教師に魔法を教えよう
-
0:01 - 0:03今この瞬間
-
0:03 - 0:06熱意に溢れるひとりの女性教師は
-
0:06 - 0:0960ページにも及ぶ論文を一生懸命読んでいます
-
0:09 - 0:13もうこの世には存在しない過去の教育学者が展開してきた
-
0:13 - 0:17遠い昔の教育理論に基づいた論文を読みながら
-
0:17 - 0:20彼女はこの努力がどのように活きるか
-
0:20 - 0:21頭の中で思い浮かべています
-
0:21 - 0:24生涯の夢であった教師として
-
0:24 - 0:26どのように生徒の人生を変えるか
-
0:26 - 0:30魔法を煌めかせようとしています
-
0:30 - 0:35今この瞬間
大志を抱いたひとりの教師は -
0:35 - 0:37大学院で教育学を専攻し
-
0:37 - 0:40教授が “生徒の惹きつけ方”について
-
0:40 - 0:42素晴らしく惹きつけられない語り口で
-
0:42 - 0:47だらだらと話すのを見ています
-
0:47 - 0:49今この瞬間
-
0:49 - 0:51一年目の新人教師は
-
0:51 - 0:54自宅で授業計画を綿密に練っています
-
0:54 - 0:56生徒の適切な成績評価について
-
0:56 - 0:59ルールから外れないようにはどうすべきか考えながら
-
0:59 - 1:01同時に彼女は自分自身に
-
1:01 - 1:03何度も何度も繰り返し
こう言い聞かせます -
1:03 - 1:05“3ヶ月間は笑顔は見せないこと”
-
1:05 - 1:07なぜならそれは彼女が
-
1:07 - 1:10教師育成プログラムの中で習ったことだからです
-
1:10 - 1:13今この瞬間 ひとりの学生は
-
1:13 - 1:15名案を思いつき
-
1:15 - 1:17両親の元へ向かいます
-
1:17 - 1:19とても体調が悪いので
-
1:19 - 1:23どうしても明日は学校に行けないと説得するのです
-
1:23 - 1:25その一方で
-
1:25 - 1:28今この瞬間 素晴らしい教師が
-
1:28 - 1:30彼の持つ知恵や知識を共有するべく
-
1:30 - 1:32見事な語り口で授業を進めています
-
1:32 - 1:35彼の生徒たちもイスから身を乗り出し
-
1:35 - 1:37額に光る雫が落ちるのをじっと待ち
-
1:37 - 1:39こぼれ落ちる知識を少しでも多く吸収しようと
-
1:39 - 1:42熱心に聞き入っています
-
1:42 - 1:46今この瞬間 ある人は
-
1:46 - 1:49そこにいる全ての聴衆の心を惹き付け
-
1:49 - 1:52この世界で起こっているとても印象深い物語を
-
1:52 - 1:54繰り広げています
-
1:54 - 1:56見たことも想像したことも無いのに
-
1:56 - 1:58一旦固く目を瞑ってみると
-
1:58 - 2:00瞼の裏にはまさにその物語が
-
2:00 - 2:02鮮明に浮かび上がってきます
-
2:02 - 2:06語り手の魔法が聴衆を引き込んでいるのです
-
2:06 - 2:09今この瞬間 聴衆に向かって
-
2:09 - 2:11“手を高く上げて”と伝えると
-
2:11 - 2:13彼が “さぁ降ろしていいよ”と言うまで
-
2:13 - 2:14聴衆を思い通りに操れる人がいます
-
2:14 - 2:16今この瞬間
-
2:16 - 2:18誰かはこう言うかもしれません
-
2:18 - 2:20“ねぇ クリス 君はさっきから
-
2:20 - 2:22酷い訓練を受けてきた人について説明したかと思えば
-
2:22 - 2:25とてもパワフルで優れた教育者についても話すね
-
2:25 - 2:26世界における教育について
-
2:26 - 2:28特に都会でのことを考えているなら
-
2:28 - 2:30きっとその両者はお互いに
-
2:30 - 2:32相殺しあって結局はプラマイゼロだから問題ないよ”
-
2:32 - 2:35実際 私が今繰り広げてきた話は
-
2:35 - 2:37教師たちの現状なのです
-
2:37 - 2:39優れた物語の作り手は
-
2:39 - 2:41語りの達人は
-
2:41 - 2:44教室から遠くへ排除されているのです
-
2:44 - 2:47教え方や人を惹きつける方法を
-
2:47 - 2:48知っている人々は
-
2:48 - 2:51教員免許が何を意味するのかさえ知りません
-
2:51 - 2:53もしかするとその人たちは
-
2:53 - 2:56教育と呼べるような課程を
-
2:56 - 2:59受けたことが無いかもしれません
-
2:59 - 3:00私にとってはそれが残念です
-
3:00 - 3:03悲しいかな こういった人々は
-
3:03 - 3:06学ぶという過程に公平無私であり
-
3:06 - 3:08とても有能な教師になりたくても
-
3:08 - 3:09手本とするものがないのです
-
3:09 - 3:11マーク・トウェインの言葉があります
-
3:11 - 3:14彼はこう言いました
“適切な準備 -
3:14 - 3:15また教育とは
-
3:15 - 3:19とても強い力であり 道徳的悪を善へ変え
-
3:19 - 3:21劣悪な慣習を力強く確立したものに変え
-
3:21 - 3:24その力は 時に人間を天使にまでも
-
3:24 - 3:27変えることができる”
-
3:27 - 3:29私が前述した人々は
-
3:29 - 3:31大学などの教育機関ではなく
-
3:31 - 3:33ある場所にいるだけでその長所を身につけ
-
3:33 - 3:37適切な“教え方”を知っているのです
-
3:37 - 3:39その場所はどこでしょうか?
-
3:39 - 3:41床屋
-
3:41 - 3:44ラップのコンサート そして特に
-
3:44 - 3:46黒人教会の中でなのです
-
3:46 - 3:49私はこれをペンテコスタル教授法と呼んでいます
-
3:49 - 3:51この中で黒人教会へ行ったことがある人は?
-
3:51 - 3:54何名かいますね
-
3:54 - 3:55黒人教会へ行くと
-
3:55 - 3:57牧師はまず
-
3:57 - 4:00聴衆の注目をこちらへ向けようとします
-
4:00 - 4:01ジョークのような語り口で
-
4:01 - 4:03説教を始めます
-
4:03 - 4:05そして彼は話を止めてこう言います
-
4:05 - 4:07“あぁ神様 彼らはあまり関心が無いようです”
-
4:07 - 4:09そして彼は “アーメンは?”
-
4:09 - 4:10聴衆:アーメン
-
4:10 - 4:12クリス:アーメンを頂けますか
聴衆:アーメン! -
4:12 - 4:15こうして突然人々の目を覚ますのです
-
4:15 - 4:17注意を引くために牧師は説教壇を
どすんと叩きます -
4:17 - 4:20そしてより緊迫した空気へ
聴衆を引き込むときは -
4:20 - 4:22その声を小さく 小さくひそめるのです
-
4:22 - 4:24この能力こそが 我々が今最も
-
4:24 - 4:26教師に求めている力なのです
-
4:26 - 4:28なぜ教師育成課程では
-
4:28 - 4:30理論 そして理論
-
4:30 - 4:32基準ばかりしか教えられず
-
4:32 - 4:34生徒や聴衆を惹きつけるといった
-
4:34 - 4:37基本的な魔法を起こす方法が
-
4:37 - 4:40教えられていないのでしょうか?
-
4:40 - 4:43私はこの教師の育成方法を組み直すために
声を上げました -
4:43 - 4:46授業の内容重視でも構いません
-
4:46 - 4:48理論中心でも構わないのです
-
4:48 - 4:50ただし 魔法なしでは
-
4:50 - 4:52教えることも 学ぶことも
-
4:52 - 4:55意味を持たないのです
-
4:55 - 4:58こう言うと よく周りの人から
“魔法は 魔法にすぎない" と言われます -
4:58 - 4:59努力を積んで
-
4:59 - 5:02そのようなスキルを身につけた教師達も
-
5:02 - 5:05学校に就職し 生徒の関心を
惹きつけることに成功すれば -
5:05 - 5:06校長がやって来て
-
5:06 - 5:09“いやあ 彼は素晴らしいね
他の先生も皆 彼のようなら良いのに” -
5:09 - 5:11と言うでしょう
-
5:11 - 5:13そして単に“彼は不思議な力があるね”
の一言で終わらせます -
5:13 - 5:14しかし私はここで皆さんに伝えたい
-
5:14 - 5:17その力は教えることができます
-
5:17 - 5:19魔法は教えられる
-
5:19 - 5:22魔法は教えることができるのです!
-
5:22 - 5:24さぁ どのようにしてでしょう?
-
5:24 - 5:25教えるためには
-
5:25 - 5:27魔法が生まれる場所に
-
5:27 - 5:28足を運んでもらうことです
-
5:28 - 5:31都会での教育において優れた教師を目指すならば
-
5:31 - 5:33大学の敷地から飛び出して
-
5:33 - 5:35近所に足を運ぶのです
-
5:35 - 5:37床屋に行って時間を過ごしたり
-
5:37 - 5:39黒人教会のミサへ出席をして
-
5:39 - 5:40そこで起きている
-
5:40 - 5:42人を惹きつける力をしっかりと眺め
-
5:42 - 5:44彼らがどのように行動しているかメモを取るのです
-
5:44 - 5:47私のいる大学の教育学部では
-
5:47 - 5:49全ての生徒がラップのコンサートを見に行くという
-
5:49 - 5:54プロジェクトを始めました
-
5:54 - 5:56ラッパーの動きや
-
5:56 - 5:57身振り手振りで話す様子を観察します
-
5:57 - 6:00そうして生徒達は
ラッパーが誇り高く舞台を歩く様を学びます -
6:00 - 6:02彼らが繰り出す隠喩や例えを
-
6:02 - 6:04聴きながら少しずつ学んで行き
-
6:04 - 6:06十分実習を重ねれば
-
6:06 - 6:08それは魔法を引き起こす鍵となります
-
6:08 - 6:10ただ生徒をじっと見つめ
-
6:10 - 6:12眉を数ミリ動かすだけで
-
6:12 - 6:14言葉がなくとも
-
6:14 - 6:17彼らはそれが“もっと欲しい”と
意味することを分かるようになります -
6:17 - 6:20そしてもし これを教師育成に
取り入れることが出来れば -
6:20 - 6:22すなわち教師に対して
-
6:22 - 6:24魔法を教えることが出来れば
-
6:24 - 6:28パッ! と静まり返った教室を蘇らせ
-
6:28 - 6:30想像力に再び火を灯し
-
6:30 - 6:31教育を改革できるのです
-
6:31 - 6:34有難うございました
-
6:34 - 6:37(拍手)
- Title:
- 教師に魔法を教えよう
- Speaker:
- クリス・エムディン
- Description:
-
ラップコンサート、床屋での粋なジョーク、そして日曜の礼拝。これらの共通点とは? そこには、人々を魅了すると同時に教え方について秘密の魔法がある―そしてその技術は教師に伝えらえることが殆ど無い―とクリス・エムディンは言います。この科学唱道者(かつ、ウータン・クランの一員 GZA<ジザ>とのプロジェクト「サイエンス・ジーニアスB.A.T.T.L.E.S.」の共同創始者)は、再び教室を蘇らせるための未来図を提唱します。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:54
Natsuhiko Mizutani edited Japanese subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Natsuhiko Mizutani edited Japanese subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Natsuhiko Mizutani edited Japanese subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Natsuhiko Mizutani approved Japanese subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Yuko Yoshida accepted Japanese subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Chisa Arai edited Japanese subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Chisa Arai edited Japanese subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Yuko Yoshida declined Japanese subtitles for Teach teachers how to create magic |