< Return to Video

Fortune Teller Salon ♠ Victorian Era ASMR #87

  • 0:03 - 0:05
    Sta arrivando qualcuno di molto speciale
  • 0:25 - 0:26
    Benvenuto!
  • 0:27 - 0:29
    Gli spiriti hanno sussurrato che
    saresti venuto,
  • 0:30 - 0:32
    ma non hanno detto che fossi
  • 0:32 - 0:35
    così affascinante di persona!
  • 0:35 - 0:40
    Prima ancora che pensi di dire qualcosa,
  • 0:40 - 0:43
    lasciami dare un'occhiata a quelle mani
  • 0:43 - 0:45
    Le linee non mentono mai!
  • 0:46 - 0:48
    Va bene se ti tocco un po'?
  • 0:49 - 0:51
    Mi è stato detto che sono molto delicata
  • 0:53 - 0:55
    Non essere timido, non mordo
  • 0:56 - 0:59
    Te lo giuro. Beh, a meno che non me
    lo chiedano
  • 1:01 - 1:03
    Vediamo cos'abbiamo qui
  • 1:03 - 1:05
    Affascinante!
  • 1:06 - 1:09
    Devi aver fatto un viaggio notevole per
    arrivare qui
  • 1:11 - 1:12
    Hai sentito i sussurri, vero?
  • 1:13 - 1:14
    La gente mi trova sempre in
    quel modo
  • 1:14 - 1:17
    I sussurri viaggiano più veloce di
    qualunque treno...
  • 1:18 - 1:21
    Treno... aspetta un attimo
  • 1:21 - 1:23
    Ci siamo già incontrati?
  • 1:24 - 1:28
    Le tue mani... mi sembrano molto familiari
  • 1:29 - 1:32
    O forse... sono solo... interessante
  • 1:32 - 1:34
    Molto interessante
  • 1:34 - 1:37
    Vivi una vita mai noiosa,
  • 1:37 - 1:38
    questo è certo
  • 1:38 - 1:40
    Guarda la linea del destino:
  • 1:40 - 1:43
    gira e si contorce, come se
  • 1:43 - 1:46
    stessi correndo da un'avventura a un'altra
  • 1:47 - 1:50
    e tuttavia il tuo futuro,
  • 1:50 - 1:51
    oh, mio caro,
  • 1:51 - 1:55
    il tuo futuro è imprevedibile quanto
    il vento
  • 1:56 - 1:58
    Ciononostante, mi pare di
  • 1:58 - 2:02
    vedere alcune cose, e non preoccuparti,
  • 2:02 - 2:04
    sono piuttosto splendide... amore!
  • 2:05 - 2:06
    Sì, mio caro,
  • 2:06 - 2:09
    qualcuno ti farà innamorare
  • 2:09 - 2:13
    quando meno te lo aspetti, sempre se
    non ti è già successo
  • 2:13 - 2:14
    Che resti tra noi:
  • 2:14 - 2:19
    una strega innamorata è molto peggio di
    una contessa innamorata
  • 2:19 - 2:21
    Credimi, io lo so
  • 2:22 - 2:23
    Non preoccuparti, tesoro,
  • 2:23 - 2:25
    sarà divertente
  • 2:25 - 2:26
    Curioso...
  • 2:27 - 2:29
    continuo a pensare al treno
  • 2:30 - 2:31
    Strano, vero?
  • 2:31 - 2:34
    Perché mai dovrei pensare a quello?
  • 2:35 - 2:36
    Come mi hai trovato?
  • 2:37 - 2:40
    La maggior parte dei visitatori trova
    questo posto
  • 2:40 - 2:42
    perché qualcuno gli ha sussurrato il
    mio nome
  • 2:43 - 2:45
    Tendiamo ad attrarre gente di ogni tipo,
  • 2:45 - 2:47
    sai: scettici,
  • 2:47 - 2:49
    credenti, nobili...
  • 2:49 - 2:52
    Anche i defunti fanno un salto qui
    di tanto in tanto
  • 2:55 - 2:55
    Oh
  • 2:58 - 2:59
    Ma certo!
  • 2:59 - 3:02
    Non sei qui solo per la chiaroveggenza,
  • 3:02 - 3:02
    vero?
  • 3:03 - 3:06
    Questo è uno di QUEGLI incontri
  • 3:07 - 3:09
    Ci occuperemo di questo a breve, tesoro
  • 3:15 - 3:16
    Lascia che te lo dica:
  • 3:16 - 3:19
    stai benissimo per uno con un lavoro
    tanto difficile
  • 3:20 - 3:21
    Tuttavia, devo dire che
  • 3:22 - 3:24
    hai anche l'aspetto di uno che ha
    bevuto l'ultima
  • 3:24 - 3:27
    tazza di tè nel secolo scorso
  • 3:29 - 3:32
    Prima di procedere, non posso ignorare
    l'evidenza
  • 3:32 - 3:34
    Hai qualcosa aggrappato addosso
  • 3:34 - 3:38
    Credo che il termine tecnico sia
    "residui temporali"
  • 3:39 - 3:41
    Sì, succede,
  • 3:41 - 3:44
    specialmente a chi, come dire,
  • 3:45 - 3:48
    flirta con i confini stessi del tempo
  • 3:49 - 3:52
    Non temere, tesoro, lo purificherò io
  • 4:06 - 4:09
    Eccoci qua a spazzare via
  • 4:09 - 4:12
    quei rimasugli di passato e futuro
  • 4:13 - 4:14
    Non posso lasciarti
  • 4:14 - 4:16
    trasportare tutto quel peso sulle
    tue spalle
  • 4:17 - 4:19
    Sì, molto meglio
  • 4:20 - 4:23
    Sono molto contenta di averti qui
  • 4:24 - 4:27
    Questa incantevole dimora occupa tutto
    il primo piano
  • 4:28 - 4:30
    ed è completamente dedicata alla
    mia attività
  • 4:31 - 4:32
    Però devo ammettere che
  • 4:33 - 4:36
    farsi strada tra le aspettative dell'alta
    società
  • 4:36 - 4:38
    può essere impegnativo
  • 4:39 - 4:41
    Ciò che offro qui, possiamo dire,
  • 4:41 - 4:44
    non viene sempre approvato
  • 4:44 - 4:46
    da quelli che si considerano
  • 4:46 - 4:48
    custodi del decoro
  • 4:49 - 4:50
    Tuttavia,
  • 4:51 - 4:54
    io ho il favore della Contessa
    di Dearington in persona,
  • 4:55 - 4:57
    il che gli tiene a freno la lingua
  • 4:58 - 5:01
    Trovo comunque che la discrezione
    sia vitale
  • 5:02 - 5:06
    in questi casi... prima di dedicarci
    agli affari,
  • 5:08 - 5:10
    ho un messaggio per te,
  • 5:11 - 5:13
    qualcosa che gli spiriti volevano
    ti dicessi
  • 5:13 - 5:16
    Potrei semplicemente dirtelo, ma non
    sarebbe divertente
  • 5:17 - 5:20
    Penso sia più sicuro scrivertelo
    sulla schiena
  • 5:21 - 5:24
    Non si sa mai chi o cosa possa
    stare ascoltando
  • 5:25 - 5:27
    Ora vediamo se stai prestando attenzione
  • 5:27 - 5:31
    Scriverò la prima lettere e mi dirai cos'è
  • 5:31 - 5:32
    Pronto?
  • 5:38 - 5:40
    Di certo riesci a indovinare questa
  • 5:42 - 5:44
    semplice lettera, tesoro
  • 5:46 - 5:47
    Non proprio?
  • 5:48 - 5:49
    Oh mio Dio
  • 5:49 - 5:51
    Riproviamo
  • 5:53 - 5:56
    D'accordo, questa è più facile, la
    capirai
  • 6:00 - 6:01
    Cosa pensi che sia?
  • 6:02 - 6:05
    È l'inizio di qualcosa di importante
  • 6:09 - 6:11
    Beh, rendiamo il tutto un po' più
    ovvio, eh?
  • 6:18 - 6:20
    Questo dovrebbe esserti familiare
  • 6:21 - 6:22
    No?
  • 6:23 - 6:24
    Ci sei arrivato?
  • 6:29 - 6:31
    Mi tocca tenerti all'oscuro
    tutto il giorno?
  • 6:32 - 6:32
    Va bene
  • 6:35 - 6:38
    Non facciamo aspettare ulteriormente
    questa scatola
  • 6:39 - 6:40
    Mentre la apro,
  • 6:41 - 6:43
    perché non ti bevi un tè?
  • 6:43 - 6:45
    L'ho preparato appena prima che arrivassi
  • 8:12 - 8:16
    Vediamo cos'abbiamo qui dentro
  • 8:17 - 8:18
    Un cubo enigma!
  • 8:20 - 8:21
    Beh, tesoro,
  • 8:21 - 8:23
    sembra che ci serva un piccolo aiuto
  • 8:25 - 8:30
    e io so in che luogo chiedere
  • 8:31 - 8:35
    Consultiamo coloro che hanno già
    oltrepassato il velo?
  • 8:40 - 8:40
    Bene
  • 8:46 - 8:48
    Vediamo se qualcuno è in ascolto
  • 8:51 - 8:53
    Se qualcuno sta ascoltando,
  • 8:54 - 8:56
    ci dia un segno!
  • 9:01 - 9:02
    Uh, siamo un po' timidi, eh?
  • 9:04 - 9:05
    Proviamo di nuovo
  • 9:07 - 9:09
    Se sei davvero con noi,
  • 9:10 - 9:14
    dacci un chiaro segno. C'è qualcuno qui?
  • 9:27 - 9:29
    Oh, ora ci siamo
  • 9:32 - 9:33
    Chi sei?
  • 10:09 - 10:10
    "ancientre"
  • 10:12 - 10:14
    Immagino sia l'antico albero
    [ancient tree]
  • 10:15 - 10:18
    D'accordo, "l'antico albero",
  • 10:18 - 10:25
    come risolviamo l'enigma e apriamo
    il cubo?
  • 10:31 - 10:36
    "Bisogna essere leggeri come piume per
    aprire un frutto"
  • 10:38 - 10:38
    Un frutto...
  • 10:42 - 10:44
    Possibile che questa piccola scatola
    enigma
  • 10:44 - 10:45
    sia il frutto?
  • 10:46 - 10:50
    Ma certo! La tua gente deve aver estratto
    questo oggetto da
  • 10:51 - 10:53
    beh, da qualche parte oltre il velo
  • 10:55 - 10:57
    Probabilmente lì ha l'aspetto di
    un frutto,
  • 10:57 - 11:00
    ma qui è un indovinello, un enigma
  • 11:00 - 11:02
    Cosa si fa con un frutto?
  • 11:02 - 11:05
    Si arriva al nocciolo, ovviamente
  • 11:07 - 11:09
    La risposta giace lì
  • 11:10 - 11:14
    Dobbiamo solo capire come rimuovere
    gli strati
  • 11:14 - 11:15
    e arrivare al centro
  • 11:17 - 11:18
    Uh, "leggeri come piume"
  • 11:21 - 11:23
    So cosa ci vuole
  • 12:40 - 12:43
    Sto cercando il pezzo adatto
  • 12:44 - 12:45
    Questo no
  • 12:46 - 12:48
    Questo è troppo grosso
  • 17:59 - 18:01
    Man mano che questa cera si scioglie,
  • 18:01 - 18:05
    si prepara a raccogliere ciò che
    non serve:
  • 18:05 - 18:08
    le ombre persistenti, le forze nascoste
  • 18:10 - 18:15
    Sciogliti e piegati, preparati a prendere
    alla dolce luce della
  • 18:15 - 18:19
    fiamma ciò che devi rompere
  • 18:20 - 18:23
    Un piccolo incantesimo per cominciare
  • 18:27 - 18:31
    Lascia che l'invisibile peso e l'influenza
    sul tuo spirito,
  • 18:31 - 18:34
    mente e corpo siano risucchiati in
    questa cera
  • 18:38 - 18:40
    Solleva dall'anima, scivola via
    dalla pelle
  • 18:41 - 18:43
    che tutta l'oscurità vi finisca dentro
  • 19:10 - 19:13
    Lascia che il problema si congeli e
    prenda forma
  • 19:20 - 19:22
    Ora lo faremo altre due volte
  • 19:23 - 19:26
    Tre volte per sicurezza, ovviamente
  • 19:29 - 19:30
    La seconda estrazione:
  • 19:30 - 19:35
    Forte e chiaro, che il peso scompaia
  • 19:53 - 19:58
    Da spirito, corpo e pensiero,
    nella cera
  • 19:58 - 20:00
    i tuoi oneri catturo
  • 20:02 - 20:05
    E ora si indurisce
  • 20:52 - 20:55
    Tutto ciò che si nasconde e si avvinghia,
  • 20:55 - 20:59
    lascia che quest'ultima colata si
    prenda tutto
  • 21:01 - 21:04
    Ora lascia che venga sigillato e
    raffreddato
  • 21:24 - 21:25
    Dunque, mio caro,
  • 21:25 - 21:30
    non toccarle. La cera contiene ciò che
    abbiamo fatto fuoriuscire
  • 21:30 - 21:34
    Meglio che queste influenze invisibili
    vengano lasciate lì
  • 21:34 - 21:35
    dove sono
  • 21:36 - 21:38
    Vediamo quanto pesa
  • 21:41 - 21:44
    La userò dopo. Mi serve una protezione
  • 21:45 - 21:49
    Mi cospargerò le dita di ceneri
    speciali
  • 22:21 - 22:23
    Questo mi permette di toccarle
    in sicurezza
  • 22:23 - 22:26
    Nulla di pericoloso può attaccarsi a me
    adesso
  • 22:27 - 22:31
    Vediamo cos'ha da dire questa nostra cera
  • 22:35 - 22:37
    Hai trascinato dei carichi
  • 22:37 - 22:40
    molto pesanti, sia fisici che spirituali
  • 22:42 - 22:43
    Vedi questa curva?
  • 22:44 - 22:45
    Mostra segni di usura,
  • 22:46 - 22:49
    come se i pesi di altri ti stessero
    schiacciando
  • 22:49 - 22:53
    Non ti porti dietro solo le
    tue preoccupazioni
  • 22:56 - 22:58
    Ma qui c'è una zona liscia,
  • 22:58 - 23:00
    come fosse l'inizio di qualcosa di nuovo
  • 23:01 - 23:04
    Questo mi dice che un po' di sollievo
    è in arrivo
  • 23:04 - 23:06
    Un aiuto inaspettato,
  • 23:06 - 23:11
    forse da parte di un vecchio amico o
    di un alleato inatteso
  • 23:11 - 23:13
    Qualcuno che potresti...
  • 23:14 - 23:16
    qualcuno a cui probabilmente non
    hai pensato
  • 23:20 - 23:22
    Quest'altra... oh
  • 23:24 - 23:27
    Vedi questi bordi irregolari?
  • 23:28 - 23:32
    Indicano ostacoli, sfide che
    hai affrontato,
  • 23:33 - 23:37
    ma le forme si addolciscono qui
    e vicino al centro
  • 23:38 - 23:42
    Hai iniziato a sbarazzarti di parte di ciò
    che ti appesantiva
  • 23:47 - 23:50
    Queste increspature raccontano un viaggio,
  • 23:51 - 23:53
    qualcosa a cui hai lavorato,
  • 23:53 - 23:56
    forse una missione non ancora completata.
  • 23:56 - 23:58
    Ci sei quasi,
  • 23:58 - 24:03
    ma prima troverai qualche altro ostacolo
  • 24:04 - 24:05
    E infine
  • 24:07 - 24:08
    questa qui
  • 24:09 - 24:11
    Questa è la più intrigante
  • 24:12 - 24:15
    Qualcosa di irrisolto; è affilato,
  • 24:16 - 24:17
    quasi aggressivo
  • 24:17 - 24:22
    C'è un conflitto che ti aspetta,
  • 24:22 - 24:25
    legato direttamente al tuo lavoro o
    al tuo destino
  • 24:26 - 24:28
    Non si tratta solo di sforzi, però
  • 24:29 - 24:31
    Qui c'è una spirale
  • 24:31 - 24:32
    Ti dice che
  • 24:32 - 24:35
    sei stato trascinato in qualcosa di
    più profondo,
  • 24:35 - 24:38
    un conflitto che non ti permetterà
    di fare progressi
  • 24:38 - 24:40
    a meno che tu non tenga gli occhi
    bene aperti
  • 24:41 - 24:43
    Un test, forse
  • 24:44 - 24:47
    Non ti basterà la forza per superarlo,
  • 24:47 - 24:49
    dovrai rimanere scaltro
  • 24:50 - 24:51
    Ricorda, tesoro,
  • 24:52 - 24:54
    "leggeri come piume"
  • 25:01 - 25:03
    Bene, apriamo quel frutto
  • 25:05 - 25:06
    Guidami, d'accordo?
  • 32:08 - 32:10
    Credo che questo sia il nocciolo
  • 32:22 - 32:23
    Che cos'è?
  • 32:26 - 32:27
    Ipnotico
  • 32:31 - 32:34
    Non ho idea di cosa sia,
  • 32:34 - 32:36
    è bellissimo e strano
  • 32:37 - 32:39
    Vedi, questo frutto proviene dall'altra parte,
    [può anche significare "dall'aldilà"]
  • 32:39 - 32:45
    il che significa che questo seme può voler
    dire molte cose
  • 32:45 - 32:47
    Magari è molto potente
  • 32:48 - 32:51
    o è solo un simbolo di quel mondo
  • 32:51 - 32:53
    Chi può dirlo...?
  • 32:54 - 32:56
    Forse è una luce nell'oscurità,
  • 32:56 - 32:58
    che ti guiderà
  • 32:58 - 33:00
    quando il percorso diverrà incerto
  • 33:01 - 33:03
    o potrebbe essere una chiave,
  • 33:04 - 33:08
    che sbloccherà un sapere segreto lungo
    il tuo viaggio
  • 33:09 - 33:13
    Sai come funzionano di solito queste cose:
  • 33:13 - 33:17
    ciò che è semplice in un mondo spesso é
    qualcosa di più in un altro
  • 33:17 - 33:18
    e viceversa
  • 33:19 - 33:23
    Non mi sorprenderebbe se nel mondo da
    cui viene
  • 33:23 - 33:25
    fosse solo una torcia
  • 33:26 - 33:30
    Ma, in fondo, nulla è mai soltanto una
    torcia, no?
  • 33:30 - 33:34
    Non quando viene toccato da
    mani ultraterrene
  • 33:34 - 33:37
    Beh, lo terrei molto vicino, se fossi
    in te
  • 33:38 - 33:40
    Qualunque cosa sia, finirà per
    essere utile
  • 33:41 - 33:44
    Suppongo che lo scoprirai al momento
    opportuno
  • 33:46 - 33:47
    e fino ad allora, tesoro,
  • 33:48 - 33:50
    dovrai soltanto goderti il suo bagliore
  • 34:02 - 34:05
    Ho alcuni affari di routine da sbrigare:
  • 34:06 - 34:08
    lettere da scrivere, messaggi per
    certi soci
  • 34:08 - 34:10
    Tutto molto ufficiale e terribilmente
    tedioso,
  • 34:10 - 34:11
    te lo assicuro
  • 34:12 - 34:13
    Ma tu, mio caro,
  • 34:13 - 34:15
    ti meriti un momento di riposo
  • 34:16 - 34:17
    Hai fatto un viaggio notevole,
  • 34:17 - 34:18
    me ne rendo conto
  • 34:18 - 34:22
    Quel divano laggiù ti sta decisamente
    chiamando a sé
  • 34:22 - 34:25
    Siediti e rilassati per un po'
  • 34:26 - 34:29
    Io sarò qui a gestire la corrispondenza
  • 34:31 - 34:33
    Non esitare a riposarti gli occhi
  • 34:33 - 34:35
    se ti senti un po' stanco
  • 34:36 - 34:37
    Questo angolino
  • 34:37 - 34:40
    è in grado di far fare alla gente un
    piacevole sonnellino
  • 34:40 - 34:43
    Anche se immagino che il tuo ambito
    di lavoro
  • 34:44 - 34:46
    ti permetta di rado di concederti simili
    lussi
Title:
Fortune Teller Salon ♠ Victorian Era ASMR #87
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
45:01

Italian subtitles

Revisions Compare revisions