Return to Video

積奇蓮 • 諾夫加思 : 大度人生之啟發

  • 0:00 - 0:02
    到目前為止, 我花了很多時間
  • 0:02 - 0:04
    遊歷世界每一個角落
  • 0:04 - 0:07
    跟許多學生和專業人士交談。
  • 0:07 - 0:10
    在每一個地方我都會聽見類似的話題。
  • 0:10 - 0:12
    一方面, 人們說,
  • 0:12 - 0:14
    "這一刻就是改造未來的機會。"
  • 0:14 - 0:16
    他們渴望成為動力的一分子。
  • 0:16 - 0:19
    表達出他們對豐盛人生之渴求。
  • 0:19 - 0:21
    但在另一方面,
  • 0:21 - 0:23
    我聽見人們談論到憂慮,
  • 0:23 - 0:25
    對冒險的反感。
  • 0:25 - 0:27
    他們說, "我渴望追隨一個有意義的人生,
  • 0:27 - 0:29
    但不知從何開始。
  • 0:29 - 0:32
    我不想讓家人或朋友失望。"
  • 0:32 - 0:34
    我從事國際救貧工作。
  • 0:34 - 0:36
    他們又說, "我有意參與國際救貧工作,
  • 0:36 - 0:38
    但這對我的事業有何影響?
  • 0:38 - 0:40
    我會否被迫至社會邊緣?
  • 0:40 - 0:42
    我的經濟能力許可嗎?
  • 0:42 - 0:44
    婚姻和培育下一代的機會又怎樣呢?"
  • 0:44 - 0:47
    由一個遲婚女人的角度來看 –
  • 0:47 - 0:49
    我欣然地不畏等待 –
  • 0:49 - 0:51
    「笑聲」
  • 0:51 - 0:53
    – 而沒有孩子的我,
  • 0:53 - 0:55
    看著這一群年輕人
  • 0:55 - 0:57
    我說, "你的使命不是追求完美,
  • 0:57 - 0:59
    你的使命只是做人。
  • 0:59 - 1:02
    任何重大的人生歷程
  • 1:02 - 1:05
    都難免要付出代價。"
  • 1:05 - 1:07
    這些交談真實地反映出
  • 1:07 - 1:09
    地區性和國際性的社會狀況。
  • 1:09 - 1:11
    我們的領袖跟我們一樣
  • 1:11 - 1:13
    渴求着一切,
  • 1:13 - 1:15
    但我們從不談到代價,
  • 1:15 - 1:18
    我們從不談到犧牲。
  • 1:18 - 1:20
    一篇我最愛的文學
  • 1:20 - 1:22
    是來自蒂莉 • 奧晨,
  • 1:22 - 1:24
    一位美國南部的優秀作家。
  • 1:24 - 1:27
    在短編小說《哦 是的》內,
  • 1:27 - 1:29
    她談到一位生於50年代的白人女子,
  • 1:29 - 1:31
    她的小女兒
  • 1:31 - 1:34
    跟一個非洲裔的女孩結為好友。
  • 1:34 - 1:37
    她看著小女兒而感到自豪,
  • 1:37 - 1:39
    但也沉思,
  • 1:39 - 1:41
    她須付出的代價有多大?
  • 1:41 - 1:43
    "沐浴於大度
  • 1:43 - 1:45
    總比未嚐透的人生要好得多。"
  • 1:45 - 1:47
    但真正的問題是,
  • 1:47 - 1:49
    不願冒險的代價是什麼?
  • 1:49 - 1:52
    不作嘗試的代價又是什麼?
  • 1:52 - 1:54
    我生命中的榮幸
  • 1:54 - 1:56
    是認識到一群非凡領袖
  • 1:56 - 1:59
    全都選擇生活於大度之中。
  • 1:59 - 2:01
    在我管理的一個洛氏基金會中
  • 2:01 - 2:03
    我認識一個女同伴
  • 2:03 - 2:05
    她的名字叫做英格烈 • 嬅絲娜雲苔。
  • 2:05 - 2:08
    她是梅諾米尼部落的一個領袖,
  • 2:08 - 2:10
    帶領著一班美國土著人民。
  • 2:10 - 2:12
    每當我們一起作伴,
  • 2:12 - 2:15
    她會推動我們的思維去想一想
  • 2:15 - 2:18
    在美國土著文化裡的長老們
  • 2:18 - 2:20
    是怎樣運籌決算。
  • 2:20 - 2:22
    她說他們會幻想出
  • 2:22 - 2:24
    孩子的臉龐
  • 2:24 - 2:26
    一路延續到未來的第七代,
  • 2:26 - 2:29
    從地球上遙望著他們。
  • 2:29 - 2:31
    長老會看著他們, 委任他們爲
  • 2:31 - 2:33
    新一代的管理人。
  • 2:33 - 2:35
    英格烈明白到我們命脈雙連,
  • 2:35 - 2:37
    不單止於人與人之間,
  • 2:37 - 2:40
    還有天下萬物。
  • 2:40 - 2:42
    可是, 悲慘之事在1999年發生
  • 2:42 - 2:44
    那年她在哥倫比亞
  • 2:44 - 2:46
    跟雨娃部落的土著合作,
  • 2:46 - 2:49
    專注於保育當地文化及語言,
  • 2:49 - 2:51
    她跟兩位同僚被綁架
  • 2:51 - 2:55
    最後受到哥倫比亞革命軍的折磨及殺害。
  • 2:55 - 2:58
    從此每當我們聚在一起,
  • 2:58 - 3:01
    我們會留一張空椅子紀念她的精神。
  • 3:01 - 3:04
    十多年後,
  • 3:04 - 3:06
    每當我跟非政府組織的同伴傾談,
  • 3:06 - 3:09
    不論在特倫頓, 新澤西州或是白宮的辦公室,
  • 3:09 - 3:12
    當我們談到英格烈,
  • 3:12 - 3:14
    每人都會提到怎樣聯繫她的智慧
  • 3:14 - 3:16
    和她的精神
  • 3:16 - 3:19
    來建造那未完成的工作
  • 3:19 - 3:21
    她一生中的使命。
  • 3:21 - 3:23
    當我們想到遺志,
  • 3:23 - 3:25
    我想不到什麼比這個更偉大,
  • 3:25 - 3:28
    儘管她那短暫的一生。
  • 3:29 - 3:31
    我亦曾被柬埔寨的婦女感動,
  • 3:31 - 3:33
    美麗的婦女,
  • 3:33 - 3:36
    致力地保存著柬埔寨傳統舞蹈。
  • 3:36 - 3:39
    我於90年代初認識她們。
  • 3:39 - 3:41
    70年代中, 在波爾布特的獨權下,
  • 3:41 - 3:44
    赤柬時期內有過百萬人殄亡。
  • 3:44 - 3:47
    他們的矛頭指向精英和知識份子,
  • 3:47 - 3:49
    藝術家, 舞蹈家。
  • 3:49 - 3:51
    在干戈之後,
  • 3:51 - 3:54
    倖存的只有30位傳統舞蹈家。
  • 3:54 - 3:57
    我有幸認識到的婦女
  • 3:57 - 3:59
    是其中三位生還者,
  • 3:59 - 4:01
    她們回憶起躺在窄床上
  • 4:01 - 4:03
    於難民營內。
  • 4:03 - 4:05
    她們形容各人設法
  • 4:05 - 4:08
    去回想舞蹈之點滴,
  • 4:08 - 4:11
    期望仍然活著的也一般地想。
  • 4:11 - 4:14
    其中一位擁有完美體態的婦人,
  • 4:14 - 4:16
    她的手放置在兩旁,
  • 4:16 - 4:18
    她訴說
  • 4:18 - 4:20
    戰後30年的團圓
  • 4:20 - 4:22
    是那麼的難以忘懷。
  • 4:22 - 4:24
    她淚珠滿面,
  • 4:24 - 4:27
    但她未有一次張手抹去。
  • 4:27 - 4:30
    這些婦女決意指導,
  • 4:30 - 4:33
    不是下一代, 因她們已經成年,
  • 4:33 - 4:35
    而是尚年幼的一代。
  • 4:35 - 4:37
    我坐於工作室中
  • 4:37 - 4:39
    看著這些婦女拍著手掌 –
  • 4:39 - 4:41
    美麗的拍子 –
  • 4:41 - 4:43
    而這些小精靈
  • 4:43 - 4:45
    圍繞著她們跳舞,
  • 4:45 - 4:47
    穿著美麗和五彩賓紛的絲綢。
  • 4:47 - 4:50
    我想, 經過了所有殘酷暴行,
  • 4:50 - 4:53
    這就是人們禱告的方法。
  • 4:53 - 4:56
    因為她們注視和尊敬
  • 4:56 - 4:59
    我們最美麗的過去
  • 4:59 - 5:01
    將它建立於
  • 5:01 - 5:03
    我們對未來的誠諾。
  • 5:03 - 5:05
    這些婦女明白到
  • 5:05 - 5:07
    有時候我們做最重要的事
  • 5:07 - 5:09
    和我們花上最多的時間
  • 5:09 - 5:12
    就是那些我們無法衡量的東西。
  • 5:13 - 5:15
    我也曾領教過,
  • 5:15 - 5:18
    強權跟領導層的黑暗。
  • 5:18 - 5:20
    我領悟到權力,
  • 5:20 - 5:22
    在激進極端的形態裏,
  • 5:22 - 5:25
    是一個平等機會提供者。
  • 5:25 - 5:27
    於1986年, 我搬到盧旺達,
  • 5:27 - 5:30
    我跟一班盧旺達婦女合作
  • 5:30 - 5:32
    開設那國家的小額信貸銀行。
  • 5:32 - 5:35
    其中一位婦人英家妮絲 –
  • 5:35 - 5:37
    屬於極端左派 –
  • 5:37 - 5:39
    她是三位盧旺達國會女議員之中
  • 5:39 - 5:41
    的其中一位,
  • 5:41 - 5:43
    她的傳奇應當是
  • 5:43 - 5:46
    成為其中一個盧旺達之母。
  • 5:46 - 5:48
    我們建立社會正義架構,
  • 5:48 - 5:50
    性別平等主義,
  • 5:50 - 5:53
    女性賦權理念。
  • 5:54 - 5:57
    但英家妮絲沈醉於權勢
  • 5:57 - 5:59
    最終多於她的原則。
  • 5:59 - 6:02
    她雖曾幫助帶動自由黨,
  • 6:02 - 6:04
    一個專注多元文化
  • 6:04 - 6:07
    和寬容主義的政黨,
  • 6:07 - 6:09
    在種族滅絕前三個月, 她轉了黨
  • 6:09 - 6:12
    加入一個激進政黨, 胡圖勢力,
  • 6:12 - 6:14
    成為種族滅絕政權內
  • 6:14 - 6:16
    的公義師政部長
  • 6:16 - 6:19
    這勢力善於煽動男子殺人
  • 6:19 - 6:21
    及輟止任何屬於女性化的行為。
  • 6:21 - 6:23
    她被定罪
  • 6:23 - 6:26
    於種族滅絕內的第一項罪行。
  • 6:26 - 6:29
    我會到監獄探望她,
  • 6:29 - 6:32
    一塊兒坐著, 膝頭碰膝頭,
  • 6:32 - 6:34
    我對自己承認
  • 6:34 - 6:37
    我們的心魔,
  • 6:37 - 6:39
    可能不是惡魔,
  • 6:39 - 6:42
    而是破碎的自己,
  • 6:42 - 6:45
    悲傷, 隱蔽著的羞恥,
  • 6:45 - 6:48
    所以最終能容易地被煽動者
  • 6:48 - 6:50
    哺獵那些部位,
  • 6:50 - 6:52
    那些碎片, 就這樣,
  • 6:52 - 6:55
    令其他人在我們眼中,
  • 6:55 - 6:58
    比我們自己渺小 –
  • 6:58 - 7:01
    被偏激圍繞著, 做出可怕的事。
  • 7:01 - 7:03
    沒有一個群體
  • 7:03 - 7:06
    比其他人更脆弱地蒙受精神操縱
  • 7:06 - 7:08
    這一群就是年輕的男人。
  • 7:08 - 7:11
    我曾聽說這星球上最危險的動物
  • 7:11 - 7:13
    是在青春期的男性。
  • 7:13 - 7:15
    然而在一個聚會裏
  • 7:15 - 7:17
    當我們的焦點是女性,
  • 7:17 - 7:20
    那關鍵是投資在女孩子身上
  • 7:20 - 7:22
    制做同等商機
  • 7:22 - 7:25
    找方法去表揚她們,
  • 7:25 - 7:28
    我們要記得女孩子和婦女
  • 7:28 - 7:30
    多受到孤立和冒犯
  • 7:30 - 7:32
    成為看不見的受害者
  • 7:32 - 7:34
    在某些社會裏
  • 7:34 - 7:36
    當男人和男孩子
  • 7:36 - 7:38
    感到無能爲力,
  • 7:38 - 7:40
    無法供養配給。
  • 7:40 - 7:43
    那樣, 當他們蹲在街角
  • 7:43 - 7:45
    他們只可想到一個未來
  • 7:45 - 7:47
    沒有工作, 沒有學歷,
  • 7:47 - 7:49
    沒有遠景,
  • 7:49 - 7:51
    那就可以容易理解
  • 7:51 - 7:53
    身分待遇的最大來源
  • 7:53 - 7:55
    可來自一件制服
  • 7:55 - 7:57
    和一枝槍。
  • 7:57 - 7:59
    有時候很少的投資
  • 7:59 - 8:01
    便可釋放巨大, 無限的潛能
  • 8:01 - 8:03
    於我們各人懷內。
  • 8:03 - 8:05
    我成立的機構內有一位雅決文基金之友,
  • 8:05 - 8:07
    舒華子 • 舒達克加,
  • 8:07 - 8:10
    擁有一種道德想像 –
  • 8:10 - 8:12
    一種置身處地的能力
  • 8:12 - 8:14
    從那個角度受到帶動。
  • 8:14 - 8:18
    他一直跟一班男生合作
  • 8:18 - 8:21
    全都來自世界最大的貧民窟, 基貝拉。
  • 8:21 - 8:23
    他們是優秀的男生。
  • 8:23 - 8:25
    他們一起創辦書社
  • 8:25 - 8:27
    跟貧民窟內的一百人,
  • 8:27 - 8:30
    出於喜愛他們一起閱讀 TED 作家的作品。
  • 8:30 - 8:33
    他們又創立商業計劃比賽。
  • 8:33 - 8:36
    他們更決意參與 TEDx。
  • 8:36 - 8:38
    我學會了很多
  • 8:38 - 8:40
    由奇爾士和加芬
  • 8:40 - 8:42
    亞力士和何百之
  • 8:42 - 8:44
    還有這全班男生。
  • 8:44 - 8:46
    亞力士, 用他的方法, 形容得最好。
  • 8:46 - 8:48
    他說, "我們以前覺得自己是無名氏,
  • 8:48 - 8:50
    但現在我們感到自己的存在。"
  • 8:50 - 8:52
    我想可能我們全都錯了
  • 8:52 - 8:54
    我們以爲金錢收入是關鍵。
  • 8:54 - 8:56
    其實我們人類最渴望的
  • 8:56 - 8:59
    就是互相看到大家。
  • 8:59 - 9:01
    而這班男生告訴我
  • 9:01 - 9:03
    他們之所以參與 TEDx
  • 9:03 - 9:05
    是因為他們厭倦
  • 9:05 - 9:08
    在貧民窟中僅有的工作坊
  • 9:08 - 9:11
    全都把焦點放在愛滋病,
  • 9:11 - 9:13
    最棒的也只是, 小額信貸。
  • 9:13 - 9:15
    他們希望可以表揚
  • 9:15 - 9:18
    基貝拉和馬非亞的美麗 –
  • 9:18 - 9:20
    攝影記者和藝術文人,
  • 9:20 - 9:23
    街頭壁畫家, 老師和企業家。
  • 9:23 - 9:25
    他們真的做到了。
  • 9:25 - 9:28
    我脫掉帽子對基貝拉你表示尊敬。
  • 9:28 - 9:30
    我的工作焦點是
  • 9:30 - 9:33
    讓慈善工作更有效
  • 9:33 - 9:36
    令資本主義更包容。
  • 9:36 - 9:39
    在雅決文基金, 我們將慈善性資源
  • 9:39 - 9:41
    投資在命名為「耐心資本」之內 –
  • 9:41 - 9:44
    資金放在對貧窮另有見解的企業家身上,
  • 9:44 - 9:46
    不視窮人爲接受施捨的被動者,
  • 9:46 - 9:48
    而是社會變革的醇媒體
  • 9:48 - 9:50
    一些希望解決自身問題
  • 9:50 - 9:52
    作出自我決定的人。
  • 9:52 - 9:54
    我們將資金投放出去10~15年,
  • 9:54 - 9:56
    收到回報後, 再投資去促進創新
  • 9:56 - 9:58
    將焦點放在社會變革。
  • 9:58 - 10:00
    我知道這是行得通的。
  • 10:00 - 10:03
    我們已經將5千萬資金投放在50間公司。
  • 10:03 - 10:06
    這些公司額外帶來2億回報
  • 10:06 - 10:08
    投放於這些被遺忘的市場。
  • 10:08 - 10:11
    這年, 它們履行了相等於4千萬的服務
  • 10:11 - 10:13
    例如醫療及房屋,
  • 10:13 - 10:16
    緊急服務, 太陽能,
  • 10:16 - 10:18
    而使人們更有尊嚴
  • 10:18 - 10:20
    去解決他們的問題。
  • 10:21 - 10:23
    無疑「耐心資本」可以引起不安
  • 10:23 - 10:25
    尤其對一些尋求簡易答案,
  • 10:25 - 10:27
    輕鬆類別的人來說,
  • 10:27 - 10:30
    因為我們不會將盈利視為鈍器。
  • 10:30 - 10:32
    我們尋找的那些企業家
  • 10:32 - 10:34
    是一些會將人和地球
  • 10:34 - 10:36
    放在盈利之上的人。
  • 10:36 - 10:39
    最終, 我們希望成為社會變革的一分子
  • 10:39 - 10:41
    去量度影響力,
  • 10:41 - 10:44
    去衡量對我們最重要的東西。
  • 10:44 - 10:47
    我的夢想是有一天可以活在一個世界
  • 10:47 - 10:49
    我們不單止會表揚那些運用金錢
  • 10:49 - 10:51
    來製造更多金錢的人,
  • 10:51 - 10:54
    我們亦會將那些運用資源
  • 10:54 - 10:56
    去改變世界的人
  • 10:56 - 10:58
    放在最正面的目光之中。
  • 10:58 - 11:00
    因為只有當我們尊敬他們
  • 11:00 - 11:02
    表揚他們和給予他們地位
  • 11:02 - 11:05
    這世界才會真正改變。
  • 11:05 - 11:08
    去年五月我有這24小時難以置信的經歷
  • 11:08 - 11:10
    我看到兩個不同世界的景像
  • 11:10 - 11:12
    並存在一起 –
  • 11:12 - 11:14
    一個的基幹是暴力
  • 11:14 - 11:16
    另一個是理性之升華。
  • 11:16 - 11:18
    我剛巧在拉合爾, 巴基斯坦
  • 11:18 - 11:20
    那天有兩間清真寺
  • 11:20 - 11:22
    被自殺式炸彈襲擊。
  • 11:22 - 11:24
    這些清真寺被襲原因
  • 11:24 - 11:26
    是因為在內禱告的人
  • 11:26 - 11:28
    都是屬於伊斯蘭教支派
  • 11:28 - 11:31
    基要派不相信他們是真正的穆斯林。
  • 11:31 - 11:33
    那些自殺攻擊者不但
  • 11:33 - 11:35
    取掉了一百人的性命,
  • 11:35 - 11:37
    他們還做得更多,
  • 11:37 - 11:40
    因他們製造了更多憎恨, 更多怨憤, 更多恐懼
  • 11:40 - 11:43
    當然還有絕望。
  • 11:43 - 11:45
    在少於24小時內,
  • 11:45 - 11:48
    我已在那些清真寺的13里外,
  • 11:48 - 11:50
    探望一位雅決文基金的投資人,
  • 11:50 - 11:52
    一個非凡的男人, 沙華 • 亞士林,
  • 11:52 - 11:55
    他勇敢地活於大度之中。
  • 11:55 - 11:57
    土生土長於美國巴爾的摩,
  • 11:57 - 12:00
    他主修房地產學, 曾在商業地產界工作,
  • 12:00 - 12:03
    9/11之後他決意到巴基斯坦幹一番作爲。
  • 12:03 - 12:06
    兩年之間, 他賺不到很多錢, 只有小小的資助,
  • 12:06 - 12:09
    一位非凡的地產商收了他爲徒
  • 12:09 - 12:12
    名叫他思林 • 沙的基。
  • 12:12 - 12:14
    他的夢想是興建一個房屋社區
  • 12:14 - 12:16
    在這片荒蕪地帶
  • 12:16 - 12:18
    利用「耐心資本」,
  • 12:18 - 12:20
    然而他繼續要付出代價。
  • 12:20 - 12:22
    他站在道德的立場
  • 12:22 - 12:24
    拒絕貪污。
  • 12:24 - 12:27
    經過了兩年多才能為那片地註冊。
  • 12:27 - 12:30
    我看到道德標準之可以提高
  • 12:30 - 12:33
    是源自一人的行為。
  • 12:33 - 12:36
    今天, 有2,000人生活於300間房子
  • 12:36 - 12:38
    在這美麗的社區。
  • 12:38 - 12:41
    那裡有學校、診所和商店。
  • 12:41 - 12:43
    但只有一間清真寺。
  • 12:43 - 12:45
    我問沙華,
  • 12:45 - 12:48
    "你們怎樣導航? 這實在是一個多元文化的社區。
  • 12:48 - 12:50
    在星期五誰人可用到清真寺?"
  • 12:50 - 12:52
    他說, "故事很長篇。
  • 12:52 - 12:55
    十分艱辛, 一條很難走的路,
  • 12:55 - 12:58
    但最終社區內的領袖們走在一起,
  • 12:58 - 13:01
    意會到我們只有大家。
  • 13:01 - 13:03
    我們決定進行選舉
  • 13:03 - 13:05
    三位最受尊敬的伊瑪目,
  • 13:05 - 13:07
    當選的伊瑪目會調換,
  • 13:07 - 13:09
    在星期五的禱告會輪流講道。
  • 13:09 - 13:11
    但整個社區,
  • 13:11 - 13:14
    所有教派, 包括什葉派和遜尼派,
  • 13:14 - 13:17
    都會一起坐著禱告。"
  • 13:17 - 13:19
    我們需要那種有道德的領導能力和勇氣
  • 13:19 - 13:21
    存在於世間。
  • 13:21 - 13:24
    我們一起在這世界面對著很大的難題 –
  • 13:24 - 13:26
    金融風暴,
  • 13:26 - 13:28
    全球暖化
  • 13:28 - 13:31
    這恐懼感覺及人與人之間的差異。
  • 13:31 - 13:34
    每一天我們都有選擇。
  • 13:34 - 13:36
    我們可走捷徑,
  • 13:36 - 13:38
    憤世嫉俗的路,
  • 13:38 - 13:40
    這條路是源自
  • 13:40 - 13:43
    對未曾存在的過去之遐想,
  • 13:43 - 13:46
    一種互相忌憚,
  • 13:46 - 13:48
    保持距離和推卸責任,
  • 13:48 - 13:51
    或我們可走一條更加困難的路
  • 13:51 - 13:53
    就是蛻變, 理性之升華,
  • 13:53 - 13:55
    惻隱之心和愛心,
  • 13:55 - 13:58
    還有責任感和正義。
  • 13:59 - 14:01
    我感到光榮
  • 14:01 - 14:04
    能夠跟兒童心理學家羅拔 • 高思博士合作
  • 14:04 - 14:06
    他在美國黑人民權運動期間
  • 14:06 - 14:09
    曾經支持社會變革。
  • 14:09 - 14:11
    他講到這一個故事
  • 14:11 - 14:14
    關於一個六歲小女孩名叫葫芘 • 畢狄士,
  • 14:14 - 14:17
    在南部廢止種族隔離學校的第一個孩子 –
  • 14:17 - 14:19
    這是在新奧爾良。
  • 14:19 - 14:21
    他說每天
  • 14:21 - 14:23
    這六歲的, 穿著她美麗的裙子,
  • 14:23 - 14:25
    步履優雅
  • 14:25 - 14:28
    走進一個白人叢中
  • 14:28 - 14:30
    憤怒地尖叫著, 喊她為妖怪,
  • 14:30 - 14:32
    恐嚇會毒死她 –
  • 14:32 - 14:34
    扭曲的臉。
  • 14:34 - 14:36
    他每天都會察看著她,
  • 14:36 - 14:38
    見她彷彿在跟他人談話。
  • 14:38 - 14:40
    他會說, "葫芘, 你在說什麼?"
  • 14:40 - 14:42
    她會說, "我不曾講話。"
  • 14:42 - 14:44
    最後他說, "葫比, 我看到你講話。
  • 14:44 - 14:46
    你在說什麼呢?"
  • 14:46 - 14:48
    她説, "高思博士, 我沒有説話;
  • 14:48 - 14:50
    我在禱告。"
  • 14:50 - 14:53
    他又說, "那好, 你在祈求什麼呢?"
  • 14:53 - 14:55
    她說, "我祈求, 父親原諒他們
  • 14:55 - 14:58
    因他們不知自己在做什麼。"
  • 14:58 - 15:00
    才六歲,
  • 15:00 - 15:03
    這小孩已活於大度之中,
  • 15:03 - 15:05
    她的家人因此而付出代價。
  • 15:05 - 15:07
    但她成為了歷史傳奇
  • 15:07 - 15:09
    更開放了這個理念
  • 15:09 - 15:12
    任何人都有權接受教育。
  • 15:14 - 15:16
    我最後講的故事是關於一個年輕, 美麗的男人
  • 15:16 - 15:18
    名叫祖士發 • 比互亨加
  • 15:18 - 15:20
    他是另一位雅決文基金之友
  • 15:20 - 15:23
    他呼喚於烏干達, 一個農業社區
  • 15:23 - 15:26
    我們將他駐於肯尼亞之西,
  • 15:26 - 15:28
    只200里之外。
  • 15:28 - 15:31
    他在最後一年跟我說,
  • 15:31 - 15:33
    "積奇蓮, 這真使人謙卑,
  • 15:33 - 15:36
    因為我想我既為一個非洲農夫
  • 15:36 - 15:38
    我會明白到怎樣去令文化升華。
  • 15:38 - 15:41
    但尤其當我跟非洲婦女談話,
  • 15:41 - 15:43
    我時常會犯錯 –
  • 15:43 - 15:45
    要我學習聆聽真是很困難。"
  • 15:45 - 15:47
    他又說, "所以我總括, 在多方面,
  • 15:47 - 15:50
    領導才能就好像稻米穗。
  • 15:50 - 15:52
    在節令高峯,
  • 15:52 - 15:54
    在它力量之巔,
  • 15:54 - 15:57
    它是美麗的, 翠綠的, 滋養著世界,
  • 15:57 - 15:59
    它直達蒼天。"
  • 15:59 - 16:02
    他又說, "但在收割之前,
  • 16:02 - 16:04
    它彎下來
  • 16:04 - 16:06
    擁有無比謝意和謙遜
  • 16:06 - 16:09
    去接觸著它來自的土壤。"
  • 16:10 - 16:12
    我們是需要領袖的。
  • 16:12 - 16:15
    我們自己需要去引領
  • 16:15 - 16:17
    由一個大膽的地方
  • 16:17 - 16:19
    去相信自己能夠
  • 16:19 - 16:21
    伸延出一個基本臆說
  • 16:21 - 16:24
    就是人人平等
  • 16:24 - 16:27
    在這星球上的每一個男人, 女人和小孩。
  • 16:27 - 16:30
    我們要謙虛地承認
  • 16:30 - 16:33
    我們沒法獨自做得到。
  • 16:33 - 16:35
    羅伯特 • 甘迺迪曾說
  • 16:35 - 16:38
    "我們沒有幾個人可以扭轉歷史,
  • 16:38 - 16:41
    但每一個人可以做到的
  • 16:41 - 16:44
    是去改變一小部份的事情。
  • 16:44 - 16:47
    然而就是那所有行動的總和
  • 16:47 - 16:50
    能寫下這一代的歷史。"
  • 16:50 - 16:53
    我們的生命是多麼短暫,
  • 16:53 - 16:55
    我們在這星球的時間
  • 16:55 - 16:57
    是多麼保貴,
  • 16:57 - 17:00
    我們擁有的只有大家。
  • 17:00 - 17:02
    因此願你每一位
  • 17:02 - 17:05
    都活於大度之中。
  • 17:05 - 17:08
    雖生活未必會輕鬆,
  • 17:08 - 17:12
    但到最後, 只有這樣才能支撐你我。
  • 17:12 - 17:14
    謝謝。
  • 17:14 - 17:24
    「掌聲」
Title:
積奇蓮 • 諾夫加思 : 大度人生之啟發
Speaker:
Jacqueline Novogratz
Description:

我們每一個人都希望活出豐盛人生,但從何開始呢?透過這次明淨, 廣闊的演說, 積奇蓮 • 諾夫加思細訴她在「耐心資本」的慈善工作及遇到的一些沐浴於大度, 關懷社會, 堅守正義的人。這些人的故事都帶著有強大感染力的靈感。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:25
TED added a translation

Chinese, Traditional subtitles

Revisions