< Return to Video

Donald Sadoway: Karika koja nedostaje kod obnovljivih izvora energije

  • 0:00 - 0:03
    Električna struja koja osvjetljava ovu dvoranu
  • 0:03 - 0:06
    proizvedena je prije par trenutaka.
  • 0:06 - 0:09
    Zbog današnje situacije,
  • 0:09 - 0:12
    potražnja za električnom energijom mora biti u stalnoj ravnoteži
  • 0:12 - 0:15
    s dostupnom električnom energijom.
  • 0:15 - 0:18
    Da je za vrijeme dok sam se penjao na ovu pozornicu
  • 0:18 - 0:21
    nekih desetaka megavata struje proizvedene u vjetroelektranama
  • 0:21 - 0:24
    prestalo doticati u mrežu,
  • 0:24 - 0:26
    razliku bi odmah nadoknadili
  • 0:26 - 0:30
    drugi generatori.
  • 0:30 - 0:33
    Termoelektrane, nuklearne elektrane
  • 0:33 - 0:35
    ne mogu reagirati dovoljno brzo.
  • 0:35 - 0:37
    Ali divovska baterija može.
  • 0:37 - 0:39
    Pomoću divovske baterije
  • 0:39 - 0:42
    mogli bismo riješiti problem intermitentnosti
  • 0:42 - 0:44
    koji onemogućava da vjetar i sunce
  • 0:44 - 0:46
    doprinose mreži
  • 0:46 - 0:50
    na isti način na koji danas doprinose ugljen, plin i nuklearke.
  • 0:50 - 0:52
    Vidite, baterija je
  • 0:52 - 0:55
    ključni faktor ovdje.
  • 0:55 - 0:58
    Pomoću nje, možemo iskoristiti el. energiju sunca
  • 0:58 - 1:00
    čak i kad sunce ne sija.
  • 1:00 - 1:03
    A to mijenja sve.
  • 1:03 - 1:05
    Jer tada obnovljivi izvori energije,
  • 1:05 - 1:07
    poput vjetra i sunca
  • 1:07 - 1:09
    prestaju biti periferni
  • 1:09 - 1:11
    i postaju jako bitni.
  • 1:11 - 1:14
    Danas vam želim pričati o takvom uređaju.
  • 1:14 - 1:16
    Zove se tekuća baterija.
  • 1:16 - 1:18
    To je novi način pohranjivanja energije
  • 1:18 - 1:21
    razvijen na MIT-u
  • 1:21 - 1:23
    od strane tima sačinjenog od mojih studenata
  • 1:23 - 1:25
    i postdoktoranata.
  • 1:25 - 1:28
    Tema ovogodišnje TED-ove konferencije je puni spektar.
  • 1:28 - 1:31
    OED definira spektar
  • 1:31 - 1:34
    kao: "Cijeli raspon valnih duljina
  • 1:34 - 1:36
    elektromagnetske radijacije,
  • 1:36 - 1:39
    od najdužih radio valova do najkraćih gama zraka,
  • 1:39 - 1:42
    gdje je raspon vidljivog svijetla
  • 1:42 - 1:44
    samo mali dio."
  • 1:44 - 1:46
    Zato vam danas neću govoriti samo o tome
  • 1:46 - 1:49
    kako je moj tim na MIT-u od prirode izvukao
  • 1:49 - 1:52
    rješenje za jedan od najvećih svjetskih problema.
  • 1:52 - 1:55
    Želim prijeći cijeli proces i reći vam kako smo,
  • 1:55 - 1:57
    u postupku razvoja
  • 1:57 - 1:59
    ove nove tehnologije,
  • 1:59 - 2:02
    otkrili nekoliko zanimljivih heterodoksija,
  • 2:02 - 2:05
    koje mogu dobro doći u procesu invacija,
  • 2:05 - 2:08
    ideja koje vrijedi podijeliti.
  • 2:08 - 2:10
    I znate,
  • 2:10 - 2:14
    ako želimo ovu zemlju izvuči iz trenutnog energetskog problema,
  • 2:14 - 2:17
    ne možemo zamrnznuti izlaz;
  • 2:17 - 2:20
    ne možemo ga pronaći ni bušenjem;
  • 2:20 - 2:22
    ne možemo ga ni bobmardirati.
  • 2:22 - 2:24
    To čemo uraditi na dobri, stari američki način,
  • 2:24 - 2:26
    sami ćemo izmisliti riješenje,
  • 2:26 - 2:28
    zajedničkim radom.
  • 2:28 - 2:31
    (Pljesak)
  • 2:31 - 2:33
    Počnimo.
  • 2:33 - 2:36
    Bateriju je izumio prije gotovo 200 godina
  • 2:36 - 2:38
    profesor Alessandro Volta,
  • 2:38 - 2:41
    na Sveučilištu Padova, u Italiji.
  • 2:41 - 2:43
    Njegov izum doveo je do razvoja nove znanstvene grane,
  • 2:43 - 2:45
    elektrokemije,
  • 2:45 - 2:47
    i novih tehnologija,
  • 2:47 - 2:49
    poput galvaniziranja.
  • 2:49 - 2:51
    Možda pomalo zanemaren,
  • 2:51 - 2:53
    Voltin izum baterije
  • 2:53 - 2:55
    po prvi pute je uz to
  • 2:55 - 2:57
    ukazao na korisnost profesora.
  • 2:57 - 2:59
    (Smijeh)
  • 2:59 - 3:01
    Do Volte, nitko nije mogao pojmiti
  • 3:01 - 3:04
    kako profesor može biti od koristi.
  • 3:04 - 3:07
    Evo prve baterije...
  • 3:07 - 3:10
    hrpa novčića, cink i srebro,
  • 3:10 - 3:12
    odvojeni kartonom natobljenim u slanoj vodi.
  • 3:12 - 3:14
    Ovo je početna točka
  • 3:14 - 3:16
    u stvaranju baterije...
  • 3:16 - 3:18
    dvije elektrode,
  • 3:18 - 3:20
    u ovom slučaju metali različitog sastava,
  • 3:20 - 3:22
    i elektrolit,
  • 3:22 - 3:24
    u ovom slučaju sol otopljena u vodi.
  • 3:24 - 3:26
    Znanost je tako jednostavna.
  • 3:26 - 3:30
    Priznajem, izostavio sam par detalja.
  • 3:30 - 3:32
    Sad sam vas podučio
  • 3:32 - 3:34
    kako je znanost o bateriji jednostavna,
  • 3:34 - 3:36
    a potreba za pohranom na razini mreže
  • 3:36 - 3:38
    nužnost,
  • 3:38 - 3:40
    ali činjenica je
  • 3:40 - 3:43
    kako danas jednostavo ne postoji tehnologija izrade baterija
  • 3:43 - 3:45
    koja može zadovoljiti
  • 3:45 - 3:49
    zahtjevne potreba mreže...
  • 3:49 - 3:51
    uglavnom neuobičajeno jake struje,
  • 3:51 - 3:53
    dugog vijeka trajanja
  • 3:53 - 3:55
    i super niskih troškova.
  • 3:55 - 3:58
    Problemu moramo pristupiti drukčije.
  • 3:58 - 4:00
    Moramo razmišljati na veliko,
  • 4:00 - 4:02
    moramo razmišljati jeftino.
  • 4:02 - 4:04
    Napustimo paradigmu
  • 4:04 - 4:07
    o pronalasku super kemijskog spoja
  • 4:07 - 4:09
    i tako ćemo, nadam se, izazvati pad krivulje troškova
  • 4:09 - 4:12
    proizvodnjom velike količine proizvoda.
  • 4:12 - 4:14
    Umjesto toga, hajdemo izumiti
  • 4:14 - 4:17
    nešto po cijeni pogodnoj za tržište el. energije.
  • 4:17 - 4:19
    To znači
  • 4:19 - 4:21
    kako su određeni dijelovi periodičnog sustava
  • 4:21 - 4:23
    aksiomatski zabranjeni.
  • 4:23 - 4:25
    Bateriju treba izraditi
  • 4:25 - 4:27
    od elemenata kojih ima u dovoljnim količinama.
  • 4:27 - 4:30
    Ja znam reći, ako nešto želite da bude prljavo jeftino,
  • 4:30 - 4:32
    izradite to od prljavštine...
  • 4:32 - 4:34
    (Smijeh)
  • 4:34 - 4:36
    po mogućnosti od prljavštine
  • 4:36 - 4:39
    koja je lokalno dostupna.
  • 4:39 - 4:42
    To moramo biti u stanju to izraditi
  • 4:42 - 4:45
    pomoću jednostavnih proizvodnih tehnika i tvornica
  • 4:45 - 4:48
    koje nas neće koštati bogatstvo.
  • 4:49 - 4:51
    Prije jedno šest godina,
  • 4:51 - 4:53
    počeo sam razmišljati o ovom problemu.
  • 4:53 - 4:56
    A kako bih dobio svježu perspektivu,
  • 4:56 - 5:00
    tražio sam inspiraciju izvan područja pohrane el. energije.
  • 5:00 - 5:03
    U biti, okrenuo sam se tehnologiji
  • 5:03 - 5:06
    koja niti čuva niti stvara el. energiju,
  • 5:06 - 5:08
    već je troši,
  • 5:08 - 5:10
    u ogromnim količinama.
  • 5:10 - 5:14
    Govorim o proizvodnji aluminija.
  • 5:14 - 5:16
    Postupak je izmišljen 1886. godine
  • 5:16 - 5:18
    od dvojce 22-godišnjaka...
  • 5:18 - 5:21
    Halla iz Sjedinjenih Država i Heroulta iz Francuske.
  • 5:21 - 5:24
    U samo par godina nakon njihova otrkića,
  • 5:24 - 5:26
    aluminijum je od
  • 5:26 - 5:29
    skupocijenog metala koji je koštao poput srebra
  • 5:29 - 5:32
    postao uobičajeni strukturni materijal.
  • 5:32 - 5:35
    Gledate u skup ćelija moderne tvornice aluminija.
  • 5:35 - 5:37
    Široka je oko 15 metara
  • 5:37 - 5:39
    i proteže se na gotovo jedan kilometar...
  • 5:39 - 5:42
    red za redom ćelija
  • 5:42 - 5:45
    koje, unutra, sliče Voltinoj bateriji,
  • 5:45 - 5:47
    ali s tri ključne razlike.
  • 5:47 - 5:50
    Voltina baterija radi na sobnoj temperaturi.
  • 5:50 - 5:53
    Sastoji se od čvrstih elektroda
  • 5:53 - 5:56
    i elektrolita, tj. soli otopljene u vodi.
  • 5:56 - 5:58
    Hall-Heroult ćelija
  • 5:58 - 6:00
    radi na visokoj temperaturi,
  • 6:00 - 6:02
    temperaturi toliko visokoj
  • 6:02 - 6:04
    da metal, aluminij, postaje tekući.
  • 6:04 - 6:06
    Elektrolit
  • 6:06 - 6:08
    nije sol otopljena u vodi,
  • 6:08 - 6:10
    već rastopljena sol.
  • 6:10 - 6:12
    Ova kombinacija tekućeg metala,
  • 6:12 - 6:15
    rastopljene soli i visoke temperature
  • 6:15 - 6:19
    omogućava protok jake struje kroz ovu napravu.
  • 6:19 - 6:22
    Danas, možemo proizvesti primarni metal iz ruda
  • 6:22 - 6:25
    po cijeni manjoj od 50 centi za pola kilograma.
  • 6:25 - 6:27
    To je ekonomsko čudo
  • 6:27 - 6:29
    moderne elektrometalurgije.
  • 6:29 - 6:32
    To je zaokupilo moju pažnju,
  • 6:32 - 6:36
    toliko sa sam postao opsjednut izumom baterije
  • 6:36 - 6:40
    koja može sadržavati ovu divovsku ekonomiju razmjera.
  • 6:40 - 6:42
    I to sam učinio.
  • 6:42 - 6:45
    Izradio sam potpuno tekuću bateriju...
  • 6:45 - 6:47
    tekući metali za obje elektrode
  • 6:47 - 6:49
    te rastopljena sol kao elektrolit.
  • 6:49 - 6:52
    Pokazat ću vam kako.
  • 7:09 - 7:12
    Na vrh sam stavio
  • 7:12 - 7:16
    tekući metal niske gustoće,
  • 7:16 - 7:22
    na dno tekući metal visoke gustoće,
  • 7:22 - 7:25
    a između rastopljenu sol.
  • 7:28 - 7:30
    E sad,
  • 7:30 - 7:33
    kako odabrati metale?
  • 7:33 - 7:35
    Ze mene, vježba stvaranja
  • 7:35 - 7:37
    počinje ovjde
  • 7:37 - 7:39
    s periodini sustavom,
  • 7:39 - 7:41
    koji je predstavio još jedan profesor,
  • 7:41 - 7:43
    Dmitri Mendeljejev.
  • 7:43 - 7:45
    Sve što znamo
  • 7:45 - 7:47
    sastoji se od neke kombinacije
  • 7:47 - 7:50
    ovdje navedenog.
  • 7:50 - 7:52
    Uključujući i naša tijela.
  • 7:52 - 7:55
    Sjećam se trenutka
  • 7:55 - 7:58
    kad sam tražio par metala
  • 7:58 - 8:00
    koji će odgovarati uvjetima
  • 8:00 - 8:02
    da ih ima u dovoljnim količinama,
  • 8:02 - 8:05
    da su različite, nasuportne gutoće
  • 8:05 - 8:07
    i visoke obostrane reaktivnosti.
  • 8:07 - 8:09
    Bio sam oduševljen spoznavši
  • 8:09 - 8:12
    kako sam našao odgovor.
  • 8:14 - 8:17
    Mangezij za gornji sloj.
  • 8:17 - 8:19
    I antimon
  • 8:19 - 8:22
    za donji sloj.
  • 8:22 - 8:24
    Znate, moram vam reći,
  • 8:24 - 8:27
    jedna od najboljih stavri kad ste profesor je:
  • 8:27 - 8:29
    kreda u boji.
  • 8:29 - 8:32
    (Smijeh)
  • 8:32 - 8:35
    Kako bi se proizvela sruja,
  • 8:35 - 8:37
    magnezij gubi dva elektrona,
  • 8:37 - 8:40
    i postaje magnezij ion,
  • 8:40 - 8:42
    i onda migrira po elektrolitu,
  • 8:42 - 8:45
    uzima dva elektrona od antimona,
  • 8:45 - 8:48
    te ih mješa u obliku legure.
  • 8:48 - 8:50
    Elektroni kreću raditi
  • 8:50 - 8:53
    u stavrni svijet,
  • 8:53 - 8:56
    napajajući naše uređaje.
  • 8:59 - 9:02
    Za punjenje baterije,
  • 9:02 - 9:05
    priključimo se na izvor el. energije.
  • 9:05 - 9:08
    To može biti nešto poput vjetroparka.
  • 9:09 - 9:13
    I onda okrećemo struju.
  • 9:13 - 9:18
    A to prisiljava magnezij da rastvori leguru
  • 9:18 - 9:21
    i vrati se gornjoj elektrodi,
  • 9:21 - 9:26
    vraćajući početni sastav baterije.
  • 9:26 - 9:29
    Struja koja prolazi izmešu elektroda
  • 9:29 - 9:32
    stvara dovoljno topline da je drži na odgovarajućoj temperaturi.
  • 9:32 - 9:35
    Super,
  • 9:35 - 9:37
    barem u teoriji.
  • 9:37 - 9:39
    Ali djeluje li to zapravo?
  • 9:39 - 9:41
    Što uraditi sljedeće?
  • 9:41 - 9:43
    Idemo u laboratorij.
  • 9:43 - 9:47
    Zapošljavam li iskusne profesionalce?
  • 9:47 - 9:50
    Ne, već studenta
  • 9:50 - 9:52
    kojeg podučavam,
  • 9:52 - 9:55
    učim ga kako razmišljati o problemu,
  • 9:55 - 9:57
    da ga sagleda iz moje perspektive
  • 9:57 - 9:59
    i onda ga puštam.
  • 9:59 - 10:01
    Ovo je taj student, David Bradwell,
  • 10:01 - 10:03
    koji se, na ovoj slici,
  • 10:03 - 10:06
    pita hoće li ova stvar ikad raditi.
  • 10:06 - 10:08
    Tad to nisam rekao Davidu,
  • 10:08 - 10:11
    ali ni ja nisam bio uvjeren da hoće.
  • 10:11 - 10:13
    Ali, David je mlad i pametan,
  • 10:13 - 10:15
    želi doktorirati
  • 10:15 - 10:17
    i nastavio je s izradom...
  • 10:17 - 10:19
    (Smijeh)
  • 10:19 - 10:21
    Nastavio je s izradom
  • 10:21 - 10:23
    prve tekuće baterije
  • 10:23 - 10:25
    ovog kemijskog sastava.
  • 10:25 - 10:28
    A temeljem početnih Davidovih obečavajućih rezultata,
  • 10:28 - 10:30
    koji su plaćeni
  • 10:30 - 10:33
    sredstvima MIT-a,
  • 10:33 - 10:36
    uspio sam privuči glavne ulagače u istraživanja
  • 10:36 - 10:38
    iz privatnog sektora
  • 10:38 - 10:40
    i savezne vlasti.
  • 10:40 - 10:43
    A to mi je omogućilo proširivanje tima na 20 ljudi,
  • 10:43 - 10:45
    kombinacija diplomaca, postdoktoranata
  • 10:45 - 10:47
    pa čak i nekih dodiplomaca.
  • 10:47 - 10:50
    Uspio sam privuči neke zaista dobre ljude,
  • 10:50 - 10:52
    ljude koji dijele moju strast
  • 10:52 - 10:54
    za znanošću i služenju društvu,
  • 10:54 - 10:58
    a ne znanosti i stjecanju karijere.
  • 10:58 - 11:00
    I ako upitate ove ljude
  • 11:00 - 11:02
    zašto rade na tekućoj bateriji,
  • 11:02 - 11:04
    njihov odgovor parafrazirat će
  • 11:04 - 11:06
    govor predsjenika Kennedyja
  • 11:06 - 11:09
    na Sveučilištu Rice 1962. godine
  • 11:09 - 11:11
    kad je rekao...u slobodnoj interpretaciji...
  • 11:11 - 11:13
    "Odabiremo raditi na pohrani na mrežnoj razini,
  • 11:13 - 11:15
    ne zato što je to lako,
  • 11:15 - 11:17
    već zato što je to teško."
  • 11:17 - 11:23
    (Pljesak)
  • 11:24 - 11:27
    Ovo je evolucija tekuće baterije.
  • 11:27 - 11:30
    Započeli smo s temeljnom ćelijom od jednog watt-sata.
  • 11:30 - 11:32
    Ja je zovem bićerin.
  • 11:32 - 11:35
    Radili smo na preko 400 takvih,
  • 11:35 - 11:38
    usavršavali njihove performanse s brojnim kemijskim spojevima...
  • 11:38 - 11:40
    ne samo magenzijem i antimonom.
  • 11:40 - 11:43
    S vremenom smo došli do ćelije od 20 watt-sata.
  • 11:43 - 11:45
    Zovem je hokejski pak.
  • 11:45 - 11:47
    I dobili smo jednako zadivljujuće rezultate.
  • 11:47 - 11:49
    A potom je došao tanjur.
  • 11:49 - 11:51
    To je 200 watt-sati.
  • 11:51 - 11:53
    Tehnlogija se pokazala
  • 11:53 - 11:56
    robusnom i skalabilnom.
  • 11:56 - 11:58
    Ali ritam nije bio dovoljno brz za nas.
  • 11:58 - 12:00
    Pa smo prije godinu i pol,
  • 12:00 - 12:02
    David i ja,
  • 12:02 - 12:04
    zajendo s ostalim članovima istraživačkog tima,
  • 12:04 - 12:06
    osnovali tvrtku
  • 12:06 - 12:08
    kako bismo ubrzali postupak napretka
  • 12:08 - 12:10
    i utrku za izradu proizvoda.
  • 12:10 - 12:12
    Tako danas u LMBC,
  • 12:12 - 12:14
    izrađujemo ćelije od 40 cm u promjeru
  • 12:14 - 12:16
    kapaciteta jednog kilowatt-sata...
  • 12:16 - 12:19
    1000 puta kapaciteta
  • 12:19 - 12:21
    one početne, "bićerin" ćelije.
  • 12:21 - 12:23
    Zovemo je pizza.
  • 12:23 - 12:26
    A onda je u planu bila ćelija od četiri kilowatt-sata.
  • 12:26 - 12:28
    Imat će promjer od 90 cm.
  • 12:28 - 12:30
    Zovemo je restoranski stol,
  • 12:30 - 12:32
    ali još nije spremna za gledanje u udarnom terminu.
  • 12:32 - 12:34
    A jedna varijanta tehnologije
  • 12:34 - 12:38
    omogućila nam je slaganje ovih restoranskih stolova u module,
  • 12:38 - 12:41
    agregirajući module u divovsku bateriju
  • 12:41 - 12:43
    koja stane u kontejner za prijevoz od 36 m,
  • 12:43 - 12:45
    koji se može postaviti u polje.
  • 12:45 - 12:48
    A ima nominalni kapacitet od dva megawatt-sata...
  • 12:48 - 12:50
    dva milijuna watt-sati.
  • 12:50 - 12:52
    To je dovoljno energije
  • 12:52 - 12:54
    za zadovoljavanje dnevnih potreba za el. energijom
  • 12:54 - 12:56
    200 američkih kućanstava.
  • 12:56 - 12:59
    I evo je, pohrana na mrežnoj razini:
  • 12:59 - 13:02
    tiha, bez otpadnih plinova,
  • 13:02 - 13:04
    bez pokretnih dijelova,
  • 13:04 - 13:06
    daljinski upravljana,
  • 13:06 - 13:09
    dizajnirana prema tržišnoj cijeni
  • 13:09 - 13:12
    bez subvencija.
  • 13:12 - 13:14
    Što smo iz ovog naučiti?
  • 13:14 - 13:20
    (Pljesak)
  • 13:20 - 13:22
    Što smo iz ovog naučili?
  • 13:22 - 13:24
    Podijelit ću s vama
  • 13:24 - 13:27
    neka od iznenađenja, heterodoksije.
  • 13:27 - 13:29
    Sve se to nalazi onkraj vidljivog.
  • 13:29 - 13:31
    Temperatura:
  • 13:31 - 13:33
    Uvriježeni stav smatra da je treba podesiti na niske vrijednosti
  • 13:33 - 13:35
    ili oko sobne temperature,
  • 13:35 - 13:38
    a potom treba instalirati kontrolni sustav koji će je održavati.
  • 13:38 - 13:40
    Treba izbjegavati velike termalne oscilacije.
  • 13:40 - 13:43
    Tekuća baterija napravljane je za rad na povišenim temperaturama
  • 13:43 - 13:46
    uz minimalnu regulaciju.
  • 13:46 - 13:49
    Naša baterija može podnjeti naglo povećanje temperature
  • 13:49 - 13:53
    koje proizlazi iz strujnih skokova.
  • 13:53 - 13:56
    Skaliranje: Opće prihvaćeni stav je
  • 13:56 - 13:58
    smanjiti troškove proizvodeći velike količine.
  • 13:58 - 14:01
    Tekuća baterija izađena je tako da se troškovi smanje
  • 14:01 - 14:04
    proizvodnjom manje količine, većih proizvoda.
  • 14:04 - 14:06
    I na kraju, kadrovi:
  • 14:06 - 14:08
    Uvriježeni stav je
  • 14:08 - 14:10
    zaposli stručnjake za baterije,
  • 14:10 - 14:12
    iskusne profesionalce,
  • 14:12 - 14:15
    koji se mogu osloniti na svoje veliko iskustvo i znanje.
  • 14:15 - 14:17
    Za razvoj tekuće baterije,
  • 14:17 - 14:20
    angažirao sam studente i postdoktorante i podučavao sam ih.
  • 14:20 - 14:22
    Kad je riječ o bateriji,
  • 14:22 - 14:25
    nastojim maksimizirati električni potencijal;
  • 14:25 - 14:27
    kad podučavam,
  • 14:27 - 14:29
    nastojim maksimizirati ljudski potencijal.
  • 14:29 - 14:31
    Vidite,
  • 14:31 - 14:33
    priča o tekućoj bateriji
  • 14:33 - 14:35
    više je od prikaza
  • 14:35 - 14:37
    tehnoloških inovacije,
  • 14:37 - 14:39
    to je svojevrsni nacrt
  • 14:39 - 14:42
    kako stvoriti izumitelje, punog spektra.
  • 14:42 - 14:53
    (Pljesak)
Title:
Donald Sadoway: Karika koja nedostaje kod obnovljivih izvora energije
Speaker:
Donald Sadoway
Description:

Koji je to ključni faktor u korištenju alternativne energije, poput energije sunca ili vjetra? Pohrana - - kako bi nam struja odmah bila dostupna, čak i kad nema sunca ili vjetra. U ovom pristupačnom, inspirirajućem predavanju, Donald Sadoway govori o budućnosti baterija velikih razmjera koje pohranjuju obnovljivu energiju. Kao što kaže: "O problemu moramo razmišljati na drukčiji način. Moramo razmišljati na veliko. Moramo razmišljati jeftino."

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:54

Croatian subtitles

Revisions