< Return to Video

Fortune Teller Salon ♠ Victorian Era ASMR #87

  • 0:03 - 0:05
    Một người đặc biệt đang tới đấy
  • 0:25 - 0:26
    Mời vào!
  • 0:27 - 0:29
    Những tinh linh thì thầm rằng ai đó sẽ tới
  • 0:30 - 0:32
    nhưng mà họ không nói rằng đó là cô
  • 0:32 - 0:35
    sẽ là người trông quyến rũ thế này cơ ấy!
  • 0:35 - 0:40
    Trước khi cô định nói gì đó
  • 0:40 - 0:43
    nào hãy để tôi nhìn tay cô chút nha
  • 0:43 - 0:45
    Mấy đường chỉ tay có bao giờ nói dối đâu
  • 0:46 - 0:48
    Có sao ko nếu tôi chạm vào một chút nhé?
  • 0:49 - 0:51
    Tôi được nói là khá dịu dàng ấy
  • 0:53 - 0:55
    đừng xấu hổ tui hổng cắn đâu
  • 0:56 - 0:59
    Tui đảm bảo đấy. Trừ phi tui được yêu cầu
  • 1:01 - 1:03
    Coi thử chúng ta có gì nào
  • 1:03 - 1:05
    Thật quyến rũ!
  • 1:06 - 1:09
    Hẳn là cô phải đi khá xa để tới đây nhỉ
  • 1:11 - 1:12
    tới đây theo lời thì thầm đúng hong?
  • 1:13 - 1:14
    Mọi người ai cũng thế cả
  • 1:14 - 1:17
    Những lời thì thầm luôn nhanh hơn bất kì con tàu nào...
  • 1:18 - 1:21
    Tàu hỏa... từ từ đã
  • 1:21 - 1:23
    Chúng ta đã gặp nhau chưa ấy nhỉ?
  • 1:24 - 1:28
    Tay của cô...nó trông rất quen thuộc
  • 1:29 - 1:32
    hoặc là...rất thú vị
  • 1:32 - 1:34
    rất là thú vị
  • 1:34 - 1:37
    Cô sẽ có một cuộc sống mà ko bao giờ nhàm chán,
  • 1:37 - 1:38
    chắc chắn ấy
  • 1:38 - 1:40
    Nhìn đường định mệnh ở đây nè
  • 1:40 - 1:43
    nó gần như xoắn và xoay lại
  • 1:43 - 1:46
    như là cô đang đi từ cuộc phiêu lưu này sang cuộc phiêu lưu khác
  • 1:47 - 1:50
    Và tương lai của cô
  • 1:50 - 1:51
    Cô gái yêu dấu của tôi ơi!
  • 1:51 - 1:55
    Tương lai của cô không thể đoán trước được
  • 1:56 - 1:58
    Nhưng mà tôi dám khẳng định rằng
  • 1:58 - 2:02
    Tôi có thể nói vài điều, đừng lo nha
  • 2:02 - 2:04
    chúng khá là tuyệt vời ... tình yêu
  • 2:05 - 2:06
    Đúng đó cô gái của tôi à
  • 2:06 - 2:09
    Cô sẽ trúng tiếng sét ái tình với anh chàng nào đó
  • 2:09 - 2:13
    khi mà cô ít mong đợi nhất, khi mà cô chưa từng
  • 2:13 - 2:14
    Giữa chúng ta thì:
  • 2:14 - 2:19
    Một phù thủy khi yêu còn tệ hơn một nữ Bá Tước khi yêu
  • 2:19 - 2:21
    Tin tôi đi, tôi biết mà
  • 2:22 - 2:23
    Đừng lo
  • 2:23 - 2:25
    Nó sẽ vui lắm đây
  • 2:25 - 2:26
    Tò mò thật ấy
  • 2:27 - 2:29
    Tôi vẫn cứ nghĩ về chuyến tàu ấy
  • 2:30 - 2:31
    Số lẻ, đúng không?
  • 2:31 - 2:34
    Tại sao tôi lại cứ nghĩ hoài về chuyện đó nhỉ?
  • 2:35 - 2:36
    Tại sao cô tìm được tôi?
  • 2:37 - 2:40
    Hầu hết những du khách đều tìm tới đây theo cách của họ
  • 2:40 - 2:42
    Bởi vì có người đã thì thầm tên của tôi cho họ
  • 2:43 - 2:45
    Chúng tôi có xu hướng thu hút mọi thứ ở đây
  • 2:45 - 2:47
    Cô biết đấy: sự hoài nghi...
  • 2:47 - 2:49
    sự tin tưởng, quý tộc...
  • 2:49 - 2:52
    kể cả những người đã khuất thỉnh thoảng cũng ghé
  • 2:55 - 2:55
  • 2:58 - 2:59
    Tất nhiên rồi
  • 2:59 - 3:02
    Đây có phải là một kẻ bói toán nhàn rỗi đâu
  • 3:02 - 3:02
    đúng hong?
  • 3:03 - 3:06
    Nó là một trong những cuộc họp đó
  • 3:07 - 3:09
    Chúng ta sẽ giải quyết việc này sớm thôi
  • 3:15 - 3:16
    Nhưng mà khoan đã
  • 3:16 - 3:19
    Cô sẽ thật cuốn hút với ai đó kể cả khi cô có công việc khó như vậy
  • 3:20 - 3:21
    và tôi phải nói thêm nữa là
  • 3:22 - 3:24
    Cô nhìn giống như ai đó uống một tách trà lần cuối cùng
  • 3:24 - 3:27
    ở thế kỷ trước vậy
  • 3:29 - 3:32
    Trước khi ta tiếp tục, tôi không thể bỏ qua rằng
  • 3:32 - 3:34
    Có vài thứ đang bám chặt vào cô đấy
  • 3:34 - 3:38
    Tôi tin rằng thuật ngữ kỹ thuật là "dư thừa thời gian"
  • 3:39 - 3:41
    Vâng, nó xảy ra
  • 3:41 - 3:44
    đặc biệt là những ng mà chúng tôi có thể nói rằng
  • 3:45 - 3:48
    Họ đùa giỡn với thời gian
  • 3:49 - 3:52
    Đừng lo, Tôi sẽ thanh tẩy nó
  • 4:06 - 4:09
    Đây rồi, tẩy sạch
  • 4:09 - 4:12
    những tàn dư của quá khứ và tương lai
  • 4:13 - 4:13
    BạnCô ko thể
  • 4:13 - 4:16
    mang tất cả những gánh nặng đó trên vai đâu
  • 4:17 - 4:19
    Ừ, tốt hơn rồi đó
  • 4:20 - 4:23
    Tôi rất vui khi cô ở đây
  • 4:24 - 4:27
    Nơi quyến rũ này chiếm tầng một
  • 4:28 - 4:30
    Nơi đã cống hiến hết mình cho sự nghiệp của tôi
  • 4:31 - 4:32
    Ừ, tôi phải công nhận rằng
  • 4:33 - 4:36
  • 4:36 - 4:38
  • 4:39 - 4:41
  • 4:41 - 4:44
  • 4:44 - 4:46
  • 4:46 - 4:48
  • 4:49 - 4:50
  • 4:51 - 4:54
  • 4:55 - 4:57
  • 4:58 - 5:01
  • 5:02 - 5:06
  • 5:08 - 5:10
  • 5:11 - 5:13
  • 5:13 - 5:16
  • 5:17 - 5:20
  • 5:21 - 5:24
  • 5:25 - 5:27
  • 5:27 - 5:31
  • 5:31 - 5:32
  • 5:38 - 5:39
  • 5:42 - 5:44
  • 5:46 - 5:47
  • 5:48 - 5:49
  • 5:49 - 5:51
  • 5:53 - 5:56
  • 6:00 - 6:01
  • 6:02 - 6:05
  • 6:09 - 6:11
  • 6:18 - 6:20
  • 6:21 - 6:22
  • 6:23 - 6:24
  • 6:29 - 6:31
  • 6:32 - 6:32
  • 6:35 - 6:38
  • 6:39 - 6:40
  • 6:41 - 6:43
  • 6:43 - 6:45
  • 8:12 - 8:16
  • 8:17 - 8:18
  • 8:20 - 8:21
  • 8:21 - 8:23
  • 8:25 - 8:30
  • 8:31 - 8:35
  • 8:40 - 8:40
  • 8:46 - 8:48
  • 8:51 - 8:53
  • 8:54 - 8:56
  • 9:01 - 9:02
  • 9:04 - 9:05
  • 9:07 - 9:09
  • 9:10 - 9:14
  • 9:27 - 9:29
  • 9:32 - 9:33
  • 10:09 - 10:10
  • 10:12 - 10:14
  • 10:15 - 10:18
  • 10:18 - 10:25
  • 10:31 - 10:36
  • 10:38 - 10:38
  • 10:42 - 10:44
  • 10:44 - 10:45
  • 10:46 - 10:50
  • 10:51 - 10:53
  • 10:55 - 10:57
  • 10:57 - 11:00
  • 11:00 - 11:02
  • 11:02 - 11:05
  • 11:07 - 11:09
  • 11:10 - 11:14
  • 11:14 - 11:15
  • 11:17 - 11:18
  • 11:21 - 11:23
  • 12:40 - 12:43
  • 12:44 - 12:45
  • 12:46 - 12:48
  • 17:59 - 18:01
  • 18:01 - 18:05
  • 18:05 - 18:08
  • 18:10 - 18:15
  • 18:15 - 18:19
  • 18:20 - 18:23
  • 18:27 - 18:31
  • 18:31 - 18:34
  • 18:38 - 18:40
  • 18:41 - 18:43
  • 19:10 - 19:13
  • 19:20 - 19:22
  • 19:23 - 19:26
  • 19:29 - 19:30
  • 19:30 - 19:35
  • 19:53 - 19:58
  • 19:58 - 20:00
  • 20:02 - 20:05
  • 20:52 - 20:55
  • 20:55 - 20:59
  • 21:01 - 21:04
  • 21:24 - 21:25
  • 21:25 - 21:30
  • 21:30 - 21:34
  • 21:34 - 21:35
  • 21:36 - 21:38
  • 21:41 - 21:44
  • 21:45 - 21:49
  • 22:21 - 22:23
  • 22:23 - 22:26
  • 22:27 - 22:31
  • 22:35 - 22:37
  • 22:37 - 22:40
  • 22:42 - 22:43
  • 22:44 - 22:45
  • 22:46 - 22:49
  • 22:49 - 22:53
  • 22:56 - 22:58
  • 22:58 - 23:00
  • 23:01 - 23:04
  • 23:04 - 23:06
  • 23:06 - 23:11
  • 23:11 - 23:13
  • 23:14 - 23:16
  • 23:20 - 23:22
  • 23:24 - 23:27
  • 23:28 - 23:32
  • 23:33 - 23:37
  • 23:38 - 23:42
  • 23:47 - 23:50
  • 23:51 - 23:53
  • 23:53 - 23:56
  • 23:56 - 23:58
  • 23:58 - 24:03
  • 24:04 - 24:05
  • 24:07 - 24:08
  • 24:09 - 24:11
  • 24:12 - 24:15
  • 24:16 - 24:17
  • 24:17 - 24:22
  • 24:22 - 24:25
  • 24:26 - 24:28
  • 24:29 - 24:31
  • 24:31 - 24:32
  • 24:32 - 24:34
  • 24:35 - 24:38
  • 24:38 - 24:40
  • 24:41 - 24:43
  • 24:44 - 24:47
  • 24:47 - 24:49
  • 24:50 - 24:51
  • 24:52 - 24:54
  • 25:01 - 25:03
  • 25:05 - 25:06
  • 32:08 - 32:10
  • 32:22 - 32:23
  • 32:26 - 32:27
  • 32:31 - 32:34
  • 32:34 - 32:36
  • 32:37 - 32:39
  • 32:39 - 32:45
  • 32:45 - 32:47
  • 32:48 - 32:51
  • 32:51 - 32:53
  • 32:54 - 32:56
  • 32:56 - 32:58
  • 32:58 - 33:00
  • 33:01 - 33:03
  • 33:04 - 33:08
  • 33:09 - 33:13
  • 33:13 - 33:17
  • 33:17 - 33:18
  • 33:19 - 33:23
  • 33:23 - 33:25
  • 33:26 - 33:30
  • 33:30 - 33:34
  • 33:34 - 33:37
  • 33:38 - 33:40
  • 33:41 - 33:44
  • 33:46 - 33:47
  • 33:48 - 33:50
  • 34:02 - 34:05
  • 34:06 - 34:08
  • 34:08 - 34:10
  • 34:10 - 34:11
  • 34:12 - 34:13
  • 34:13 - 34:15
  • 34:16 - 34:17
  • 34:17 - 34:18
  • 34:18 - 34:22
  • 34:22 - 34:25
  • 34:26 - 34:29
  • 34:31 - 34:33
  • 34:33 - 34:35
  • 34:36 - 34:37
  • 34:37 - 34:40
  • 34:40 - 34:43
  • 34:44 - 34:46
Title:
Fortune Teller Salon ♠ Victorian Era ASMR #87
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
45:01

Vietnamese subtitles

Incomplete

Revisions