Den saknade länken till förnybar energi
-
0:00 - 0:03Elenergin till lamporna i denna teater
-
0:03 - 0:06producerades alldeles nyss.
-
0:06 - 0:09För det är så det fungerar i dag,
-
0:09 - 0:12förbrukningen av el måste vara i ständig balans
-
0:12 - 0:15med tillförseln av el.
-
0:15 - 0:18Om det slutade komma in några tiotals megawatt
-
0:18 - 0:21av vindkraft i elnätet
-
0:21 - 0:24under tiden som det tog för mig
att komma fram på scenen, -
0:24 - 0:26så skulle skillnaden omedelbart behöva produceras
-
0:26 - 0:30från andra generatorer
-
0:30 - 0:33Men kolkraftverk, kärnkraftverk
-
0:33 - 0:35kan inte svara tillräckligt fort.
-
0:35 - 0:37Ett gigantiskt batteri skulle dock kunna göra det.
-
0:37 - 0:39Med ett gigantiskt batteri skulle vi kunna
-
0:39 - 0:42lösa problemet med oregelbundenheten
-
0:42 - 0:44som förhindrar vind- och solenergi
-
0:44 - 0:46från att bidra till elkraft på nätet på samma sätt
-
0:46 - 0:50som kol, naturgas och kärnkraft gör i dag.
-
0:50 - 0:52För ni förstår, batteriet
-
0:52 - 0:55är här den möjliggörande nyckelkomponenten.
-
0:55 - 0:58Med det skulle vi kunna ta ut el från solen
-
0:58 - 1:00även när inte solen skiner.
-
1:00 - 1:03Det ändrar allt.
-
1:03 - 1:05Därför att då skulle det förnybara
-
1:05 - 1:07som vind och sol
-
1:07 - 1:09komma loss från sin sidoposition,
-
1:09 - 1:11och in på huvudscenen.
-
1:11 - 1:14I dag vill jag berätta om en sådan sak.
-
1:14 - 1:16Det kallas "flytande metall"-batteriet.
-
1:16 - 1:18Det är en ny form av energilagring
-
1:18 - 1:21som jag uppfann på MIT
-
1:21 - 1:23tillsammans med mitt lag av studenter
-
1:23 - 1:25och forskarassistenter (post-docs).
-
1:25 - 1:28Nu är temat för denna TED-konferens det "Hela Spektrumet".
-
1:28 - 1:31Oxfords engelska ordbok (OED) definierar spektrum
-
1:31 - 1:34som "Hela området av våglängder
-
1:34 - 1:36av elektromagnetisk strålning,
-
1:36 - 1:39från de längsta radiovågorna till de kortaste gammastrålarna,
-
1:39 - 1:42av vilket området med synbart ljus
-
1:42 - 1:44endast är en lite del."
-
1:44 - 1:46Så jag är inte här i dag för tala om
-
1:46 - 1:49hur min grupp på MIT i naturen hittat
-
1:49 - 1:52en lösning till ett av världens största problem.
-
1:52 - 1:55Jag vill gå längs hela spektrumet och berätta hur,
-
1:55 - 1:57under utvecklingsprocessen av
-
1:57 - 1:59denna nya teknologi,
-
1:59 - 2:02vi upptäckte några överraskande motsägelser
-
2:02 - 2:05som kan tjäna som inspiration för innovationer,
-
2:05 - 2:08idéer värda att spridas.
-
2:08 - 2:10Och ni vet,
-
2:10 - 2:14om vi ska få detta land ur den nuvarande
energisituationen, -
2:14 - 2:17kan vi inte bara spara oss ur den;
-
2:17 - 2:20kan vi inte bara borra oss ur den
-
2:20 - 2:22kan vi inte bara bomba oss ur den.
-
2:22 - 2:24Vi kommer att göra det på det gamla goda amerikanska sättet,
-
2:24 - 2:26vi kommer uppfinna oss ur det,
-
2:26 - 2:28genom att arbeta tillsammans.
-
2:28 - 2:31(Applåder)
-
2:31 - 2:33Så låt oss nu börja.
-
2:33 - 2:36Batteriet uppfanns för ungefär 200 år sen
-
2:36 - 2:38av en professor, Alessandro Volta
-
2:38 - 2:41vid Pavias universitet i Italien.
-
2:41 - 2:43Hans uppfinning gav upphov till en ny vetenskapsgren,
-
2:43 - 2:45elektrokemi
-
2:45 - 2:47och nya teknologier
-
2:47 - 2:49som elektroplättering.
-
2:49 - 2:51Kanske något som förbisetts
-
2:51 - 2:53är att Voltas uppfinning av batteriet,
-
2:53 - 2:55samtidigt var första gången
-
2:55 - 2:57nyttan med en professor demonstrerades.
-
2:57 - 2:59(Skratt)
-
2:59 - 3:01Före Volta, kunde ingen föreställa sig att
-
3:01 - 3:04en professor skulle göra någon nytta överhuvudtaget.
-
3:04 - 3:07Här är det första batteriet --
-
3:07 - 3:10en stapel av mynt i zink och silver,
-
3:10 - 3:12skilda av kartong, indränkt i saltlösning.
-
3:12 - 3:14Detta är startpunkten
-
3:14 - 3:16för att utforma ett batteri --
-
3:16 - 3:18två elektroder,
-
3:18 - 3:20i detta fall två metaller av olika sammansättning,
-
3:20 - 3:22och en elektrolyt,
-
3:22 - 3:24i detta fall salt löst i vatten.
-
3:24 - 3:26Så enkel är den vetenskapen.
-
3:26 - 3:30Medvetet har jag utelämnat några detaljer.
-
3:30 - 3:32Jag har nu lärt er
-
3:32 - 3:34att batterivetenskapen är rättfram
-
3:34 - 3:36och behovet av lagring på kraftnätsnivån
-
3:36 - 3:38är tilltalande,
-
3:38 - 3:40men faktum är
-
3:40 - 3:43att i dag finns det helt enkelt ingen batteriteknik
-
3:43 - 3:45som kapabel att möta
-
3:45 - 3:49de tilltagande prestandabehovet i kraftnätet --
-
3:49 - 3:51nämligen den ovanligt höga effekten,
-
3:51 - 3:53den långa livslängden
-
3:53 - 3:55och en väldigt låg kostnad.
-
3:55 - 3:58Vi behöver tänka annorlunda.
-
3:58 - 4:00Vi behöver tänka stort,
-
4:00 - 4:02vi behöver tänka snålt.
-
4:02 - 4:04Så låt os överge paradigmet
-
4:04 - 4:07att "låt oss söka efter den coolaste kemin
-
4:07 - 4:09och förhoppningsvis kan vi trycka ned kostnadskurvan
-
4:09 - 4:12genom att göra ett mycket stort antal av dem."
-
4:12 - 4:14Låt oss istället uppfinna
-
4:14 - 4:17så vi möter kostnadskurvan hos elmarknaden.
-
4:17 - 4:19Detta betyder
-
4:19 - 4:21att vissa delar av det periodiska systemet
-
4:21 - 4:23är omöjliga att använda, på grund
av ämnenas egenskaper där. -
4:23 - 4:25Detta batteri behöver göras
-
4:25 - 4:27av vanligt förekommande grundämnen.
-
4:27 - 4:30Jag säger, om man vill göra något som är skitbilligt,
-
4:30 - 4:32så måste man göra det av jord --
-
4:32 - 4:34(Skratt)
-
4:34 - 4:36helst av jord
-
4:36 - 4:39från lokala källor.
-
4:39 - 4:42Och vi kommer behöva bygga denna sak
-
4:42 - 4:45genom att använda enkla tillverkningstekniker och fabriker
-
4:45 - 4:48som inte kostar en förmögenhet.
-
4:49 - 4:51För ungefär sex år sen,
-
4:51 - 4:53började jag tänka på detta problem.
-
4:53 - 4:56För att kunna tillämpa ett nyskapande perspektiv
-
4:56 - 5:00sökte jag inspiration långt utanför fältet hur man lagrar el.
-
5:00 - 5:03Faktum är att jag tittade på teknik
-
5:03 - 5:06som varken lagrar eller generar elektricitet,
-
5:06 - 5:08men som istället förbrukar el och
-
5:08 - 5:10enorma mängder av det.
-
5:10 - 5:14Jag pratar om aluminiumproduktion.
-
5:14 - 5:16Den processen uppfanns 1886
-
5:16 - 5:18av några 22 åringar --
-
5:18 - 5:21Hall i USA och Héroult i Frankrike.
-
5:21 - 5:24Och bara på några få år som följde efter deras upptäckt,
-
5:24 - 5:26så förändrades aluminium
-
5:26 - 5:29från att vara en dyrbar metall som kostade som silver
-
5:29 - 5:32till att bli ett vanligt konstruktionsmaterial.
-
5:32 - 5:35Nu ser ni cellhusen i ett modernt aluminiumsmältverk.
-
5:35 - 5:37Verket är cirka 12 meter brett (50 fot)
-
5:37 - 5:39och sträcker sig ungefär 8 kilometer--
-
5:39 - 5:42rader efter rader av celler
-
5:42 - 5:45som, inuti, påminner om Voltas batteri,
-
5:45 - 5:47men med tre viktiga skillnader.
-
5:47 - 5:50Voltas batteri fungerar vid rumstemperatur.
-
5:50 - 5:53Det har fasta elektroder
-
5:53 - 5:56och en elektrolyt som består av en lösning av salt och vatten.
-
5:56 - 5:58Hall-Héroults cell
-
5:58 - 6:00arbetar vid högre temperatur,
-
6:00 - 6:02vid en temperatur hög nog
-
6:02 - 6:04att hålla aluminiumet flytande.
-
6:04 - 6:06Elektrolyten
-
6:06 - 6:08är inte att lösning av salt och vatten
-
6:08 - 6:10det är snarare smält salt.
-
6:10 - 6:12Det är denna kombination av flytande metall,
-
6:12 - 6:15smält salt och hög temperatur
-
6:15 - 6:19som tillåter oss att sända en hög ström genom den.
-
6:19 - 6:22I dag kan vi producera jungfrulig metall av malm
-
6:22 - 6:25som kostar mindre än 15 kr/kg
(50 cent per pund). -
6:25 - 6:27Det är ett ekonomiskt under som
-
6:27 - 6:29skapats av modern elektrometallurgi.
-
6:29 - 6:32Det var det här som fångade och höll kvar
min uppmärksamhet -
6:32 - 6:36till en punkt där jag blev besatt av att
uppfinna ett batteri -
6:36 - 6:40som kunde innefatta alla dessa gigantiska stordriftsfördelar.
-
6:40 - 6:42Och jag gjorde det.
-
6:42 - 6:45Jag gjorde batteriet helt flytande --
-
6:45 - 6:47flytande metaller för båda elektroderna
-
6:47 - 6:49och ett smält salt som elektrolyt.
-
6:49 - 6:52Jag kommer visa er hur.
-
7:09 - 7:12Så jag placerar flytande metall
-
7:12 - 7:16med låg densitet på toppen,
-
7:16 - 7:22placerar en flytande högdensitetsmetall i botten,
-
7:22 - 7:25och ett smält salt mellan dem.
-
7:28 - 7:30Så nu,
-
7:30 - 7:33hur ska man välja metallerna?
-
7:33 - 7:35För mig börjar designuppgiften
-
7:35 - 7:37alltid här
-
7:37 - 7:39med det periodiska systemet,
-
7:39 - 7:41framtaget av en annan professor
-
7:41 - 7:43Dmitrij Mendelejev.
-
7:43 - 7:45Allting som vi känner till
-
7:45 - 7:47är gjort av några kombinationer
-
7:47 - 7:50som du kan se avbildade här.
-
7:50 - 7:52Och det inkluderar våra egna kroppar.
-
7:52 - 7:55Jag kommer ihåg stunden den där dagen
-
7:55 - 7:58när jag sökte efter ett metallpar
-
7:58 - 8:00som skulle möta begränsningarna
-
8:00 - 8:02i tillgänglighet,
-
8:02 - 8:05av olika och motsatt densitet
-
8:05 - 8:07och hög ömsesidig reaktivitet.
-
8:07 - 8:09Jag kände en rysning när jag insåg
-
8:09 - 8:12att jag kommit fram till svaret.
-
8:14 - 8:17Magnesium för topplagret.
-
8:17 - 8:19Och antimon
-
8:19 - 8:22för bottenlagret.
-
8:22 - 8:24Och ni vet, jag måste berätta:
-
8:24 - 8:27en av de största fördelarna med att vara professor:
-
8:27 - 8:29färgade kritor.
-
8:29 - 8:32(Skratt)
-
8:32 - 8:35För att producera ström,
-
8:35 - 8:37tappar magnesium två elektroner
-
8:37 - 8:40och blir en magnesiumjon,
-
8:40 - 8:42vilken sedan migrerar genom elektrolyten,
-
8:42 - 8:45tar emot två elektroner från antimonet,
-
8:45 - 8:48vilket blandar sig och skapar en legering.
-
8:48 - 8:50Elektronerna går till arbetet
-
8:50 - 8:53i den verkliga världen här ute
-
8:53 - 8:56och ger kraft till våra apparater.
-
8:59 - 9:02Vi laddar batteriet
-
9:02 - 9:05genom att koppla det till en elektricitetskälla.
-
9:05 - 9:08Det skulle kunna vara till exempel en vindkraftspark.
-
9:09 - 9:13Och då reverserar vi strömmen.
-
9:13 - 9:18Och det tvingar magnesiumet att skilja
sig från legeringen -
9:18 - 9:21och återgå till den övre elektroden och
-
9:21 - 9:26återställa det initiala tillståndet hos batteriet.
-
9:26 - 9:29Och genom att låta strömmen passera mellan elektroderna
-
9:29 - 9:32tillförs tillräckligt med värme för att hålla temperaturen.
-
9:32 - 9:35Det är ganska coolt,
-
9:35 - 9:37i varje fall i teorin.
-
9:37 - 9:39Men funkar det verkligen?
-
9:39 - 9:41Så vad gör man i nästa steg?
-
9:41 - 9:43Vi går till laboratoriet.
-
9:43 - 9:47Men anställer jag nu erfarna fackmän?
-
9:47 - 9:50Nej, jag anställer en student
-
9:50 - 9:52och är hans mentor,
-
9:52 - 9:55lär honom om hur jag tänker kring problemet,
-
9:55 - 9:57för han ska se det ur mitt perspektiv
-
9:57 - 9:59och sen släpper jag lös honom.
-
9:59 - 10:01Det här är studenten, David Bradwell,
-
10:01 - 10:03vilken i denna bild
-
10:03 - 10:06verkar undrar om detta någonsin
kommer att fungera. -
10:06 - 10:08Vad jag då inte berättade för David
-
10:08 - 10:11var att jag själv inte var övertygad
om att detta skulle fungera. -
10:11 - 10:13Men David är ung, han är smart,
-
10:13 - 10:15han vill bli doktor (PhD.),
-
10:15 - 10:17och han fortsätter att bygga.
-
10:17 - 10:19(Skratt)
-
10:19 - 10:21Han fortsätter att bygga
-
10:21 - 10:23det första flytande metallbatteriet någonsin,
-
10:23 - 10:25med denna typ av kemi.
-
10:25 - 10:28Baserat på Davids lovande preliminära resultat,
-
10:28 - 10:30vilka betalades med medel
-
10:30 - 10:33från en såddfond på MIT,
-
10:33 - 10:36kunde jag attrahera en omfattande forskningsfinansiering
-
10:36 - 10:38från den privata sektorn
-
10:38 - 10:40och från de federala myndigheterna.
-
10:40 - 10:43Och det gav mig möjlighet att expandera min
grupp till 20 personer, -
10:43 - 10:45med en blandning av forskarstuderande, post-docs
-
10:45 - 10:47och till och med några studenter på grundnivå.
-
10:47 - 10:50Och jag hade möjlighet att attrahera väldigt
väldigt bra personer, -
10:50 - 10:52sådana som delade min passion
-
10:52 - 10:54för vetenskap och samhällsnytta,
-
10:54 - 10:58inte för vetenskap och karriärnytta.
-
10:58 - 11:00Och om du frågar dessa människor
-
11:00 - 11:02varför de arbetar med flytande metallbatterier,
-
11:02 - 11:04så kommer deras svar att klinga av
-
11:04 - 11:06President Kennedys tal
-
11:06 - 11:09vid Rice University 1962
-
11:09 - 11:11när han sa -- och jag tar mig här friheter här --
-
11:11 - 11:13"Vi väljer arbeta med kraftnätslagring.
-
11:13 - 11:15Inte därför att det är enkelt,
-
11:15 - 11:17men för att det är svårt."
-
11:17 - 11:23(Applåder)
-
11:24 - 11:27Det var på det sättet som det flytande
metallbatteriet växte fram. -
11:27 - 11:30Vi börjar med en av våra arbetshästar: 1-wattimmescellen.
-
11:30 - 11:32Jag kallar den Shotglaset.
-
11:32 - 11:35Vi har haft över 400 sådana i drift,
-
11:35 - 11:38och under tiden förbättrat deras prestanda
genom en mångfald av olika kemier -
11:38 - 11:40inte bara magnesium och antimon.
-
11:40 - 11:43Längs vägen har vi skalat upp till en cell
som klarar 20 wattimmar. -
11:43 - 11:45Jag kallar denna Hockeypucken.
-
11:45 - 11:47Och vi fick samma anmärkningsvärda resultat.
-
11:47 - 11:49Och efter den kom Tefatet.
-
11:49 - 11:51Som klarar 200 wattimmar.
-
11:51 - 11:53Teknologin har visat sig
-
11:53 - 11:56vara robust och skalbar.
-
11:56 - 11:58Men farten var inte tillräckligt hög för oss.
-
11:58 - 12:00Så för ett och ett halvt år sedan,
-
12:00 - 12:02bildade David och jag,
-
12:02 - 12:04tillsammans med en annan medarbetare
i forskningsgruppen, -
12:04 - 12:06ett företag
-
12:06 - 12:08för påskynda utvecklingstakten
-
12:08 - 12:10och påskynda tillverkningen av en produkt.
-
12:10 - 12:12Så idag på LMBC,
-
12:12 - 12:14bygger vi celler som har en diameter på 40 centimeter
-
12:14 - 12:16med en kapacitet på en kilowattimme --
-
12:16 - 12:191000 gånger kapaciteten
-
12:19 - 12:21hos den initiala shotglascellen.
-
12:21 - 12:23Vi kallar denna Pizzan.
-
12:23 - 12:26Inom vårt synhåll har vi en cell som klarar 4 kilowattimmar.
-
12:26 - 12:28Den kommer ha en diameter på 90 cm.
-
12:28 - 12:30Vi kallar denna Bistrobordet,
-
12:30 - 12:32men den är ännu inte klar för visning på
bästa sändningstid. -
12:32 - 12:34Och en variant av den tekniken
-
12:34 - 12:38har tillåtit oss att stapla dessa bistrobord till
moduler, -
12:38 - 12:41sammanfoga dessa moduler till ett gigantiskt batteri
-
12:41 - 12:43som får plats i en 12 meter lång fraktcontainer
-
12:43 - 12:45för placering i fält.
-
12:45 - 12:48Och denna har en märkeffekt av
två megawattimmar -- -
12:48 - 12:50två miljoner wattimmar.
-
12:50 - 12:52Det är tillräckligt med energi
-
12:52 - 12:54för att möta det dagliga elbehovet
-
12:54 - 12:56hos 200 amerikanska hushåll.
-
12:56 - 12:59Så här har vi det, lagring för kraftnät:
-
12:59 - 13:02tyst, utan utsläpp,
-
13:02 - 13:04inga rörliga delar,
-
13:04 - 13:06fjärrstyrt,
-
13:06 - 13:09designat för att passa marknadsprissättningen
-
13:09 - 13:12utan subventioner.
-
13:12 - 13:14Så vad har vi lärt oss från allt detta?
-
13:14 - 13:20(Applåder)
-
13:20 - 13:22Så vad har vi lärt oss från allt detta?
-
13:22 - 13:24Låt mig dela med mig av
-
13:24 - 13:27några av överraskningarna, motsättningarna.
-
13:27 - 13:29De ligger bortom det synliga.
-
13:29 - 13:31Temperaturen:
-
13:31 - 13:33Erfarenheten säger: "håll den låg,
-
13:33 - 13:35vid eller nära rumstemperatur
-
13:35 - 13:38och installera sedan ett styrsystem för att hålla den där."
-
13:38 - 13:40Undvik att temperaturen springer i väg.
-
13:40 - 13:43Det flytande metallbatteriet är utformat för att arbeta vid förhöjd temperatur
-
13:43 - 13:46med minimal reglering.
-
13:46 - 13:49Vårt batteri kan hantera väldigt höga temperaturökningar
-
13:49 - 13:53som kommer sig av strömtoppar.
-
13:53 - 13:56Skalning. Erfarenheten säger:
-
13:56 - 13:58"reducera kostnaden genom att göra många."
-
13:58 - 14:01Det flytande metallbatteriet är utformat för att
reducera kostnaden -
14:01 - 14:04genom att producera färre, men större.
-
14:04 - 14:06Och slutligen: mänskliga resurser.
-
14:06 - 14:08Erfarenheten säger
-
14:08 - 14:10"anställ batteriexperter,
-
14:10 - 14:12erfarna fackmän,
-
14:12 - 14:15vilka kan dra nytta av sina omfattande erfarenheter och
kunskaper." -
14:15 - 14:17För att utveckla det flytande metallbatteriet
-
14:17 - 14:20anställde jag studenter och post-docs och
handledde dem. -
14:20 - 14:22I ett batteri
-
14:22 - 14:25strävar jag att maximera dess elektriska potential;
-
14:25 - 14:27när jag handleder,
-
14:27 - 14:29strävar jag att maximera mänsklig potential.
-
14:29 - 14:31Ni förstår,
-
14:31 - 14:33historien om det flytande metallbatteriet
-
14:33 - 14:35är mer än en berättelse
-
14:35 - 14:37om uppfinnande av teknik,
-
14:37 - 14:39det är en ritning
-
14:39 - 14:42för att uppfinna uppfinnare, för hela spektrumet.
-
14:42 - 14:53(Applåder)
- Title:
- Den saknade länken till förnybar energi
- Speaker:
- Donald Sadoway
- Description:
-
Vad är nyckeln för att öka användningen av förnyelsebar energi som sol och vind? Lagringen -- så att vi kan ha kraft att tappa från kranen även när inte solen lyser och vinden inte blåser. I detta lättillgängliga och inspirerande föredrag, tar Donald Sadoway svarta tavlan till hjälp och visar oss framtidens högkapacitetsbatterier som lagrar den förnyelsebara energin. Han framhåller: "Vi behöver tänka som inte alla andra gör. Vi behöver tänka stort. Vi behöver tänka snålt."
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:54
![]() |
Matti Jääaro approved Swedish subtitles for The missing link to renewable energy | |
![]() |
Matti Jääaro commented on Swedish subtitles for The missing link to renewable energy | |
![]() |
Matti Jääaro edited Swedish subtitles for The missing link to renewable energy | |
![]() |
Matti Jääaro edited Swedish subtitles for The missing link to renewable energy | |
![]() |
Stephanie Jurzysta accepted Swedish subtitles for The missing link to renewable energy | |
![]() |
Anders Björk edited Swedish subtitles for The missing link to renewable energy | |
![]() |
Anders Björk edited Swedish subtitles for The missing link to renewable energy | |
![]() |
Matti Jääaro commented on Swedish subtitles for The missing link to renewable energy |
Matti Jääaro
0:15 Bör ändras
FRÅN: Om det under stunden det tog mig att gå ut på scenen, några tiotals megawatt av vindenergi slutade komma in i nätet
TILL: Om det under stunden det tog mig att gå ut på scenenen slutade komma in några tiotals megawatt till nätet
Eller vad ni nu tycker är bättre, men just nu är det engelsk meningsföljd, ni kan inte översätta linje för linje, hela meningen måste ändra form för att det ska låta korrekt.
0:26 generatorer
1:25 Finns det en anlening till att "det hela spektrumet" inte är "Hela Spektrumet"
1:46 på->vid
1:52 spektrumet
1:59 Analogier? Definitionen jag hittar är:
1. Not in agreement with accepted beliefs, especially in church doctrine or dogma
2:41 interpunktion saknas
4:04 välj antingen "mest coola" eller "coolaste"
4:09 originalet talar om "lots of product" men på svenska "stort antal av dem", eftersom ni här syftar på kemin så blir det fel med plural i slutet. Ni skulle eventuellt kunna säga nåt i stil med "genom att producera enorma volymer"?
4:14 prisläge, prisnivå eller nåt. Prispunkt låter som en anglicism
4:19 det periodiska systemet, plus att "självt" syftar på "delar", alltså plural
4:27 jag förstår vad ni velat göra men det blir väldigt forcerat att få in jord i skämtet. Det jag skulle föreslå är, eftersom dirt även kan betyda skit, "om man vill göra något skitbilligt, gör det av skit". Vad tror ni?
4:53 fresh är inte samma som öppet. A fresh perspective är snarare ett nytt perspektiv, ny infallsvinkel, eller nåt liknande. Med öppet tänker man på ett öppet sinne, tänka utanför lådan etc. Och, "utanför fältet hur man lagrar el" låter som det var översatt med Google
5:10 aluminium
5:14 aluminium
5:32 aluminum stavas fortfarande aluminium, aluminiumsmältcell är särskrivet, men smelter är dessutom smältverk och inte smältcell, och "the cell house" blir cellhuset i bestämd form.
5:35 Pratar vi fortfarande om cellhuset så ska det vara "det" och inte "den", brett och inte bred.
5:42 efterlikna är "mimic", inte "resemble"
5:47 "the battery works" - batteriet fungerar
.......................................
Nu har jag gått igenom halva men har redan suttit här en timme och meningen är inte att jag ska vara en andra nivå granskare, fixa ändringarna ovan och gå sen igenom resten av texten.
Anders: Stephanie har ändrat i hälften av alla rader och den är fortfarande långt från att kunna godkännas. Är du nära deadline och behöver mer tid för att få klart en text så kan du alltid be mig eller tedsupport att ge dig en vecka till, men att skicka vidare en sån här text innebär att din granskare ska lägga ner mer tid än det skulle ta dem att bara översätta allt från början eftersom de måste fundera över vad du menar och sen cleara alla ändringar med dig. Varje minut du lägger på att granska och rättstava din egen text sparar granskaren fem.
I framtiden, innan du skickar vidare en text så 1. Ladda ner den som TXT och kör in i ex. Word eller någon annan bra rättstavare. 1. Läs igenom hela texten i ett svep som om den vore en lång text, många fel uppkommer för att rader översätts separat och när 4-5 rader sätts samman till en mening så funkar den inte längre på svenska. 3. När du är klar med rättstavningen titta även på hela talket med dina undertexter påslagna.
Stephanie: Jag ser att du redan gjort ett enormt jobb, kudos, med faktum är ändå att texten inte är tillräckligt noggrannt granskad. Samma sak gäller för dig, du har en hel månad tilldelad för jobbet och det är viktigare att texten blir korrekt än att den kommer ut nån vecka tidigare. Känner du att den är för trasig från början så kan du alltid skicka tillbaka den till översättaren och säga åt dem att gå igenom den en vända innan du tar den. Men var lite försiktig ifall det är nån nybörjare som inte vet hur saker och ting funkar än, enda anledningen till att jag är så hård mot Anders är att han är en av veteranerna och borde veta bättre :-)
Stephanie Jurzysta
Hej!
Jag har gjort en del ändringar.
Se på dem och säg vad du tycker.
0,50 du ändrat till ni
1,09 till ändrat till på
1,28 ändrat stavfel
1,36 ändrat stavfel
1,46 från ändrat till i
2,05 ändrat stavfel
2,22 ändrat tempus för att det skulle passa ihop med 2,24 (det går att ändra 2,24 också men då behöver det ändras mer)
2,51 tog bort apostrofen
3,49 ändrat stavfel
3,55 ändrat ”som inte alla andra gör” till ”annorlunda”, det kändes lite märkligt med en inskjuten bisats där.
4,04 ändrat ”den mest koola” till ”den coolaste”
4,19 rättat till bestämd artikel
5,00 infogat att
5,10 produktion av aluminium ändrat till aluminiumproduktion
5,18 rättat stavningen av Héroult
5,32 rättat särskrivning
5,42 efterliknar ändrat till påminner om
5,45 infogat ett men
5,56 Héroult igen
6,08 ”Det är snarast saltet som smällts” ändrade jag till ”det är snarare smält salt”
6,12 tog bort ”ett” för flödet
6,15 infogade ett infinitivmärke
7,09 och 7,12 ändrade ordföljden
7,52 dan ändrat till dagen
7,55 ändrat ”par av metaller” till ”metallpar”
8,00 tagit bort ”på jorden”
8,14 toppenlagret ändrat till topplagret
8,32 borttaget så
8,35 borttaget så
8,40 rättad grammatik
8,45 ändrad ordföljd
8,59 ”Hur laddar man nu” ändrat till ”Vi laddar”
9,02 konsekvensändrat men ändrat ”källa med elektricitet” till ”elektricitetskälla”
9,09 kasta om ändrat till reverserar
9,13 rättad grammatik
9,21 rättat stavfel
9,32 koolt ändrat till coolt
9,35 ”vart fall” ändrat till ”varje fall”
9,55 rättat frasfel
10,06 infogat för
10,08 infogat om
10,15 byggandet ändrat till att bygga
10,23 rättad grammatik
10,36 infogat den
10,40 människor ändrat till personer
10,43 forskarstuderanden ändrat till forskarstuderande
10,45 grundutbildningsstudenter ändrat till ”studenter på grundnivå”
10,47 människor ändrat igen
10,50 ändrat människor till sådana
10,52 ändrat att tjäna samhället till samhällsnytta
10,54 arbete för karriärer ändrat till karriärnytta
11,02 vara ändrat till att
11,13 ny mening - stor bokstav
11,24 så ändrat till det
11,27 ihopskrivning ger 1-wattimmescellen
11,30 Jag tänker att namn, även på batterier, ska skrivas med versal
11,32 av sådan ändrat till sådana
11,35 ändrade nästan hela meningen, ta en extra titt på den
11,43 Hockeypucken
11,47 Tefatet
11,49 ändrad avstavning – blev wattimmar
11,58 halv ändrat till halvt
12,14 avstavning ändrad
12,19 rättat stavfel
12,21 namn
12,23 ändrad mening – titta extra på den
12,26 av ändrat till på
12,28 namn
12,32 teknik ändrat till tekniken
12,41 meters ändrad till meter lång
12,45 jag tror att ngt har en märkeffekt av något och inte om något. Men jag är osäker. Vad anser du?
12,52 stavfel
12,54 amerikanska med gemen
12,56 är ändrat till här
13,22 ”låt mig dela med mig till er” ändrat till ”låt mig dela med mig av”
13,27 synbara ändrat till synliga
13,31 – 14,12 ändrade jag formatet.
14,33 en ändrat till ett
14,37 infogat ett
14,39 ”det hela spektrumet” ändrat till ”hela spektrat”
Matti Jääaro
Tror faktiskt korrekt böjning av spektrum är spektrumet (eller spektret, men det har jag aldrig hört någon använda) :-)
Matti Jääaro
Bra, jag publicerar. Jag gjorde en sista minuten ändring, det var en mening vid 1.14 som jag kapade. Timingen på den raden är 2 sekunder och det var två hela rader text så det blev omöjligt att hinna med. /Matti