Гиотаку: древна јапанска уметност утискивања рибљег тела на папир - К. Ерика Доџ (K. Erica Dodge)
-
0:14 - 0:16Колико је велика риба коју сте ухватили?
-
0:16 - 0:17Оволика?
-
0:17 - 0:19Оволика?
-
0:19 - 0:20Оволика?
-
0:20 - 0:22Без фотографског доказа,
-
0:22 - 0:24не постоји ништа што доказује
да сте ухватили велику рибу, -
0:24 - 0:27а то важи од самог настанка риболова.
-
0:27 - 0:29У ствари, пре неколико стотина година,
-
0:29 - 0:32много пре него што је фотографија
могла да ухвати тренутак, -
0:32 - 0:34јапански риболовци измислили су свој начин
-
0:34 - 0:36да забележе трофејне улове.
-
0:36 - 0:38Звали су га „гиотаку”.
-
0:38 - 0:41Гиотаку је древна уметност
копирања рибљег тела -
0:41 - 0:43која је настала у Јапану
-
0:43 - 0:45као начин да се забележе трофејни улови
-
0:45 - 0:47пре настанка савременог фотоапарата.
-
0:48 - 0:50„Гио” значи „риба”,
-
0:50 - 0:52а „таку” значи „отисак”.
-
0:52 - 0:54Постоје различите приче
-
0:54 - 0:56о томе како је гиотаку настао,
-
0:56 - 0:58али је у суштини настао
због риболовачке потребе -
0:58 - 1:01да нађу начин бележења
врсте и величине риба -
1:01 - 1:03које су хватали пре више од сто година.
-
1:03 - 1:06Риболовци су носили са собом
папир, мастило и четкице -
1:06 - 1:07док су пловили морем.
-
1:07 - 1:10Причали су приче
о великим авантурама са мора. -
1:10 - 1:13Пошто су Јапанци поштовали
одређене рибе, -
1:13 - 1:15риболовци су узимали отисак ових риба,
-
1:15 - 1:17а затим их враћали у воду.
-
1:17 - 1:18Да би направили отисак,
-
1:18 - 1:21обојили би рибу нетоксичним суми мастилом
-
1:21 - 1:23и утиснули их на фину кинеску хартију.
-
1:23 - 1:25Тако би их могли ослободити
-
1:25 - 1:27или очистити и продати на пијаци.
-
1:27 - 1:30Први отисци налик овом
служили су само за евиденцију, -
1:30 - 1:31без икаквих посебних детаља.
-
1:31 - 1:33Тек су средином деветнаестог века
-
1:33 - 1:35почели да исликавају очи
-
1:35 - 1:37и друге детаље који су улепшавали отиске.
-
1:37 - 1:41Један познати властелин, господар Сакаи,
био је страствени риболовац -
1:41 - 1:43и када би уловио велику рибу,
-
1:43 - 1:44пожелео би да сачува успомену
-
1:44 - 1:47на велику јапанску ораду.
-
1:47 - 1:50Да би то и учинио, унајмио је риболовца
да направи отисак његовог улова, -
1:50 - 1:53После овога, многи риболовци су доносили
-
1:53 - 1:54своје гиотаку слике господару Сакаију
-
1:54 - 1:56и, ако би му се свидео њихов рад,
-
1:56 - 1:58унајмио би их да их утискују за њега.
-
1:58 - 2:02Многе слике су биле окачене
у његовој палати током периода Едо. -
2:02 - 2:04После овог периода,
гиотаку није био толико популаран -
2:04 - 2:07и почео је да нестаје.
-
2:07 - 2:09Данас је гиотаку постао
популарна уметничка форма -
2:09 - 2:10у којој многи уживају,
-
2:10 - 2:13а за слике са отисцима се верује
да доносе срећу риболовцима. -
2:13 - 2:16Међутим, уметничка форма
прилично се разликује од раније. -
2:16 - 2:20Већина уметника данас ју је научила
самостално, путем покушаја и грешке. -
2:20 - 2:22Пре него што уметник почне
да ствара слику, -
2:22 - 2:24на риби треба извршити
припреме за отискивање. -
2:24 - 2:26Као прво, уметник поставља рибу
-
2:26 - 2:28на површину са удубљењем.
-
2:28 - 2:30Затим уметник рашири пераја
-
2:30 - 2:32и закачи их за таблу да се осуше.
-
2:32 - 2:34Затим очисте рибу водом.
-
2:34 - 2:36Када дође време утискивању,
-
2:36 - 2:38постоје две различите методе.
-
2:38 - 2:41Индиректна метода започиње
лепљењем мокре тканине или папира -
2:41 - 2:44на рибу користећи пиринчани лепак.
-
2:44 - 2:45Затим уметник користи танпо
-
2:45 - 2:47или памучну лоптицу прекривену свилом
-
2:47 - 2:51за наношење мастила на тканину
или папир да би направио копију. -
2:51 - 2:52Овај метод захтева више вештине
-
2:52 - 2:54и потребно је бити веома пажљив
-
2:54 - 2:56при повлачењу папира са рибе
-
2:56 - 2:59да се папир не би поцепао.
-
2:59 - 3:00У директној методи,
-
3:00 - 3:02уметник слика директно на риби,
-
3:02 - 3:06а затим нежно притисне
мокру тканину или папир на рибу. -
3:06 - 3:07При коришћењу обе методе,
-
3:07 - 3:09два отиска никада нису потпуно иста,
-
3:09 - 3:12али оба откривају драматичне приказе риба.
-
3:12 - 3:13За завршницу,
-
3:13 - 3:16уметник користи одрезак рибе или печат
-
3:16 - 3:17и потписује свој рад
-
3:17 - 3:19и може да га подигне и каже:
-
3:19 - 3:21„Ова риба је била оволика.”
- Title:
- Гиотаку: древна јапанска уметност утискивања рибљег тела на папир - К. Ерика Доџ (K. Erica Dodge)
- Speaker:
- K. Erica Dodge
- Description:
-
Погледајте целу лекцију: http://ed.ted.com/lessons/gyotaku-the-ancient-japanese-art-of-printing-fish-k-erica-dodge
Како су рибари бележили своје трофејне улове пре открића фотографије? У Јапану у деветнаестом веку, рибарски бродови били су опремљени фином источноазијском хартијом, суми мастилом и четкицама да би се створио гиотаку - детаљни отисак свеже ухваћене рибе. К. Ерика Доџ препричава причу о овој компетитивној рибарској култури уз неке савете о томе како да направите своју графику.
Лекцију припремила: К. Ерика Доџ, анимација: Франко Бароета
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 03:38
Mile Živković approved Serbian subtitles for Gyotaku: The ancient Japanese art of printing fish | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Gyotaku: The ancient Japanese art of printing fish | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Gyotaku: The ancient Japanese art of printing fish | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Gyotaku: The ancient Japanese art of printing fish | ||
Ivana Krivokuća accepted Serbian subtitles for Gyotaku: The ancient Japanese art of printing fish | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for Gyotaku: The ancient Japanese art of printing fish | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for Gyotaku: The ancient Japanese art of printing fish | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for Gyotaku: The ancient Japanese art of printing fish |