エンターテイメント界の重鎮が語る意義ある人生
-
0:01 - 0:05ノーマンのことは
ご紹介するまでもないと思いますが -
0:05 - 0:06TEDは世界中で色々な方に
-
0:06 - 0:07視聴されますので
-
0:07 - 0:10略歴から始めるようにと言われています
-
0:10 - 0:13それだけで軽く18分かかりそうなので
-
0:13 - 0:1793年の人生を
93秒以内でご紹介しましょう -
0:17 - 0:18(笑)
-
0:18 - 0:20ニューハンプシャーで生まれ
-
0:20 - 0:22コネチカット州ニューヘイブンだよ
-
0:22 - 0:23コネチカット州ニューヘイブン
-
0:23 - 0:26(笑)
-
0:26 - 0:277秒無駄にしたよ
-
0:27 - 0:29やっちゃいました
-
0:29 - 0:31(笑)
-
0:31 - 0:33コネチカット州ニューヘイブンご出身
-
0:33 - 0:35お父様は 詐欺師―
ですよね -
0:35 - 0:38お父様が刑務所に送られたとき
あなたは9歳でした -
0:38 - 0:41第2次世界大戦中
戦闘機パイロットとして52回の空撃に参加 -
0:42 - 0:43戦争から戻られ―
-
0:43 - 0:44通信士だったんだけど
-
0:45 - 0:47ハリウッドで働くため
LAに行かれました -
0:47 - 0:49最初は広報 それからテレビ界へ
-
0:49 - 0:51放送作家としての
正式な教育を受けずに -
0:51 - 0:53自分の道を切り開きました
-
0:53 - 0:54出世作兼デビュー作は
-
0:54 - 0:56『オール・イン・ザ・ファミリー』
でした -
0:56 - 0:58次々とヒット作を重ね 今日でも
-
0:58 - 1:01ハリウッドで 右に出る者はいません
-
1:01 - 1:03『サンフォード・アンド・サン』
『モード』『グッド・タイムズ』 -
1:03 - 1:04『ザ・ジェファーソンズ』
『ワン・デイ・アット・ア・タイム』 -
1:05 - 1:06『メアリー・ハートマン
メアリー・ハートマン』 -
1:06 - 1:08ほんの一部だけ挙げました
-
1:08 - 1:10すべて興行的に —
-
1:10 - 1:14(拍手)
-
1:14 - 1:17すべて興行的に成功しただけでなく
-
1:17 - 1:19作品の多くは
文化の推進力となり -
1:19 - 1:21社会的に不遇な階層からの
声が初めて -
1:21 - 1:23ゴールデンタイムの番組に届きました
-
1:23 - 1:27一度に7本の番組が
人気番組トップ10に入ったこともあります -
1:27 - 1:28ひところ
-
1:28 - 1:32あなたの作品の週間視聴者の総数は
1億2千万人にも -
1:32 - 1:33のぼりました
-
1:33 - 1:35『スーパーボウル50』の視聴者より多いです
-
1:35 - 1:36こちらは年1回ですから
-
1:36 - 1:38すげぇなぁ
-
1:38 - 1:39(笑)
-
1:39 - 1:42(拍手)
-
1:42 - 1:44「すげぇ」と言うのはまだ早いですよ
-
1:44 - 1:45(笑)
-
1:45 - 1:48リチャード・ニクソン大統領の宿敵リストに
-
1:48 - 1:49名を連ねました
-
1:49 - 1:51ここは拍手するところですよ
-
1:52 - 1:53(拍手)
-
1:53 - 1:57「テレビの殿堂」の創立と同時に
殿堂入りを果たしました -
1:57 - 1:58それから映画界へ進出
-
1:58 - 2:00『フライド・グリーン・トマト』
-
2:00 - 2:02『プリンセス・ブライド・ストーリー』
『スタンド・バイ・ミー』 -
2:02 - 2:03『スパイナル・タップ』
-
2:03 - 2:04(拍手)
-
2:04 - 2:06こちらも ほんの一部です
-
2:06 - 2:07(拍手)
-
2:07 - 2:09その後 新たな挑戦として
-
2:09 - 2:13憲法修正第一条の擁護と政教分離に
重点を置いた政治活動家として -
2:13 - 2:15人生の第三幕を開けられ
-
2:15 - 2:16「ピープル・フォー・ザ・アメリカン・ ウェイ」
を設立しました -
2:16 - 2:18「独立宣言」を買い取って
-
2:18 - 2:20国民の手に返した訳です
-
2:20 - 2:22エンタメ界と政界
両方で活躍を続け -
2:22 - 2:2493歳という円熟のお年で
-
2:24 - 2:25一冊の本を執筆し
-
2:25 - 2:27自らの人生を
ドキュメンタリーにしました -
2:27 - 2:28全てやり遂げて
-
2:28 - 2:31やっとTEDに ご登場です
-
2:31 - 2:33(笑)
-
2:33 - 2:37(拍手)
-
2:37 - 2:39ここに来られて嬉しいよ
-
2:39 - 2:42聞き手を引き受けてくれた
君にも感謝してるよ -
2:42 - 2:44ご依頼ありがとうございます
光栄です -
2:44 - 2:46さて 最初の質問です
-
2:46 - 2:48あなたは お母様の誇りでしたか
-
2:48 - 2:50(笑)
-
2:50 - 2:51母ねぇ
-
2:51 - 2:53そんな所から始めるのか
-
2:55 - 2:57こんな風に言えるかな
-
2:57 - 2:59戦争から帰って来たら
-
2:59 - 3:04母は私が戦地から送った手紙を
見せてくれたんだ -
3:04 - 3:07完全にラブレターだったよ
-
3:10 - 3:12(笑)
-
3:12 - 3:13この話は母をうまく要約してるよ
-
3:14 - 3:15ラブレターみたいに
-
3:15 - 3:17まるで恋人に書いたような
-
3:17 - 3:18ラブレターだったんだよ
-
3:21 - 3:261年後 私は母にその手紙を
返してもらえないかと聞いたんだ -
3:26 - 3:30生涯 手元に置いておきたかった
からなんだけど -
3:30 - 3:32母は 手紙を捨ててたんだよ
-
3:32 - 3:36(笑)
-
3:37 - 3:38それが私の母です
-
3:38 - 3:41(笑)
-
3:41 - 3:47もっと最近の出来事で
要約しようとすると― -
3:47 - 3:50もっとも最近とは言っても
-
3:50 - 3:51ずいぶん前の話だけど
-
3:51 - 3:55さっき君が話していた
「殿堂」が始まったときのことだよ -
3:55 - 3:56ある日曜の朝だった
-
3:56 - 4:02テレビ芸術科学アカデミーの代表から
電話がかかってきたんだ -
4:02 - 4:05昨日 一日かけて行われた会議の結果を
-
4:05 - 4:09極秘で知らせるためだったよ
「殿堂」を始めることになり -
4:09 - 4:12殿堂入りする人を決めた と
-
4:15 - 4:17リチャード・ニクソンと言いかけたけど
-
4:17 - 4:19だってリチャード・ニクソンは―
-
4:19 - 4:21彼はそのリストじゃないですよ
-
4:21 - 4:23CBSを始めたウィリアム・ペイリー
-
4:23 - 4:27NBCを始めたデビッド・サーノフ
-
4:27 - 4:28エドワード・R・モロー
-
4:28 - 4:32彼は一番優れた海外特派員だよ
-
4:32 - 4:33パディ・チャイエフスキー
-
4:33 - 4:36彼はテレビ史上最高の作家だと思う
-
4:36 - 4:38ミルトン・バール
ルシール・ボール -
4:38 - 4:39そして私だった
-
4:39 - 4:40悪くないですね
-
4:40 - 4:43すぐコネチカット州ハートフォードの
母に電話したよ -
4:43 - 4:45「ママ 聞いてよ
-
4:45 - 4:46殿堂を始めるんだって」
-
4:46 - 4:48私を含めて受賞者の名前を挙げたら
-
4:48 - 4:49母はこう言ったよ
-
4:49 - 4:52「入れてくれるって言うなら
それでいいじゃない」 -
4:52 - 4:55(笑)
-
4:56 - 4:58(拍手)
-
4:58 - 5:00それが母なんだよ
-
5:00 - 5:02ある種の笑いを誘うんだよね
-
5:02 - 5:04誰のお母さんにも共通する一面だからね
-
5:04 - 5:05(笑)
-
5:05 - 5:08そんなところからシットコムの
ユダヤ系母が生まれたんですね -
5:08 - 5:13さて お父様もあなたの人生に
大きな影響を与えましたね -
5:13 - 5:15不在という形で
-
5:15 - 5:16そうだね
-
5:16 - 5:19あなたが9歳だったころの
出来事を教えてください -
5:19 - 5:24父は3人の男たちと飛行機で
オクラホマに行こうとしてたんだよ -
5:24 - 5:263人の男について母はこう言ってた
-
5:26 - 5:28「あの人たちとは関わって欲しくない
-
5:28 - 5:29信用できないわ」
-
5:30 - 5:31それから父はたぶん
-
5:31 - 5:33お決まりの台詞を言った
-
5:33 - 5:37「黙れジャネット 俺は行くよ」
-
5:37 - 5:38そして行っちゃったんだ
-
5:38 - 5:43実のところ 父は
偽の債券を手に入れたらしく -
5:43 - 5:47それを売るために
遠いところに行こうとしてたんだ -
5:48 - 5:51飛行機に乗ってオクラホマに行き
-
5:51 - 5:55私のお気に入りのカウボーイ
ケン・メイナードが かぶっていたような -
5:55 - 6:01テンガロンハットをお土産に
しようとしたらしい -
6:02 - 6:07リンドバーグが大西洋を横断してから
数年しか経ってない頃なんだから -
6:07 - 6:11当時飛行機に乗るのは
珍しいことだったよ -
6:11 - 6:12でも父は帰ってきて
-
6:12 - 6:14飛行機を降りたところで逮捕されたんだ
-
6:15 - 6:19家中に散乱した夕刊の紙面では
-
6:19 - 6:22父は帽子で顔を隠し
-
6:22 - 6:23刑事に手錠をかけられていた
-
6:24 - 6:27母は家を出るつもりで
家具を売りに出していた -
6:27 - 6:31マサチューセッツ州チェルシーで
後ろ指をさされながら -
6:31 - 6:34暮らしたくなかったんだよ
-
6:35 - 6:38家具が売りに出されてたから
-
6:38 - 6:40家はたくさんの人で溢れていたよ
-
6:41 - 6:43その混乱の最中
-
6:43 - 6:49ちょっとおかしい馬鹿野郎が
私の肩に手を乗せ言ったんだ -
6:49 - 6:51「今や君が一家の大黒柱だ」
-
6:53 - 6:59私は泣いていたのに その馬鹿が言ったんだよ
「君が一家の大黒柱だ」 -
6:59 - 7:02そして その瞬間に私は
-
7:02 - 7:06実に滑稽な状況が生じるのだと
と理解し始めたんだよ -
7:08 - 7:10それから
-
7:11 - 7:15何年もたってようやく あの場面を振り返って
ためになる経験だったと言えるようになった -
7:16 - 7:18でも
-
7:18 - 7:20ためになる経験と言われるのは興味深いですね
-
7:20 - 7:22それをバネにしたという意味で
ためになったね -
7:22 - 7:26つまり 泣いている9歳の男の子に言うには
-
7:26 - 7:29滑稽すぎたと
思えるようになったということだよ -
7:29 - 7:31「君が一家の大黒柱だ」
-
7:31 - 7:35私が泣いていたら 彼は更にこう言った
-
7:35 - 7:37「大黒柱は泣いちゃだめだよ」
-
7:38 - 7:39それで
-
7:39 - 7:41(笑)
-
7:41 - 7:42だからね
-
7:44 - 7:46振り返ってみるに
-
7:46 - 7:50こんな滑稽な状況があると
あのとき学んだと 思うんだよ -
7:50 - 7:53その経験をずっと活かしてきたんだよ
-
7:54 - 7:57つまり あなたには不在がちな父親と
-
7:57 - 8:00お話を聞く限りでは
何事にも満足しない母親がいたわけですね -
8:00 - 8:05誰にも耳を貸してもらえない
子供時代があったからこそ -
8:05 - 8:07結果的に週間1億2千万の
-
8:07 - 8:08視聴者を引きつけるような
-
8:09 - 8:11大人に育つという人生に
なったと思われますか -
8:12 - 8:15良い質問の仕方だね
-
8:15 - 8:19わたしは多分
自分の声を聞いてほしいと -
8:19 - 8:21それだけを望んで生きてきたから
-
8:25 - 8:26そうだね
-
8:29 - 8:30簡単に答えるなら そうだ
-
8:30 - 8:32それがきっかけだったけど
-
8:34 - 8:36でも 他にも色々あったんだよ
-
8:36 - 8:38父がいないときに
-
8:38 - 8:44父と一緒に作った
鉱石ラジオをいじっていたら -
8:45 - 8:49コグリン神父の説法の番組が聞こえてきた
-
8:50 - 8:51(笑)
-
8:53 - 8:54誰か笑ったけど
-
8:54 - 8:56(笑)
-
8:56 - 8:57面白い話じゃないんだ
-
8:57 - 8:59この神父も又
-
8:59 - 9:00馬鹿野郎だったんだから
-
9:00 - 9:03ニューディール政策と
ルーズベルトとユダヤ人が嫌いと -
9:03 - 9:05言ってはばからなかった
-
9:06 - 9:10自分がユダヤ人の両親の元に
生まれたというだけで -
9:10 - 9:13私を嫌う人が世の中にはいるんだということを
-
9:13 - 9:14このとき初めて悟ったよ
-
9:15 - 9:19それは私の人生に巨大な影響を与えたね
-
9:20 - 9:22さて あなたは
-
9:22 - 9:25お手本となる強い男性がいない
子供時代を過ごされましたね -
9:25 - 9:27お爺様を除いては
-
9:27 - 9:29お爺様のお話をしてください
-
9:29 - 9:30祖父だね
-
9:31 - 9:36私はいつもこういう風に
祖父のことを話すんだけど -
9:38 - 9:39パレードがあって
-
9:39 - 9:41子供の頃 色んなパレードがあって
-
9:41 - 9:43退役軍人の日のパレードとか
-
9:43 - 9:44大統領の日はなかったかな
-
9:44 - 9:46リンカーン誕生日のパレード
-
9:46 - 9:48ワシントン大統領誕生日
-
9:48 - 9:51国旗制定記念日など
-
9:52 - 9:54ちょっとしたパレードが色々あった
-
9:54 - 9:55祖父は私を連れて
-
9:55 - 9:57街角に立って
-
9:57 - 9:58手をつないでいたんだけど
-
9:58 - 10:01見上げると
祖父の目から涙が流れ落ちていたんだ -
10:04 - 10:06祖父は私にとって大事な人だったよ
-
10:06 - 10:12祖父はアメリカ大統領宛に
よく手紙を書いていた -
10:12 - 10:13手紙はどれも
-
10:13 - 10:16「親愛なる大統領閣下」で始まり
-
10:16 - 10:21大統領が行った政策の
素晴らしさを綴っていたよ -
10:21 - 10:24大統領と意見が異なる時にも書いていたよ
-
10:24 - 10:26「親愛なる大統領閣下
-
10:26 - 10:28先週申し上げなかったでしょうか?」
-
10:28 - 10:29(笑)
-
10:30 - 10:35私は時々郵便物を受け取るため
-
10:35 - 10:36階段を駆け下りたものだった
-
10:36 - 10:374階に住んでたからね
-
10:37 - 10:39コネチカット州ニューヘイブン
ヨーク通り74番地 -
10:41 - 10:48それで「シャイア・Cがお伺いしました」
と書かれた小さな白い封筒を受け取ったよ -
10:51 - 10:55これが いつも話している祖父の話なんだけど
-
10:55 - 10:57お返事の封筒が届いたんですね
-
10:57 - 10:59返事が来たよ
-
11:01 - 11:05実物を実際に見せたんだけど
-
11:05 - 11:10フィル・ドナヒューや それ以前に他の人にも
-
11:10 - 11:15実際12くらいのインタビューで
同じ話をしたよ -
11:16 - 11:21その話の全部が嘘だったと
認めるのはこれが2度目だよ -
11:24 - 11:28祖父がパレードに連れて行ってくれたのは事実
-
11:28 - 11:30たくさん行ったよ
-
11:30 - 11:32涙が祖父の目から流れてたのも事実
-
11:33 - 11:37たまに祖父が手紙を書いていたのも事実だよ
-
11:37 - 11:39私が郵便を受け取ったのも事実
-
11:41 - 11:44でも「親愛なる大統領閣下」
-
11:44 - 11:46とその後の話は
-
11:46 - 11:51友達から借りた話なんだよ
-
11:51 - 11:57友達のお爺さんが
手紙を書いたお爺さんなんだ -
11:59 - 12:05アーサー・マーシャルのお爺さんを盗んで
-
12:05 - 12:07自分のものにしちゃったわけ
-
12:09 - 12:10いつもね
-
12:10 - 12:13自叙伝を書き始めたとき
-
12:13 - 12:14『こんなことまで―』
-
12:14 - 12:15良い題名でしょ
-
12:15 - 12:18『こんなことまで経験した』
-
12:19 - 12:21という自叙伝を書き始めたとき
-
12:21 - 12:22この件のことを考え出したら
-
12:22 - 12:23私は
-
12:24 - 12:25私はね
-
12:27 - 12:30かなり泣いたよ
-
12:30 - 12:34どれだけ父親像を必要としてたのか分かった
-
12:35 - 12:38アーサー・マーシャルのお爺さんを
拝借するほどにね -
12:40 - 12:42父という言葉には―
-
12:43 - 12:45ちなみに私には6人の子供がいるよ
-
12:45 - 12:47父としての役目は好きだよ
-
12:49 - 12:52それと妻リンの夫という役目も
-
12:56 - 13:00でも私は父親像が必要だったあまり
他人のアイデンティティを盗んだんだ -
13:01 - 13:05色々なゴタゴタを経験して
-
13:05 - 13:07自分が父親となり
-
13:07 - 13:09父を許したよ
-
13:09 - 13:10良くも
-
13:10 - 13:11悪くも
-
13:12 - 13:15父を思うとき こんな言葉が浮かんでくるよ
-
13:15 - 13:16父は「やんちゃ」だったんだ
-
13:17 - 13:22父が嘘つきで泥棒で人を騙して
-
13:22 - 13:23刑務所に入った事実も
-
13:25 - 13:29「やんちゃ」という言葉で置き換えるんだ
-
13:30 - 13:36「素人は借りて プロは盗む」
という言葉がありますが -
13:36 - 13:38私はプロだ
-
13:38 - 13:39プロですね
-
13:39 - 13:40(笑)
-
13:40 - 13:43この格言は一般的には
ジョン・レノンのものと言われてますが -
13:43 - 13:45T・S・エリオットから
盗んだらしいですよ -
13:46 - 13:47お仲間がいましたね
-
13:47 - 13:48(笑)
-
13:51 - 13:53あなたのお仕事について伺います
-
13:53 - 13:56あなたの作品が及ぼした影響は
皆さん知るところで -
13:56 - 13:58もちろん あなたも常に耳にするでしょうね
-
13:58 - 13:59人にとっての意味
-
13:59 - 14:01私たちの文化への意味
-
14:01 - 14:04あなたの作品名を挙げたときの
歓声をお聞きになったでしょう -
14:04 - 14:07ここにいる半数の人は
あなたの番組を観て育ったんです -
14:07 - 14:11自分の作品の影響力を知って驚いた
-
14:11 - 14:12経験はありますか
-
14:13 - 14:14もちろん
-
14:14 - 14:19驚きだったし
頭から足の先まで嬉しかったんだけど -
14:21 - 14:27去年『ノーマン・リアとの夕べ』といって
-
14:27 - 14:30ヒップホップのプロモーターとパフォーマー
-
14:30 - 14:34テレビ・アカデミーが会する催しがあって
-
14:36 - 14:38その副題が
-
14:38 - 14:42―当時92歳だったから
-
14:42 - 14:43『92歳のユダヤ人と
-
14:43 - 14:45ヒップホップ界との共通点』だった
-
14:45 - 14:48ラッセル・シモンズが
他の6人とステージに立ち -
14:49 - 14:53番組について語ったとき
-
14:53 - 14:58ハリウッド的な話はせず
-
14:58 - 15:01私の5番目の番組『ザ・ジェファーソンズ』の
-
15:01 - 15:04ジョージ・ジェファーソンについて語ったんだ
-
15:05 - 15:10ほんの小さなことが彼に大きな―
-
15:13 - 15:15衝撃を与えたんですか?
-
15:15 - 15:16衝撃というか
-
15:17 - 15:19彼を「変えた」と言おうか迷ったんだけど
-
15:19 - 15:22誰かの人生を変えたなんて
-
15:22 - 15:24思いもよらないことだったよ
-
15:24 - 15:26でも彼はそう言ったんだよ
-
15:26 - 15:32ジョージ・ジェファーソンが
番組内で小切手を切ったのを見て -
15:32 - 15:35彼はそれまで黒人が小切手を切るのを
見たことがなかったんだって -
15:37 - 15:42それが彼には衝撃的で
-
15:42 - 15:43人生を変えたと言ったんだ
-
15:43 - 15:47こういう話を聞くと
-
15:47 - 15:49小さなことっていうのは
-
15:49 - 15:52ここにいる観客の皆さんだって
-
15:52 - 15:58今日他の人に対して
小さなことをしてあげたはずだよ -
15:58 - 16:04微笑みとか不意の「こんにちは」くらい
ささやかなことをね -
16:04 - 16:06それぐらい些細なことだったんだよ
-
16:07 - 16:11セットの小道具係が
-
16:11 - 16:13何かの上に小切手帳を置いて
-
16:13 - 16:17ジョージが台詞を言いながら
何気なく小切手にサインした -
16:17 - 16:18それ位のことなんだ
-
16:18 - 16:19でも
-
16:20 - 16:23ということは
初めに ご紹介した経歴に加えて -
16:23 - 16:25ヒップホップの生みの親
と申し上げるべきでした -
16:25 - 16:26(笑)
-
16:26 - 16:28まあね
-
16:29 - 16:30次にお聞きしたいのは―
-
16:30 - 16:32さっさとどうぞ
-
16:32 - 16:36(笑)
-
16:38 - 16:40あなたは たくさんの功績を残すと同時に
-
16:40 - 16:42意義ある人生を過ごしてきました
-
16:43 - 16:45両立するのは大変で
-
16:45 - 16:47誰にでも出来ることではないです
-
16:48 - 16:52両方を成し遂げた人でも
-
16:52 - 16:54バランスよく両立するケースは
少ないですよね -
16:55 - 17:00あなたは作品を通して文化の後押しをし
-
17:00 - 17:04同時に世界的な興行的成功をおさめました
-
17:04 - 17:05どう両立させたんですか
-
17:11 - 17:17自分の功績が読み上げられるときに思うことは
-
17:19 - 17:23地球は何十億分の内の一つの惑星に過ぎず
-
17:23 - 17:25聞くところによると
-
17:25 - 17:31何十億も さらに何十億もある宇宙の内の
-
17:31 - 17:32一つの宇宙
-
17:32 - 17:36その一つの宇宙には
何十億もの惑星があって -
17:36 - 17:38私たちが保護しようとし
-
17:38 - 17:40保護しなければいけない一つの惑星 地球
-
17:42 - 17:43でも
-
17:44 - 17:47私が成し遂げたことのどれも―
-
17:48 - 17:52私の妹が
コネチカット州ニューウィントンのことで -
17:52 - 17:55どうしたら良いか相談してきたことがあって
-
17:55 - 17:58「市議会議員か市長に手紙を書けば」
と答えたんだけど -
17:58 - 18:01「私はノーマンじゃなくて クレアだから」
と妹は言ったんだよ -
18:02 - 18:06そのとき初めて今話してることを言ったよ
-
18:06 - 18:11「クレア 君が考える
私が今までしてきたことと -
18:11 - 18:12君がしたこと全ては―」
-
18:12 - 18:15妹は地元を
離れたことがないんだけど― -
18:15 - 18:16「地球や宇宙の大きさから考えると
-
18:16 - 18:20君と私のしたことの違いなど
-
18:20 - 18:24計測不可能な程
ちっぽけなことだと思わないか?」 -
18:24 - 18:25つまり
-
18:26 - 18:30私が成し遂げたと同じくらい
-
18:30 - 18:33皆さんも成し遂げているんだと確信しているよ
-
18:35 - 18:37君の言いたいこともわかるんだけど
-
18:37 - 18:39明らかに偏った考え方ですが―
-
18:39 - 18:43でも神が創造した世界の規模や視野で
-
18:43 - 18:45考えないといけないんだよ
-
18:45 - 18:47でも地球上では
あなたは重要な方ですよ -
18:47 - 18:49大物だよ
-
18:49 - 18:51(笑)
-
18:51 - 18:54最後の質問です
-
18:54 - 18:56何歳ぐらいの気分ですか?
-
18:57 - 19:02話し相手と同年齢になるんだよ
-
19:03 - 19:04じゃあ 私は93ですね
-
19:04 - 19:11(拍手)
-
19:11 - 19:12もう終わり?
-
19:12 - 19:14私は今93歳の気分ですが
-
19:14 - 19:18いつか 目の前のこの方のように
若い気分になりたいと思います -
19:18 - 19:19皆さん 唯一無二の
-
19:19 - 19:20ノーマン・リアさんでした
-
19:20 - 19:26(拍手)
-
19:26 - 19:27ありがとう
-
19:27 - 19:33(拍手)
- Title:
- エンターテイメント界の重鎮が語る意義ある人生
- Speaker:
- ノーマン・リア
- Description:
-
1970年代以降の数十年に渡り、TVプロデューサーのノーマン・リアは「All in the Family」「The Jeffersons」「Good Times」など文化を刷新するようなシチュエーション・コメディー番組で何百万人もの視聴者の心を魅了してきました。彼の手掛けた番組は時代的な境界を乗り越え、社会的に不遇な階層からの声が初めてゴールデンタイムの番組に届きました。エリック・ハーシュバーグが聞き手となって、打ち解けた雰囲気の中で行われたウィットの利いたこの対談では、幼くして「人生には実に滑稽な状況が生じる」と気づいたことが、その後の彼の人生や創作的ヴィジョンをどう形作ったのか謙遜やユーモアを交えて話してくれます。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:46
Natsuhiko Mizutani edited Japanese subtitles for An entertainment icon on living a life of meaning | ||
Natsuhiko Mizutani approved Japanese subtitles for An entertainment icon on living a life of meaning | ||
Natsuhiko Mizutani edited Japanese subtitles for An entertainment icon on living a life of meaning | ||
Natsuhiko Mizutani edited Japanese subtitles for An entertainment icon on living a life of meaning | ||
Natsuhiko Mizutani edited Japanese subtitles for An entertainment icon on living a life of meaning | ||
Natsuhiko Mizutani edited Japanese subtitles for An entertainment icon on living a life of meaning | ||
Masaki Yanagishita accepted Japanese subtitles for An entertainment icon on living a life of meaning | ||
Masaki Yanagishita edited Japanese subtitles for An entertainment icon on living a life of meaning |