Obnovljiva energija - karika koja nedostaje
-
0:00 - 0:04Struja koja napaja svetla u ovom pozorištu
-
0:04 - 0:07proizvedena je pre par trenutaka.
-
0:07 - 0:09Kako danas stoje stvari,
-
0:09 - 0:11potražnja za električnom energijom
-
0:11 - 0:15mora da bude ujednačena
sa njenim zalihama. -
0:15 - 0:19Da je, za vreme koje mi je trebalo
da izađem na ovu pozornicu, -
0:19 - 0:22desetine megavata energije vetra
-
0:22 - 0:24prestalo da dotiče u mrežu,
-
0:24 - 0:27razliku bi istog trenutka nadoknadili
-
0:27 - 0:30iz nekih drugih generatora.
-
0:30 - 0:33Međutim, termoelektrane,
nuklearne elektrane -
0:33 - 0:35ne mogu tako brzo reagovati.
-
0:35 - 0:37Ogromna baterija bi mogla.
-
0:37 - 0:39Sa nekom gigantskom baterijom
-
0:39 - 0:42mogli bismo da rešimo problem u prekidu
-
0:42 - 0:46koji sprečava dotok vetra
i solarne energije u mrežu -
0:46 - 0:51na način kako je to sa ugljem, gasom
i nuklearnom energijom danas. -
0:51 - 0:56Vidite, baterija je ključni uređaj ovde.
-
0:56 - 0:58Pomoću nje bismo mogli crpiti
struju od sunca -
0:58 - 1:01čak i kada ono ne sija.
-
1:01 - 1:03To menja sve,
-
1:03 - 1:05jer su onda obnovljivu energiju
-
1:05 - 1:08koja potiče od vetra ili sunca
-
1:08 - 1:12na ovu scenu dopremila krila.
-
1:12 - 1:14Danas želim da govorim
o jednom takvom uređaju. -
1:14 - 1:17To je baterija od tečnog metala.
-
1:17 - 1:19To je novi oblik skladištenja energije
-
1:19 - 1:21koju sam otkrio na MIT-u
-
1:21 - 1:24zajedno sa timom studenata
-
1:24 - 1:25i doktoranata.
-
1:25 - 1:29Tema ovogodišnje TED konferencije
je "Pun spektar". -
1:29 - 1:32Oksfordski rečnik definiše spektar
-
1:32 - 1:34kao "ceo niz talasnih dužina
-
1:34 - 1:36elektromagnetnog zračenja,
-
1:36 - 1:40od najdužih radio talasa
do najkraćih gama zraka, -
1:40 - 1:43od kojih je opseg vidljive svetlosti
-
1:43 - 1:45samo jedan mali deo."
-
1:45 - 1:47Nisam ovde samo da bih govorio o tome
-
1:47 - 1:50kako je moj tim sa MIT-a
izvukao iz prirode -
1:50 - 1:53rešenje za jedan od najvećih
svetskih problema. -
1:53 - 1:55Želim obuhvatiti puni spektar
-
1:55 - 1:57i želim da vam ispričam da smo,
-
1:57 - 1:59u procesu razvoja ove nove tehnologije,
-
1:59 - 2:02otkrili iznenađujuće zablude
-
2:02 - 2:06koje mogu postati nauk za inovacije,
-
2:06 - 2:08ideje vredne širenja.
-
2:08 - 2:11Znate, ako želimo spasiti ovu zemlju
-
2:11 - 2:15iz trenutne energetske situacije,
-
2:15 - 2:18to ne možemo uraditi samo očuvanjem,
-
2:18 - 2:20samo probijanjem,
-
2:20 - 2:22ili samo bombardovanjem.
-
2:22 - 2:25Uradićemo to na staromodni američki način,
-
2:25 - 2:28sami ćemo pronaći svoj put inovacijama,
radeći zajedno. -
2:28 - 2:30(Aplauz)
-
2:32 - 2:34Hajde da počnemo.
-
2:34 - 2:36Bateriju je izumeo
pre otprilike 200 godina -
2:36 - 2:39profesor Alesandro Volta
-
2:39 - 2:41na Univerzitetu u Padovi, Italija.
-
2:41 - 2:46Iz ovog izuma se rodila
nova grana nauke, elektrohemija, -
2:46 - 2:47takođe i nove tehnologije,
-
2:47 - 2:49kao što je galvanizacija.
-
2:49 - 2:51I da ne previdimo,
-
2:51 - 2:53Voltin izum baterije
-
2:53 - 2:56prvi put je pokazao
-
2:56 - 2:58korisnost profesora.
-
2:58 - 2:59(Smeh)
-
2:59 - 3:02Do Volte, niko nije mogao zamisliti
-
3:02 - 3:05da bi profesori mogli biti korisni.
-
3:05 - 3:07Evo prve baterije.
-
3:07 - 3:10Gomila novčića, cink i srebro,
-
3:10 - 3:13odvojeni kartonom
natopljenim u slanu vodu. -
3:13 - 3:17Ovo je početak osmišljavanja baterije -
-
3:17 - 3:18dve elektrode,
-
3:18 - 3:21u ovom slučaju metali različitog sastava,
-
3:21 - 3:22i elektrolit,
-
3:22 - 3:24u ovom slučaju so rastvorena u vodi.
-
3:24 - 3:27Ta nauka je dotle jednostavna.
-
3:27 - 3:30Doduše, izostavio sam neke detalje.
-
3:30 - 3:32Pokazao sam vam
-
3:32 - 3:35da je nauka o baterijama jednostavna
-
3:35 - 3:39i postoji hitna potreba za skladištenje
na mrežnom nivou, -
3:39 - 3:40ali činjenica je
-
3:40 - 3:44da danas ne postoji tehnologija
izrade baterija -
3:44 - 3:45koja može da udovolji
-
3:45 - 3:49zahtevnim specifikacijama mreže,
-
3:49 - 3:52a to su neobično velika snaga,
-
3:52 - 3:53dug rok trajanja
-
3:53 - 3:56i izuzetno niske cene.
-
3:56 - 3:59O problemu moramo razmisliti
na drugačiji način. -
3:59 - 4:00Ono što osmislimo
-
4:00 - 4:02mora biti nešto veliko, a jeftino.
-
4:02 - 4:04Hajde da zaboravimo ideju
-
4:04 - 4:07o potrazi za super hemikalijom
-
4:07 - 4:10i nadamo se da ćemo onda spustiti cene
-
4:10 - 4:13povećavanjem proizvodnje.
-
4:13 - 4:18Umesto toga, otkrijmo nešto
što će cenom parirati struji. -
4:18 - 4:19To znači
-
4:19 - 4:21da su određeni delovi periodnog sistema
-
4:21 - 4:24nesumnjivo isključeni.
-
4:24 - 4:26Ova baterija mora da se napravi
-
4:26 - 4:28od elemenata kojih ima u izobilju.
-
4:28 - 4:31Ako želite napraviti nešto
što će imati prizemnu cenu, -
4:31 - 4:32napravite to od zemlje -
-
4:32 - 4:34(Smeh)
-
4:34 - 4:36poželjno je od nečistoće
-
4:36 - 4:38iz lokalne sredine.
-
4:40 - 4:42Za izradu ove stvari moramo koristiti
-
4:42 - 4:45jednostavne proizvodne tehnike
-
4:45 - 4:48i fabrike koje ne koštaju bogatstvo.
-
4:49 - 4:51Pre otprilike šest godina
-
4:51 - 4:53počeo sam da razmišljam o ovom problemu.
-
4:53 - 4:56Da bih usvojio novu perspektivu,
-
4:56 - 5:01tražio sam inspiraciju izvan polja
skladištenja električne energije. -
5:01 - 5:04U stvari, tražio sam tehnologiju
-
5:04 - 5:07koja niti skladišti, niti proizvodi
električnu energiju, -
5:07 - 5:11već je troši u ogromnim količinama.
-
5:11 - 5:14Govorim o proizvodnji aluminijuma.
-
5:14 - 5:19Postupak su otkrili 1886. godine
dva 22-godišnjaka, -
5:19 - 5:22Hol iz SAD i Irol iz Francuske.
-
5:22 - 5:25Samo nekoliko godina
nakon njihovog otkrića, -
5:25 - 5:26aluminijum se promenio;
-
5:26 - 5:29od dragocenog metala kao što je srebro,
-
5:29 - 5:32postao je običan strukturni materijal.
-
5:32 - 5:36Upravo gledate osnovnu jedinicu
moderne topionice aluminijuma. -
5:36 - 5:38Široka je oko 15 metara
-
5:38 - 5:40i prostire se na oko 800 m -
-
5:40 - 5:42sve su to nizovi ćelija
-
5:42 - 5:45koje iznutra podsećaju
na Voltinu bateriju, -
5:45 - 5:48ali uz tri bitne razlike.
-
5:48 - 5:51Voltina baterija radi
na sobnoj temperaturi. -
5:51 - 5:53Snabdevena je sa dve krute elektrode
-
5:53 - 5:57i elektrolitom, rastvorom soli i vode.
-
5:57 - 5:58Ćelija Hol-Irol
-
5:58 - 6:01radi na visokoj temperaturi,
-
6:01 - 6:02dovoljno visokoj
-
6:02 - 6:05da aluminijum pretvori u tečnost.
-
6:05 - 6:08Elektrolit nije rastvor soli i vode,
-
6:08 - 6:10već istopljena so.
-
6:10 - 6:13Ovo je kombinacija tečnog metala,
-
6:13 - 6:16otopljene soli i visoke temperature,
-
6:16 - 6:19i ono omogućava protok jake struje.
-
6:19 - 6:23Danas se može proizvesti
primarni metal iz ruda -
6:23 - 6:26po ceni manjoj od 50 centi
za otprilike pola kilograma. -
6:26 - 6:28To je ekonomsko čudo
-
6:28 - 6:30savremene elektrometalurgije.
-
6:30 - 6:33Ovo je privuklo i držalo
moju pažnju do te mere -
6:33 - 6:37da sam postao opsednut izumom baterije
-
6:37 - 6:41koja bi mogla da zgrne ovakav
giganstski ekonomski rast. -
6:41 - 6:43I uspeo sam.
-
6:43 - 6:45Napravio sam tečnu bateriju -
-
6:45 - 6:48obe elektrode od tečnog metala
-
6:48 - 6:50i rastopljena so kao elektrolit.
-
6:50 - 6:52Sad ću da vam pokažem.
-
7:10 - 7:11Tako sam stavio
-
7:11 - 7:15tečni metal niske gustine na vrh,
-
7:16 - 7:20tečni metal visoke gustine na dno,
-
7:22 - 7:25a između je otopljena so.
-
7:29 - 7:31E sada,
-
7:31 - 7:34kako izabrati metale?
-
7:34 - 7:35Za mene,
-
7:35 - 7:38stvaranje uvek počinje ovde,
-
7:38 - 7:40sa periodnim sistemom,
-
7:40 - 7:42koji je objavio još jedan profesor,
-
7:42 - 7:44Dmitrij Mendeljejev.
-
7:44 - 7:46Sve što poznajemo
-
7:46 - 7:48je neka kombinacija
-
7:48 - 7:50onoga što je ovde prikazano.
-
7:50 - 7:53To uključuje i naša tela.
-
7:53 - 7:55Sećam se jednog trenutka
-
7:55 - 7:58kada sam tražio par metala
-
7:58 - 8:01kojih ima u izobilju
-
8:01 - 8:03na zemlji,
-
8:03 - 8:06koji su različiti, suprotne gustine
-
8:06 - 8:08i u međusobnoj su reakciji.
-
8:08 - 8:10Bio sam uzbuđen kad sam shvatio
-
8:10 - 8:12da sam blizu odgovora.
-
8:15 - 8:18Magnezijum za gornji sloj.
-
8:18 - 8:22Antimon za donji sloj.
-
8:22 - 8:24Moram da vam kažem
-
8:24 - 8:28šta je najveća korist od toga
što ste profesor - -
8:28 - 8:29krede u boji.
-
8:29 - 8:31(Smeh)
-
8:33 - 8:36Da bi proizveo struju,
-
8:36 - 8:38magnezijum gubi dva elektrona
-
8:38 - 8:40da bi postao jon,
-
8:40 - 8:43koji se zatim kreće kroz elektrolit,
-
8:43 - 8:45prihvata dva elektrona od antimona,
-
8:45 - 8:48a zatim se meša s njim i stvara leguru.
-
8:49 - 8:50Elektroni funkcionišu
-
8:50 - 8:52u stvarnom svetu,
-
8:54 - 8:57napajajući naše uređaje.
-
9:00 - 9:02Da bismo napunili bateriju,
-
9:02 - 9:05povezujemo je na struju.
-
9:05 - 9:08Može da potiče od vetrenjača.
-
9:09 - 9:12Zatim pretvaramo struju.
-
9:14 - 9:18Ovo primorava magnezijum
da se odvoji iz legure -
9:19 - 9:21i vrati na gornju elektrodu
-
9:21 - 9:26i ponovo se uspostavlja
početno stanje baterije. -
9:27 - 9:30Struja koja prolazi između elektroda
-
9:30 - 9:32proizvodi dovoljno toplote
da održava temperaturu. -
9:33 - 9:35To je sjajno,
-
9:35 - 9:37makar teoretski.
-
9:38 - 9:39Međutim, da li zaista radi?
-
9:39 - 9:41Šta dalje?
-
9:41 - 9:43Idemo u laboratoriju.
-
9:44 - 9:48Da li angažujem iskusne profesionalce?
-
9:48 - 9:50Ne, angažujem studenta,
-
9:50 - 9:52nadgledam,
-
9:52 - 9:55podučavam ga kako da razmišlja o problemu,
-
9:55 - 9:58da ga vidi iz moje perspektive,
-
9:58 - 9:59a onda ga pustim.
-
9:59 - 10:02Ovo je taj student, Dejvid Bradvel,
-
10:02 - 10:04koji na ovoj slici
-
10:04 - 10:07izgleda kao da se pita
da li će ovo ikad proraditi. -
10:07 - 10:09Tada nisam rekao Dejvidu
-
10:09 - 10:12da ni sam nisam ubeđen u to.
-
10:12 - 10:15Međutim, Dejvid je mlad, pametan,
želi doktorat -
10:15 - 10:17i počinje da radi -
-
10:17 - 10:19(Smeh)
-
10:20 - 10:21Počinje da pravi
-
10:21 - 10:25prvu bateriju od tečnog metala
ovakvog hemijskog sastava. -
10:25 - 10:29Na osnovu Dejvidovih početnih rezultata,
koji su obećavali, -
10:29 - 10:33i bili plaćeni sredstvima MIT-a,
-
10:33 - 10:36uspeo sam da nađem sponzore
-
10:36 - 10:40iz privatnog sektora i od vlade.
-
10:40 - 10:43Tako sam mogao
da proširim tim na 20 ljudi, -
10:43 - 10:46koji su bili diplomci, naučnici
-
10:46 - 10:48ili čak pred diplomom.
-
10:48 - 10:51Privukao sam stvarno dobre ljude,
-
10:51 - 10:53one koji su delili moju strast za naukom
-
10:53 - 10:55i za služenjem društvu,
-
10:55 - 10:58a ne za izgradnju karijere.
-
10:58 - 11:00Ako pitate ove ljude
-
11:00 - 11:03zašto rade na baterijama od tečnog metala,
-
11:03 - 11:04njihov odgovor podseća
-
11:04 - 11:07na opasku predsednika Kenedija
-
11:07 - 11:09na Rajs Univerzitetu 1962. godine,
-
11:09 - 11:11kada je rekao, a sada parafraziram:
-
11:11 - 11:14"Radimo na mrežnom skladištenju
-
11:14 - 11:16ne zato što je to lako,
-
11:16 - 11:18nego zato što je to teško."
-
11:18 - 11:20(Aplauz)
-
11:25 - 11:28Ovo je evolucija baterije
sa tečnim metalom. -
11:28 - 11:31Počinjemo sa radnom mašinom
od jedan vat po satu. -
11:31 - 11:33Nazvao sam je čašicom.
-
11:33 - 11:36Uradili smo više od 400 komada,
-
11:36 - 11:39usavršavali izvedbu mnoštvom hemikalija,
-
11:39 - 11:41ne samo magnezijumom i antimonom.
-
11:41 - 11:44Dostigli smo 20 vat-sati po ćeliji.
-
11:44 - 11:45Zovem je "hokejski pak".
-
11:45 - 11:48Postigli smo značajne rezultate.
-
11:48 - 11:50To je već bio "tanjirić".
-
11:50 - 11:52To je dvesta vat-sati.
-
11:52 - 11:54Pokazalo se da je ta tehnologija
-
11:54 - 11:57snažna i prilagodljiva,
-
11:57 - 11:59ali nismo napredovali dovoljno brzo.
-
11:59 - 12:00Pre godinu i po
-
12:00 - 12:04Dejvid i ja sa ostalim članovima tima,
-
12:04 - 12:05osnovali smo kompaniju
-
12:05 - 12:08da bismo ubrzali napredak
-
12:08 - 12:11i trku u proizvodnji.
-
12:11 - 12:12Danas u LMBC-u
-
12:12 - 12:14proizvodimo ćelije prečnika 40 cm
-
12:14 - 12:17sa kapacitetom od jedan kilovat-sati,
-
12:17 - 12:22što je hiljadu puta više
od početne čašice. -
12:22 - 12:23Sad je već nazivamo "pica".
-
12:23 - 12:26Sad već imamo u izgledu ćeliju
od četiri kilovat-sati. -
12:26 - 12:28Biće 90 cm u prečniku.
-
12:28 - 12:30To nazivamo "kafanski sto",
-
12:30 - 12:33ali još nismo spremni da prikažemo.
-
12:33 - 12:35Jedna od varijanti je
-
12:35 - 12:38da sastavimo ove tzv. kafanske stolove
u module, -
12:38 - 12:41da ih spojimo u jednu ogromnu bateriju
-
12:41 - 12:43koja bi stala u prostor dužine 12 m,
-
12:43 - 12:46a koji bi mogao da stoji na otvorenom.
-
12:46 - 12:49Ovo ima kapacitet dva megavat-sati,
-
12:49 - 12:51dva miliona vat-sati.
-
12:51 - 12:52To je energija koja je dovoljna
-
12:52 - 12:54da zadovolji dnevne potrebe za strujom
-
12:54 - 12:56za 200 domaćinstava u Americi.
-
12:56 - 12:59To je, dakle, mrežno skladištenje -
-
12:59 - 13:02bešumno, bez štetne emisije,
-
13:02 - 13:05bez pokretnih delova,
-
13:05 - 13:07sa daljinskim upravljanjem,
-
13:07 - 13:10proizvedeno po tržišnoj ceni,
-
13:10 - 13:11bez subvencije.
-
13:13 - 13:14Šta smo naučili iz ovoga?
-
13:14 - 13:16(Aplauz)
-
13:21 - 13:23Šta smo naučili?
-
13:23 - 13:24Reći ću vam nešto
-
13:24 - 13:27o iznenađenjima, zabludama.
-
13:27 - 13:29One se ne vide.
-
13:29 - 13:31Temperatura -
-
13:31 - 13:34po opštem saznanju treba da je niska,
-
13:34 - 13:35približna sobnoj temperaturi,
-
13:35 - 13:38i potrebno je instalirati sistem
koji će to održavati. -
13:38 - 13:40treba izbeći gubitak temperature.
-
13:40 - 13:44Baterija od tečnog metala treba
da radi na visokoj temperaturi -
13:44 - 13:46uz mimimalnu regulaciju.
-
13:46 - 13:50Naša baterija podnosi visoke
temperaturne promene -
13:50 - 13:52koje potiču od prenapona struje.
-
13:53 - 13:56Skaliranje - opšte je prihvaćeno
-
13:56 - 13:58da cenu treba smanjiti
povećanjem proizvodnje. -
13:58 - 14:01Tečna baterija se proizvodi
uz umanjene troškove, -
14:01 - 14:05kroz proizvodnju manjeg broja,
ali će biti veće. -
14:05 - 14:07Konačno, ljudski resursi -
-
14:07 - 14:11opšte je poznato
da treba zaposliti stručnjake, -
14:11 - 14:12iskusne profesionalce,
-
14:12 - 14:16koji se oslanjaju
na svoje ogromno iskustvo i znanje. -
14:16 - 14:18Da bismo razvili bateriju od tečnog metala
-
14:18 - 14:21zaposlio sam post-doktorante
i usmeravao sam ih. -
14:21 - 14:22Što se tiče baterije,
-
14:22 - 14:26nastojim da električni potencijal
dovedem do najviše tačke; -
14:26 - 14:30kada sam mentor, do najviše tačke
dovodim ljudski potencijal. -
14:30 - 14:31Eto, vidite,
-
14:31 - 14:34priča o bateriji sa tečnim metalom
-
14:34 - 14:38je više od izveštaja
o pronalasku nove tehnologije. -
14:38 - 14:43To je plan za otkrivanje inovatora,
u punom spektru. -
14:43 - 14:45(Aplauz)
- Title:
- Obnovljiva energija - karika koja nedostaje
- Speaker:
- Donald Sedovej (Donald Sadoway)
- Description:
-
Šta je ključ za korišćenje obnovljive energije kao što je solarna ili energija vetra? Skladištenje, da bismo imali napajanje i onda kada nema sunca ili kada ne duva vetar. U ovom pristupačnom, inspirativnom govoru Donald Sedovej pokazuje budućnost velikih baterija koje skladište obnovljivu energiju. Kako on kaže: ''Moramo drugačije razmišljati o problemu. Mnogo razmišljati. Razmišljati o jeftinom rešenju."
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:54
![]() |
Ivana Korom approved Serbian subtitles for The missing link to renewable energy | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The missing link to renewable energy | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The missing link to renewable energy | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The missing link to renewable energy | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The missing link to renewable energy | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The missing link to renewable energy | |
![]() |
Tijana Mihajlović accepted Serbian subtitles for The missing link to renewable energy | |
![]() |
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for The missing link to renewable energy |