaphatnak elismerést -
11:09 - 11:15a természeti környezet
állapotáról szóló jelentésben. -
11:15 - 11:17Ez abszolút döntő fontosságú,
-
11:17 - 11:21mivel egy inuit vadász vélhetően sosem fog
publikálni egy tudományos folyóiratban, -
11:21 - 11:26de fogadok, hogy többet tud a saját
sarkvidéki közösségének -
11:26 - 11:28a klímaváltozás miatti változásairól,
-
11:28 - 11:32mint egy tudós, aki éveken át oda
meg vissza utazgatott az adott régióban, -
11:32 - 11:33és méréseket végzett.
-
11:33 - 11:37Összességében bennszülettek
viselnek gondot -
11:37 - 11:43a Föld szárazföldi területének
kb. 25 százalékára. -
11:43 - 11:47Ide tartozik a bolygó néhány
biológiailag legváltozatosabb helye is. -
11:47 - 11:50Képzeljék el, mi mindent mulasztanánk el,
-
11:50 - 11:52ha nem lépnénk át
ezeket a kulturális határokat, -
11:52 - 11:54vagy legalábbis nem próbálnánk meg,
-
11:54 - 11:56miközben próbáljuk megfejteni,
hogyan működik a világ, -
11:56 - 11:57és hogyan védhetjük meg.
-
11:58 - 12:03Minden egyes kutatási javaslat újabb
lehetőség arra, hogy pontosan ezt tegyük. -
12:03 - 12:07Mi lenne, ha minden
kutatási projektjavaslatban -
12:07 - 12:11szerepelnie kellene egy személynek
vagy csoportnak – -
12:11 - 12:14lehetnek ezek helyi termelők,
bennszülött közösségi vezetők, apácák –, -
12:14 - 12:17akiket a kutatók bevennének a csapatba,
-
12:17 - 12:19meghívnák és meghallgatnák őket?
-
12:20 - 12:23Szeretném, ha Ofelia nővér
megoszthatná a nézeteit arról, -
12:23 - 12:26hogy ő miért ennyire
elkötelezett és motivált -
12:26 - 12:29az achoque túlélése iránt.
-
12:30 - 12:35(Hangfelvétel) VG: Ofelia nővér, gondolja,
hogy ennek a fajnak a megmentése -
12:35 - 12:38része az ön Isten számára
végzett munkájának? -
12:39 - 12:43(Hangfelvétel) SO: (spanyolul)
-
12:43 - 12:46(Hangfelvétel) (Tolmács)
Minden embernek -
12:46 - 12:47felelőssége,
-
12:47 - 12:49hogy ne ártson semminek,
ami körülöttünk él. -
12:49 - 12:51Semmilyen élőlénynek.
-
12:51 - 12:54Isten nemcsak azért teremtett minket,
hogy túléljük a földi létet, -
12:54 - 12:57hanem hogy boldogok legyünk
s másokat is boldoggá tegyünk. -
12:57 - 13:02Mi azzal szerzünk örömöt,
hogy védjük ezt az állatot, -
13:02 - 13:05és ezzel boldoggá tesszük az Urat.
-
13:07 - 13:10(Hangfelvétel) (Az apácák énekelnek)
-
13:15 - 13:19VG: Kedvem lenne kisurranni,
énekeljék el a többit helyettem az apácák. -
13:19 - 13:21Annyira kedvesen hangzik ez.
-
13:21 - 13:22De hallották?
-
13:22 - 13:24"Boldogságot adunk."
-
13:24 - 13:25Nos, ez nem a szokásos minta,
-
13:25 - 13:28amit egy hivatalos kutatási
projektjavaslatban szoktunk olvasni, -
13:28 - 13:30(Nevetés)
-
13:30 - 13:31de ez adja a lendületet mindannak,
-
13:31 - 13:35amiből létrejött egy olyan állat
világsikerű tenyésztési programja, -
13:35 - 13:38amely már a kihalás legszélén állt.
-
13:39 - 13:41Hát nem csodálatos ez?
-
13:41 - 13:43Köszönöm!
-
13:43 - 13:46(Taps)
- Title:
- Mit taníthat egy apáca egy tudósnak az ökológiáról?
- Speaker:
- Victoria Gill
- Description:
-
Tudósok meglepő kutatási partnerekkel fogtak össze az achoque, egy észak-mexikói tóban felfedezett egzotikus (és imádni való) szalamandrafajta megmentéséért: a Tiszta Egészség Nővérei nevű apácarenddel. Ebben a magával ragadó előadásban a tudományos újságíró, Victoria Gill meséli el nekünk annak történetét, hogy ez a szokatlan együttműködés miként mentette meg az achoque-ot a kihalástól, egyúttal rámutat arra, hogy a bolygónkon élő különös, csodálatos és legveszélyeztetettebb fajok megmentésének titkát talán épp a helyi és bennszülött lakosok őrzik.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:59
Zsófia Herczeg approved Hungarian subtitles for What a nun can teach a scientist about ecology | ||
Zsófia Herczeg edited Hungarian subtitles for What a nun can teach a scientist about ecology | ||
Zsófia Herczeg accepted Hungarian subtitles for What a nun can teach a scientist about ecology | ||
Zsófia Herczeg edited Hungarian subtitles for What a nun can teach a scientist about ecology | ||
Zsófia Herczeg edited Hungarian subtitles for What a nun can teach a scientist about ecology | ||
Zsófia Herczeg edited Hungarian subtitles for What a nun can teach a scientist about ecology | ||
Reka Czeiner edited Hungarian subtitles for What a nun can teach a scientist about ecology | ||
Reka Czeiner edited Hungarian subtitles for What a nun can teach a scientist about ecology |