Return to Video

Teamwork: Making IT Accessible at the University of Washington and Statewide

  • 0:04 - 0:06
    私はシェリル・バーグスタフラー
  • 0:06 - 0:08
    ワシントン大学の
    アクセシブルテクノロジーの
  • 0:08 - 0:10
    ディレクターを勤めています
  • 0:10 - 0:15
    アクセステクノロジーセンターは
    関連サービスと協力しながら
  • 0:15 - 0:22
    学内で開発 調達 使用される
    システムの利用可能性を高め
  • 0:22 - 0:23
  • 0:23 - 0:28
    すべての教職員 学生 訪問者に
    アクセシブルなITを目指します
  • 0:31 - 0:32
  • 0:36 - 0:40
    現在 ワシントン州の
    専門学校や大学には
  • 0:40 - 0:44
    アクセシブル技術に関する
    州政策188号により
  • 0:44 - 0:46
  • 0:46 - 0:51
    障がいを持つ教職員 学生 訪問者にも
    利用可能なITを実現することが
  • 0:51 - 0:54
    義務付けられています
  • 0:54 - 0:57
    そのためには
    先回りの対応が必要です
  • 0:57 - 0:59
    今あるソフトウェアを精査し
  • 0:59 - 1:03
    アクセシビリティを評価して
    改善計画を立てます
  • 1:03 - 1:08
    学内だけで対応できない場合は
    ベンダーの協力を仰ぎます
  • 1:08 - 1:10
    私はパトリック・パウ
  • 1:10 - 1:13
    ワシントン大学タコマ校で
  • 1:13 - 1:17
    学内のテクノロジーを
    統括しています
  • 1:17 - 1:20
    情報技術担当の副学長です
  • 1:20 - 1:23
    私の考えでは
    州政策188号は
  • 1:23 - 1:26
  • 1:26 - 1:31
    学内の環境を強化し
    より良くするための好機です
  • 1:31 - 1:34
    ワシントン大学での
    私たちの任務の1つは
  • 1:34 - 1:37
  • 1:37 - 1:40
    学内で調達 開発 使用される
    すべてのITを
  • 1:40 - 1:45
    障がいのある教職員や学生にも
    利用できるものにすることです
  • 1:45 - 1:46
  • 1:46 - 1:50
    そこで上層部による
    特別部会を設置しました
  • 1:50 - 1:56
    さらに人事担当や
    障がい者支援担当
  • 1:56 - 2:00
    コミュニケーショングループ
    アクセシブルITグループなども交えて
  • 2:00 - 2:04
    テクノロジーと障がいのある人との
    距離を縮める方法を模索しています
  • 2:04 - 2:07
  • 2:07 - 2:09
    そうした活動の一例が
    対象物の洗い出しです
  • 2:09 - 2:13
    学内で特によく使われるソフトや
  • 2:13 - 2:18
    サイトや動画のリストを作成するのです
  • 2:18 - 2:20
    私の名前はダン
  • 2:20 - 2:23
    州政策188号への
    取り組みとして
  • 2:23 - 2:30
    学内のITのリスト化を
    担当しています
  • 2:30 - 2:32
    1人では難しいため
  • 2:32 - 2:33
    チームを組んでいます
  • 2:33 - 2:37
    これらの製品の情報を
    文書化します
  • 2:37 - 2:40
    時間がある場合は
    アクセシビリティのテストを行い
  • 2:40 - 2:43
    ベンダーの力も借りながら
    さらなる改善を目指します
  • 2:43 - 2:44
  • 2:44 - 2:46
    特別部会が優先的に
    進めている活動の1つが
  • 2:46 - 2:50
    学内で使われる動画の字幕化です
  • 2:50 - 2:55
    すでにパイロットを開始し
  • 2:55 - 2:59
    動画字幕の無料提供に
    取り組んでいます
  • 2:59 - 3:02
    予算に限りがあるため
    全部はできません
  • 3:02 - 3:05
    影響力の大きい動画から
    進めていきます
  • 3:05 - 3:10
    現在はパイロットから
    正式サービスに移行しました
  • 3:10 - 3:14
    一部の動画では字幕に加えて
    音声描写が必要です
  • 3:14 - 3:16
    音声描写とは
  • 3:16 - 3:18
    画面上の様子を目の見えない人に
    説明するナレーションです
  • 3:18 - 3:20
  • 3:20 - 3:24
    1年を振り返る動画
    「The Best of UW 2016」には
  • 3:24 - 3:26
    字幕と音声描写の両方をつけました
  • 3:28 - 3:29
    ジーナ・ヒルズです
  • 3:29 - 3:31
    Webコミュニケーションの
    ディレクターで
  • 3:31 - 3:34
    担当業務はマーケティングと
    コミュニケーションです
  • 3:34 - 3:37
    今年の動画はビジュアル主体で
    全編音楽のみでした
  • 3:37 - 3:40
    この動画に字幕を付けました
  • 3:40 - 3:47
    最初はただ「音楽」と入れました
  • 3:47 - 3:49
    私はテリル・トンプソンです
  • 3:49 - 3:51
    ワシントン大学で
    ITアクセシビリティに携わっています
  • 3:51 - 3:54
  • 3:54 - 3:57
    ご覧になるとわかりますが
  • 3:57 - 4:01
    この動画の盛り上がりには
    音楽が大きく貢献しています
  • 4:01 - 4:05
    2016年の大学生活の
    素晴らしい思い出が次々に現れ
  • 4:05 - 4:06
  • 4:06 - 4:10
  • 4:10 - 4:13
    音楽は次第に高揚し
  • 4:13 - 4:19
    ドラマチックに盛り上がります
  • 4:19 - 4:24
    そこで雰囲気が伝わるように
    字幕を修正しました
  • 4:24 - 4:27
    良い結果になったと思います
  • 4:27 - 4:29
    音楽が動画と一緒に盛り上がる様子が
    よく伝わるようになりました
  • 4:29 - 4:32
  • 4:32 - 4:37
    この動画のもう1つの特徴は
  • 4:37 - 4:41
    全編が音楽のみであることです
  • 4:41 - 4:44
    セリフはありません
  • 4:44 - 4:47
    つまり視覚に障がいのある人は
  • 4:47 - 4:49
    音楽だけを聴くことになります
  • 4:49 - 4:50
    音楽だけでも感動的ですが
  • 4:50 - 4:54
    それではただの
    ミュージックビデオです
  • 4:54 - 4:56
    大学生活の思い出とは
    結び付きません
  • 4:56 - 4:58
  • 4:58 - 5:01
    彼らにとって重要な部分が
    なくなってしまいます
  • 5:01 - 5:06
    こういう動画にこそ
    音声描写が必要です
  • 5:06 - 5:10
    [音声描写]
    #BESTOFUWの文字
  • 5:10 - 5:14
    ノーベル賞メダルと
    デイヴィッド・J・サウレス博士の写真
  • 5:14 - 5:16
    2016年ノーベル物理学賞
  • 5:16 - 5:18
    オバマ大統領と
  • 5:18 - 5:21
    メアリー=クレア・キング教授
    アメリカ国家科学賞
  • 5:21 - 5:24
    マイクロソフトとの共同研究で
    DNAストレージを実現
  • 5:25 - 5:28
    Inaugural Husky 100の
    写真コラージュ
  • 5:28 - 5:31
  • 5:31 - 5:32
  • 5:32 - 5:36
  • 5:36 - 5:38
  • 5:38 - 5:41
  • 5:41 - 5:42
  • 5:42 - 5:46
  • 5:46 - 5:49
  • 5:49 - 5:51
  • 5:51 - 5:53
  • 5:53 - 5:56
  • 5:56 - 5:59
  • 5:59 - 6:02
  • 6:02 - 6:06
  • 6:06 - 6:08
  • 6:08 - 6:11
  • 6:11 - 6:16
  • 6:16 - 6:21
  • 6:21 - 6:26
  • 6:26 - 6:31
  • 6:31 - 6:34
  • 6:34 - 6:41
  • 6:41 - 6:45
  • 6:45 - 6:50
  • 6:50 - 6:58
  • 6:58 - 7:01
  • 7:01 - 7:05
  • 7:05 - 7:11
  • 7:11 - 7:17
  • 7:17 - 7:20
  • 7:20 - 7:22
  • 7:22 - 7:24
  • 7:24 - 7:27
  • 7:27 - 7:28
  • 7:28 - 7:32
  • 7:32 - 7:35
  • 7:35 - 7:38
  • 7:38 - 7:41
  • 7:41 - 7:44
  • 7:45 - 7:47
  • 7:47 - 7:50
  • 7:50 - 7:51
  • 7:51 - 7:54
  • 7:54 - 7:59
  • 7:59 - 8:03
  • 8:03 - 8:05
  • 8:05 - 8:09
  • 8:09 - 8:14
  • 8:14 - 8:18
  • 8:18 - 8:22
  • 8:22 - 8:24
  • 8:24 - 8:28
  • 8:28 - 8:31
  • 8:31 - 8:35
  • 8:35 - 8:40
  • 8:40 - 8:44
  • 8:44 - 8:49
  • 8:49 - 8:55
  • 8:55 - 8:58
  • 8:58 - 9:00
  • 9:00 - 9:04
  • 9:04 - 9:08
  • 9:08 - 9:14
  • 9:14 - 9:18
  • 9:18 - 9:21
  • 9:21 - 9:25
  • 9:25 - 9:28
  • 9:28 - 9:32
  • 9:32 - 9:34
  • 9:34 - 9:37
  • 9:37 - 9:41
  • 9:41 - 9:44
  • 9:44 - 9:47
  • 9:47 - 9:51
  • 9:51 - 9:55
  • 9:55 - 9:58
  • 9:58 - 10:01
  • 10:01 - 10:05
  • 10:05 - 10:08
  • 10:08 - 10:10
  • 10:10 - 10:13
  • 10:13 - 10:15
  • 10:15 - 10:21
  • 10:21 - 10:24
  • 10:24 - 10:27
  • 10:27 - 10:29
  • 10:29 - 10:33
  • 10:33 - 10:34
  • 10:34 - 10:38
  • 10:38 - 10:40
  • 10:40 - 10:42
  • 10:42 - 10:45
  • 10:45 - 10:52
  • 10:52 - 10:55
  • 10:55 - 10:58
  • 10:58 - 11:03
  • 11:03 - 11:08
  • 11:08 - 11:11
  • 11:11 - 11:15
  • 11:15 - 11:17
  • 11:17 - 11:23
  • 11:23 - 11:29
  • 11:29 - 11:33
  • 11:33 - 11:36
  • 11:36 - 11:40
  • 11:40 - 11:43
  • 11:43 - 11:50
  • 11:50 - 11:52
  • 11:52 - 11:56
  • 11:56 - 12:00
  • 12:00 - 12:03
  • 12:03 - 12:06
  • 12:06 - 12:08
  • 12:08 - 12:12
  • 12:12 - 12:14
  • 12:14 - 12:17
  • 12:17 - 12:19
  • 12:19 - 12:21
  • 12:21 - 12:24
  • 12:24 - 12:27
  • 12:27 - 12:30
  • 12:30 - 12:33
  • 12:33 - 12:37
  • 12:37 - 12:40
  • 12:40 - 12:42
  • 12:42 - 12:46
  • 12:46 - 12:48
  • 12:48 - 12:52
  • 12:52 - 12:55
  • 12:55 - 12:59
  • 12:59 - 13:01
  • 13:01 - 13:03
  • 13:03 - 13:04
  • 13:04 - 13:09
  • 13:09 - 13:10
  • 13:10 - 13:13
  • 13:13 - 13:15
  • 13:15 - 13:17
  • 13:17 - 13:20
  • 13:20 - 13:24
  • 13:24 - 13:32
  • 13:32 - 13:36
  • 13:36 - 13:39
  • 13:39 - 13:42
  • 13:42 - 13:46
  • 13:46 - 13:52
  • 13:52 - 13:54
  • 13:54 - 13:57
  • 13:57 - 14:00
  • 14:00 - 14:04
  • 14:04 - 14:12
  • 14:12 - 14:16
  • 14:16 - 14:19
  • 14:19 - 14:23
  • 14:23 - 14:26
  • 14:26 - 14:30
  • 14:30 - 14:36
  • 14:36 - 14:43
  • 14:43 - 14:45
  • 14:45 - 14:47
  • 14:47 - 14:51
  • 14:51 - 14:53
  • 14:53 - 14:57
  • 14:57 - 15:00
  • 15:00 - 15:03
  • 15:03 - 15:09
  • 15:09 - 15:11
  • 15:11 - 15:13
  • 15:13 - 15:18
  • 15:18 - 15:20
  • 15:20 - 15:23
  • 15:23 - 15:27
  • 15:27 - 15:29
  • 15:29 - 15:32
  • 15:36 - 15:37
  • 15:37 - 15:43
  • 15:43 - 15:49
  • 15:49 - 15:54
  • 15:54 - 15:56
  • 15:56 - 16:00
  • 16:00 - 16:04
Title:
Teamwork: Making IT Accessible at the University of Washington and Statewide
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
DO-IT
Duration:
16:37

Japanese subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions