Керълайн Стийл: Как храната формира нашите градове
-
0:00 - 0:04Как се изхранва един град?
-
0:04 - 0:06Това е един от великите въпроси на нашето време.
-
0:06 - 0:08И все пак е рядко задаван.
-
0:08 - 0:11Приемаме за даденост, че ако влезем в един магазин,
-
0:11 - 0:15ресторант, или дори във фоайето на тази зала след около час,
-
0:15 - 0:18там ще има храна, която да ни очаква,
-
0:18 - 0:20магически появила се отнякъде.
-
0:20 - 0:25Но като се замислите, че всеки ден за един град с размерите на Лондон
-
0:25 - 0:28трябва да се произвежда достатъчно храна,
-
0:28 - 0:31да се транспортира, купува и продава,
-
0:31 - 0:35да се готви, яде, да се освобождават от нея
-
0:35 - 0:37и че нещо подобно трябва да се случва всеки ден
-
0:37 - 0:39във всеки град на земята,
-
0:39 - 0:42забележително е, че градовете изобщо се изхранват.
-
0:42 - 0:44Живеем на такива места,
-
0:44 - 0:47като че ли е най-естественото нещо на света,
-
0:47 - 0:49забравяйки, че тъй като сме животни
-
0:49 - 0:51и се нуждаем от храна,
-
0:51 - 0:55всъщност сме толкова зависими от природния свят,
-
0:55 - 0:57както са били и древните ни предшественици.
-
0:57 - 0:59И докато повече от нас се местят в градовете,
-
0:59 - 1:02по-голяма част от този природен свят
-
1:02 - 1:05се преобразува в изключителни пейзажи като този зад мен,
-
1:05 - 1:08това са соеви поля в Мата Гросо в Бразилия,
-
1:08 - 1:11за да ни изхранват.
-
1:11 - 1:13Това са изключителни пейзажи.
-
1:13 - 1:15Но малко от нас изобщо някога ги виждат.
-
1:15 - 1:17И все повече тези пейзажи
-
1:17 - 1:19също не ни изхранват.
-
1:19 - 1:21Докато все повече от нас се местят в градовете,
-
1:21 - 1:23повече от нас ядат месо,
-
1:23 - 1:26така че една трета от годишната зърнена реколта глобално,
-
1:26 - 1:28сега се използва по-скоро за изхранване на животни,
-
1:28 - 1:30отколкото за нас, човешките животни.
-
1:30 - 1:34А като се има предвид, че е нужно три пъти повече зърно -
-
1:34 - 1:36всъщност десет пъти повече зърно -
-
1:36 - 1:39за да се изхрани един човек, ако минава първо през животно,
-
1:39 - 1:44това не е много ефективен начин да се изхранваме.
-
1:44 - 1:46А също е и ескалиращ проблем.
-
1:46 - 1:49Изчислено е, че до 2050 г. приблизително два пъти повече
-
1:49 - 1:51от нас ще живеят в градовете.
-
1:51 - 1:53Смята се също, че ще се консумират двойно повече
-
1:53 - 1:55месо и млечни продукти.
-
1:55 - 2:00Така че, месото и урбанизмът се издигат ръка за ръка.
-
2:00 - 2:02А това ще постави един огромен проблем.
-
2:02 - 2:05Шест милиарда гладни гърла за изхранване
-
2:05 - 2:09до 2050 г.
-
2:09 - 2:11Това е голям проблем. И всъщност, ако продължаваме като сега,
-
2:11 - 2:14не е особено вероятно да успеем да разрешим този проблем.
-
2:14 - 2:1819 милиона хектара тропически дъждовни гори се губят всяка година
-
2:18 - 2:20за създаване на нова орна земя.
-
2:20 - 2:23Макар че в същото време губим също такова количество
-
2:23 - 2:27съществуващи орни земи поради осоляване и ерозия.
-
2:27 - 2:30Много сме гладни също и за фосилни горива.
-
2:30 - 2:33Необходими са около 10 калории, за да се произведе всяка калория
-
2:33 - 2:37от храна, която консумираме на Запад.
-
2:37 - 2:41И макар че има храна, която произвеждаме с огромни разходи,
-
2:41 - 2:43всъщност не я ценим.
-
2:43 - 2:47Половината храна, произвеждана в САЩ, понастоящем се изхвърля.
-
2:47 - 2:50И след всичко това, в края на този дълъг процес
-
2:50 - 2:53дори не успяваме да изхраним планетата подобаващо.
-
2:53 - 2:58Един милиард от нас са с наднормено тегло, а други един милиард гладуват.
-
2:58 - 3:00Всичко това няма особен смисъл.
-
3:00 - 3:03А като се замислите, че 80 процента от глобалната търговия с храна в момента,
-
3:03 - 3:08се контролира само от пет мултинационални корпорации,
-
3:08 - 3:10картината е мрачна.
-
3:10 - 3:13Докато се местим в градовете, светът също прегръща една западна диета.
-
3:13 - 3:16Ако погледнем към бъдещето,
-
3:16 - 3:18това е неустойчива диета.
-
3:18 - 3:20А как сме стигнали дотук?
-
3:20 - 3:23И, още по-важно - какво да направим по въпроса?
-
3:23 - 3:27Е, за да отговорим първо на малко по-лесния въпрос,
-
3:27 - 3:29бих казала, че началото на този процес
-
3:29 - 3:31датира отпреди 10 000 години.
-
3:31 - 3:33В древния Близък Изток,
-
3:33 - 3:35познат като Плодородния полумесец.
-
3:35 - 3:37Защото, както виждате, е имал формата на полумесец.
-
3:37 - 3:39А е бил и плодороден.
-
3:39 - 3:42Тук преди около 10 000 годни
-
3:42 - 3:44две изключителни изобретения,
-
3:44 - 3:47земеделието и урбанизмът, са се случили
-
3:47 - 3:50приблизително на едно и също място, по едно и също време.
-
3:50 - 3:52Това не е случайност.
-
3:52 - 3:56Защото земеделието и градовете са свързани. Те имат нужда едни от други.
-
3:56 - 3:58Защото откритието на зърното
-
3:58 - 4:01от древните ни предшественици за пръв път
-
4:01 - 4:04е дало източник на храна, достатъчно голям и достатъчно стабилен,
-
4:04 - 4:08за да изхранва постоянни поселения.
-
4:08 - 4:10А ако разгледаме какви са били тези поселения,
-
4:10 - 4:12виждаме, че са били компактни.
-
4:12 - 4:14Били заобиколени от продуктивна фермерска земя
-
4:14 - 4:17и доминирани от големи храмови комплекси
-
4:17 - 4:19като този в Ур,
-
4:19 - 4:21които всъщност били ефективно
-
4:21 - 4:24спиритуализирани, централизирани центрове за разпространение на храна,
-
4:24 - 4:27защото храмовете организирали жътвата,
-
4:27 - 4:29събирали зърното, предлагали го на боговете,
-
4:29 - 4:33а после предлагали зърното, което боговете не изяждали, обратно на хората.
-
4:33 - 4:35Така че, целият духовен
-
4:35 - 4:37и физически живот в тези градове
-
4:37 - 4:40бил доминиран от зърното и жътвата,
-
4:40 - 4:43които ги поддържали.
-
4:43 - 4:46Всъщност, това е вярно за всеки древен град.
-
4:46 - 4:48Но, разбира се, не всички те били толкова малки.
-
4:48 - 4:51Известно е, че Рим е имал около милион граждани
-
4:51 - 4:53към първи век сл.н.е.
-
4:53 - 4:57А как се е изхранвал такъв град?
-
4:57 - 5:00Отговорът е онова, което наричам "древни хранителни мили".
-
5:00 - 5:03По същество Рим е имал достъп до морето,
-
5:03 - 5:06което правело възможен вноса на храна от много далеч.
-
5:06 - 5:09Това е единственият начин, по който е било възможно това в древния свят,
-
5:09 - 5:12защото е било много трудно да се транспортира храна по пътищата,
-
5:12 - 5:14които били груби.
-
5:14 - 5:16А и храната очевидно се разваляла много бързо.
-
5:16 - 5:18Така че, Рим ефективно водел война
-
5:18 - 5:21на места като Картаген и Египет,
-
5:21 - 5:23само и само, за да докопа зърнените им резерви.
-
5:23 - 5:26Всъщност може да се каже, че експанзията на Империята
-
5:26 - 5:29е била един вид дълго, проточено,
-
5:29 - 5:31военизирано пазаруване, наистина.
-
5:31 - 5:33(Смях)
-
5:33 - 5:35Всъщност - обичам този факт, просто трябва да го спомена:
-
5:35 - 5:38Рим [е внасял скариди от Британия],
-
5:38 - 5:40на един етап. Мисля, че това е изключително.
-
5:40 - 5:43Значи Рим е формирал хинтерланда си
-
5:43 - 5:45чрез апетита си.
-
5:45 - 5:47Но интересното е, че и нещо друго се е случило
-
5:47 - 5:49в прединдустриалния свят.
-
5:49 - 5:52Ако погледнем карта на Лондон през XVII-ти век,
-
5:52 - 5:55виждаме неговото зърно, което влизало от Темза,
-
5:55 - 5:57по долния край на тази карта.
-
5:57 - 6:00А зърнените пазари били в южната част на града.
-
6:00 - 6:02Пътищата, водещи от тях нагоре
-
6:02 - 6:04към Чийпсайд, което бил главният пазар,
-
6:04 - 6:06били също и зърнени пазари.
-
6:06 - 6:08Ако погледнете името на една от онези улици,
-
6:08 - 6:11Хлебна, става ясно
-
6:11 - 6:14какво се е случвало там преди 300 години.
-
6:14 - 6:16Същото, разбира се, било вярно за рибата.
-
6:16 - 6:19Рибата, разбира се, също влизала откъм реката. Същата работа.
-
6:19 - 6:22И, разбира се, известният Билингсгейт бил рибният пазар на Лондон,
-
6:22 - 6:26действал на място тук до около средата на 80-те години на XX век.
-
6:26 - 6:28Което е наистина изключително, като се замислите.
-
6:28 - 6:30Всички други скитаха наоколо
-
6:30 - 6:32с мобилни телефони, подобни на тухли,
-
6:32 - 6:35а долу на пристанището имаше някаква миризлива риба.
-
6:35 - 6:38Ето още нещо за храната в градовете:
-
6:38 - 6:41Щом веднъж корените й в града се установят,
-
6:41 - 6:43те много рядко се местят.
-
6:43 - 6:45Месото е много различна история,
-
6:45 - 6:47защото, разбира се, животните могат да влизат пеш в града.
-
6:47 - 6:49Толкова много от лондонското месо
-
6:49 - 6:51идвало от северозапад,
-
6:51 - 6:53от Шотландия и Уелс.
-
6:53 - 6:56То влизало и пристигало в града от северозапад,
-
6:56 - 6:58затова Смитфийлд,
-
6:58 - 7:01много известният месен пазар на Лондон, бил разположен там.
-
7:01 - 7:05Пилешкото идвало от Източна Англия и така нататък, на североизток.
-
7:05 - 7:06Чувствам се малко като метеороложка, докато правя така. Както и да е.
-
7:06 - 7:10И така, птиците влизали
-
7:10 - 7:13с крака, предпазени от малки платнени обувки.
-
7:13 - 7:15А после, когато стигали до иточния край
-
7:15 - 7:17на Чийпсайд, там ги продавали.
-
7:17 - 7:19Затова той се нарича Пилешки.
-
7:19 - 7:22Всъщност, ако погледнете картата на града
-
7:22 - 7:26точно преди индустриалната епоха,
-
7:26 - 7:28може да проследите храната, влизаща в него.
-
7:28 - 7:31Може всъщност да видите как той е бил физически оформян от храната,
-
7:31 - 7:34както чрез четене на имената на улиците, които ви дават много указания.
-
7:34 - 7:36Петъчна улица, в един предишен живот,
-
7:36 - 7:38е мястото, където сте ходели да купувате риба в петък.
-
7:38 - 7:40Но трябва и да си я представите пълна с храна.
-
7:40 - 7:43Защото улиците и обществените пространства
-
7:43 - 7:46били единствените места, където се купувала и продавала храна.
-
7:46 - 7:49Ако погледнем образа на Смитфийлд през 1830 г.,
-
7:49 - 7:52се вижда, че би било много трудно да живееш в такъв град
-
7:52 - 7:54и да не си наясно откъде идва храната ти.
-
7:54 - 7:56Всъщност, ако ядеш неделния обяд,
-
7:56 - 7:58най-вероятно той е мучал или блял пред прозореца ти
-
7:58 - 8:00около три дни по-рано.
-
8:00 - 8:03Така че, това очевидно е бил органичен град,
-
8:03 - 8:06част от един органичен цикъл.
-
8:06 - 8:09А после, 10 години по-късно, всичко се променило.
-
8:09 - 8:12Това е снимка на Великата западна железница от 1840 г.
-
8:12 - 8:14Както виждате, някои от най-ранните пътници във влаковете
-
8:14 - 8:16били прасета и овце.
-
8:16 - 8:20И изведнъж тези животни вече не се разхождали на пазара.
-
8:20 - 8:22Били заколвани извън погледа и ума,
-
8:22 - 8:24някъде в провинцията.
-
8:24 - 8:26И идвали в града по релси.
-
8:26 - 8:29А това променя всичко.
-
8:29 - 8:31Като начало, прави възможно
-
8:31 - 8:32за пръв път отглеждането на градове,
-
8:32 - 8:34наистина във всякакъв размер и форма, навсякъде.
-
8:34 - 8:38Градовете някога били възпирани от географията:
-
8:38 - 8:41налагало се е да получават храната си чрез много трудни физически средства.
-
8:41 - 8:45Изведнъж били ефективно еманципирани от географията.
-
8:45 - 8:48Както виждате от тези карти на Лондон,
-
8:48 - 8:50през 90-те години след идването на влаковете,
-
8:50 - 8:54той преминава от малко петно, доста лесно за изхранване
-
8:54 - 8:56от животни, влизащи пеш, и така нататък,
-
8:56 - 8:58до голямо и разточително място,
-
8:58 - 9:01което би било много, много трудно за изхранване от когото и да било пеш,
-
9:01 - 9:04независимо животни или хора.
-
9:04 - 9:07И, разбира се, това било само началото. След влаковете дошли колите.
-
9:07 - 9:11Това наистина отбелязва края на този процес.
-
9:11 - 9:13Това е окончателната еманципация на града
-
9:13 - 9:16от каквато и да било очевидна връзка с природата.
-
9:16 - 9:19Това е видът град, лишен от миризма,
-
9:19 - 9:21лишен от бъркотия, със сигурност лишен от хора.
-
9:21 - 9:24Защото никой не би мечтал да върви сред такъв пейзаж.
-
9:24 - 9:27Всъщност онова, което правели, за да се снабдят с храна,
-
9:27 - 9:30било, че се качвали в колите си, карали до една кутия някъде в предградията,
-
9:30 - 9:32връщали се с напазарувани припаси за седмица
-
9:32 - 9:34и се чудели какво, за бога, да правят с тях.
-
9:34 - 9:37Това наистина е моментът, когато нашата връзка,
-
9:37 - 9:40както с храната, така и с градовете, се променя напълно.
-
9:40 - 9:43Тук храната - която е била центърът,
-
9:43 - 9:46социалното ядро на града - е в периферията.
-
9:46 - 9:48Някога покупката и продажбата на храна е била социално събитие.
-
9:48 - 9:50Сега е анонимна.
-
9:50 - 9:52Някога сме готвели; сега само прибавяме вода,
-
9:52 - 9:57или малко яйце, ако правите торта или нещо такова.
-
9:57 - 10:01Не помирисваме храната, за да разберем дали става за ядене.
-
10:01 - 10:04Просто четем гърба на един етикет на пакета.
-
10:04 - 10:07И не ценим храната. Не й се доверяваме.
-
10:07 - 10:09Вместо да й се доверяваме, се боим от нея.
-
10:09 - 10:13А вместо да я ценим, я изхвърляме.
-
10:13 - 10:16Една от огромните иронии на модерните хранителни системи
-
10:16 - 10:18е, че са направили точно онова, което са обещали
-
10:18 - 10:20да улеснят, много по-трудно.
-
10:20 - 10:24Като са направили възможен строежа на градове навсякъде, на което и да е място,
-
10:24 - 10:28те всъщност са ни отдалечили от най-важната ни връзка,
-
10:28 - 10:31която е тази между нас и природата.
-
10:31 - 10:34И също са ни направили зависими от системи, които само те могат да доставят,
-
10:34 - 10:36които, както видяхме, са неустойчиви.
-
10:36 - 10:39И така, какво ще направим по въпроса?
-
10:39 - 10:41Това не е нов въпрос.
-
10:41 - 10:45Преди 500 години това се питал Томас Мор.
-
10:45 - 10:48Това е корицата на неговата книга "Утопия".
-
10:48 - 10:51Това била серия полунезависими градове-държави,
-
10:51 - 10:53ако това ви звучи поне малко познато,
-
10:53 - 10:56на ден ходене пеш един от друг, където по същество всички са луди по фермерството,
-
10:56 - 10:58отглеждат зеленчуци в задния си двор,
-
10:58 - 11:00хранят се комунално заедно, и така нататък.
-
11:00 - 11:02Мисля, че може да се твърди,
-
11:02 - 11:05че храната е основен принцип за подредбата на Утопия.
-
11:05 - 11:08Макар и Мор никога да не го е рамкирал по този начин.
-
11:08 - 11:11Ето още едно много известно "утопично" видение,
-
11:11 - 11:13това на Ебенезер Хауард, "Градинският град".
-
11:13 - 11:16Същата идея. Серия от полунезависими градове-държави.
-
11:16 - 11:20Малки метрополисни петна с орна земя около тях,
-
11:20 - 11:22съединени едно с друго чрез железопътна линия.
-
11:22 - 11:24И отново, за храната може да се каже, че е
-
11:24 - 11:27подреждащият принцип на видението му.
-
11:27 - 11:29То дори е построено, но не е имало нищо общо
-
11:29 - 11:31с видението, което е имал Хауард.
-
11:31 - 11:34Това е проблемът с тези утопични идеи,
-
11:34 - 11:36че са утопични.
-
11:36 - 11:39Утопия всъщност е дума, съзнателно използвана от Томас Мор.
-
11:39 - 11:43Това било един вид шега. Защото има двойнствено значение на гръцки.
-
11:43 - 11:45Може да означава или добро място, или никъде.
-
11:45 - 11:49Защото е един идеал. Нещо въображаемо. Не можем да го имаме.
-
11:49 - 11:51И мисля, че като концептуален инструмент,
-
11:51 - 11:54да се мисли за много дълбокия проблем за човешкото обитаване,
-
11:54 - 11:56това не е от особена полза.
-
11:56 - 11:59Затова измислих една алтернатива,
-
11:59 - 12:02а именно Ситопия, от старогръцки -
-
12:02 - 12:04"ситос" - храна, и "топос" - място.
-
12:04 - 12:06Вярвам, че вече живеем в Ситопия.
-
12:06 - 12:09Живеем в един свят, формиран от храната,
-
12:09 - 12:12и ако осъзнаем това, можем да използваме храната като наистина мощен инструмент -
-
12:12 - 12:16концептуален инструмент, инструмент за проектиране, за да формираме света различно.
-
12:16 - 12:21А ако направим това, как би могла да изглежда Ситопия?
-
12:21 - 12:23Е, мисля, че донякъде изглежда така.
-
12:23 - 12:25Трябва да използвам този кадър. Просто заради изражението на лицето на кучето.
-
12:25 - 12:28Но както и да е, това е...
-
12:28 - 12:30храната в центъра на живота,
-
12:30 - 12:32в центъра на семейния живот, чествана,
-
12:32 - 12:34предизвикваща наслада, хората отделят време за нея.
-
12:34 - 12:37Там трябва да е храната в нашето общество.
-
12:37 - 12:42Но не може да има сцени като тази, освен ако има хора като тези.
-
12:42 - 12:44Между другото, те могат да са и мъже.
-
12:44 - 12:47Това са хора, които мислят за храна,
-
12:47 - 12:49които предвиждат, планират,
-
12:49 - 12:51които могат да се взират в купчина сурови зеленчуци
-
12:51 - 12:53и наистина да ги разпознават.
-
12:53 - 12:56Нуждаем се от тези хора. Ние сме част от една мрежа.
-
12:56 - 12:59Защото без този вид хора не можем да имаме места като това.
-
12:59 - 13:02Тук съзнателно избрах това, защото е човек, купуващ зеленчук.
-
13:02 - 13:06А мрежите, пазарите, където храната се отглежда локално.
-
13:06 - 13:08Тя е обичайна. Прясна е.
-
13:08 - 13:10Тя е част от социалния живот на града.
-
13:10 - 13:13Защото без това не може да има такова място,
-
13:13 - 13:16храна, отглеждана локално, която е също и част от пейзажа
-
13:16 - 13:18и не е просто стока с нулева сума,
-
13:18 - 13:20изчезваща в някоя невиждана адска дупка.
-
13:20 - 13:22Крави с изглед.
-
13:22 - 13:24Димящи купчини хумус.
-
13:24 - 13:27Това всъщност събира цялото нещо накуп.
-
13:27 - 13:29А това е един общностен проект,
-
13:29 - 13:31който посетих наскоро в Торонто.
-
13:31 - 13:33Това е оранжерия, където разказват на децата
-
13:33 - 13:36всичко за храната и отглеждат своя собствена храна.
-
13:36 - 13:39Ето едно растение, наречено Кевин,
-
13:39 - 13:41или може би е растение, принадлежащо на дете на име Кевин. Не знам.
-
13:41 - 13:44Но така или иначе, тези видве проекти,
-
13:44 - 13:48които се опитват да възстановят връзката ни с природата, са изключително важни.
-
13:48 - 13:50Затова Ситопия за мен е наистина начин за виждане.
-
13:50 - 13:54Той по същество е признаването, че Ситопия
-
13:54 - 13:56вече съществува в малки джобчета навсякъде.
-
13:56 - 13:58Номерът е да ги обединим,
-
13:58 - 14:01да използваме храната като начин за виждане.
-
14:01 - 14:04Ако направим това, ще спрем да виждаме градовете
-
14:04 - 14:07като големи метрополски непродуктивни петна, ето така.
-
14:07 - 14:09Ще ги виждаме повече така,
-
14:09 - 14:12като част от продуктивната органична рамка,
-
14:12 - 14:14от която те неизбежно са част,
-
14:14 - 14:16симбиотично свързани.
-
14:16 - 14:18Но, разбира се, това също не е страхотен образ.
-
14:18 - 14:21Зщото не трябва вече да произвеждаме храна така.
-
14:21 - 14:23Трябва да мислим повече за постоянни култури.
-
14:23 - 14:25Затова мисля, че този образ
-
14:25 - 14:27просто обобщава за мен вида мислене, което трябва да прилагаме.
-
14:27 - 14:29Това е преконцептуализация
-
14:29 - 14:32на начина, по който храната формира живота ни.
-
14:32 - 14:35Най-добрият образ, който знам за това, е отпреди 650 години.
-
14:35 - 14:38Това е "Алегория на доброто управление" от Амброджио Лоренцети.
-
14:38 - 14:41Тя е за връзката между града и провинцията.
-
14:41 - 14:44Мисля, че посланието е много ясно.
-
14:44 - 14:46Ако градът се грижи за провинцията,
-
14:46 - 14:48провинцията ще се грижи за града.
-
14:48 - 14:50Искам да се запитаме сега
-
14:50 - 14:53какво би нарисувал Амброджио Лоренцети,
-
14:53 - 14:55ако рисувше този образ днес.
-
14:55 - 14:58Как би изглеждала една алегория на доброто управление днес?
-
14:58 - 15:00Защото мисля, че това е спешен въпрос.
-
15:00 - 15:02Такъв, който трябва да зададем
-
15:02 - 15:04и на който трябва да започнем да отговаряме.
-
15:04 - 15:07Знаем, че сме онова, което ядем.
-
15:07 - 15:09Нужно е да осъзнаем, че светът също е онова, което ядем.
-
15:09 - 15:11Но ако вземем тази идея, можем да използваме храната
-
15:11 - 15:15като наистина мощен инструмент за по-добро оформяне на света.
-
15:15 - 15:17Много благодаря.
-
15:17 - 15:20(Аплодисменти)
- Title:
- Керълайн Стийл: Как храната формира нашите градове
- Speaker:
- Carolyn Steel
- Description:
-
Всеки ден в един град с размерите на Лондон се сервират 30 милиона ястия. Но откъде идва всичката тази храна? Архитектът Керълайн Стийл обсъжда ежедневното чудо да се изхранва един град и показва как древните хранителни маршрути са формирали модерния свят.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:25