-
Începând cu secolul al 18-lea
-
se observă interacțiuni semnificative
-
între englezi și indieni,
-
mai ales în Compania Britanică
a Indiilor de Est.
-
Drept urmare, cercetătorii vestici
-
încep să aprofundeze
studiul sanscritei și al Vedelor.
-
Aceste studii au jucat
un rol revelator,
-
nu doar cu privire
la originile sanscritei,
-
dar și ale multor limbi vestice,
-
inclusiv ale englezei.
-
Acesta este un citat din 1786,
-
al unui filolog englez,
-
care studiază limbile scrise
de proveniență istorică,
-
Sir William Jones.
-
Acesta spune:„Limba sanscrită,
-
oricât ar fi de antică,
-
are o structură minunată.
-
Este mai perfectă decât greaca,
-
mai bogată decât latina,
-
mai rafinată și deosebită decât ambele,
-
oferindu-le o afinitate puternică
-
atât prin rădăcinile verbelor,
cât și prin gramatică,
-
care nu s-ar fi putut produce
în mod accidental.
-
Subliniez:
-
”...care nu s-ar fi putut produce
în mod accidental.”
-
Acesta spune că există asemănări
-
între sanscrită, latină și greacă;
-
este vorba de o afinitate,
-
o conexiune puternică,
-
care nu s-ar fi putut produce întâmplător.
-
Atât de puternică încât niciun filolog
-
nu le poate cerceta fără a fi convins
-
că toate trei provin dintr-o sursă comună.”
-
Să subliniez și asta.
-
”...fără a fi convins că toate trei
-
provin dintr-o sursă comună,
-
care probabil nici nu mai există.
-
Un motiv similar, dar mai puțin forțat,
-
sugerează că limbile celtice
și gotice,
-
deși contopite cu o limbă diferită,
-
au avut aceeași origine ca și sanscrita,
-
și probabil limba persană
a aparținut acestui grup.”
-
Când au început să studieze
Vedele și sanscrita,
-
au realizat că există o legătură
între toate aceste limbi.
-
Filologii moderni
cred cu tărie acest lucru,
-
cu cât au cercetat mai amănunțit.
-
Bazându-se pe aceste legături,
pe gramatică,
-
pe vocabular,
chiar și pe structura cuvintelor,
-
teoretizează existența
unei limbi care a precedat
-
limba sanscrită, latină,
-
limbile germanice
-
și cele celtice,
-
numită limba
Proto-Indo-Europeană,
-
și care este o limbă moartă.
-
Bănuim că sanscrita
este ce mai veche...
-
este una dintre cele mai vechi dovezi
-
ale acestei limbi
Proto-Indo-Europeană.
-
Sanscrita, limba-mamă,
-
a evoluat pe continentul Indian
-
în limbi precum hindi,
bengaleză și punjabi.
-
Latina, tot o limbă moartă,
-
a evoluat în limbi precum spaniola,
-
italiana și franceza.
-
Engleza este considerată limbă germanică
din punct de vedere al structurii,
-
dar are influențe semnificative
din latină și franceză.
-
Toate au rădăcini
Proto-Indo-Europene.
-
Ca să înțelegeți de ce susțin
filologii această teorie,
-
vă voi arăta ceva ce m-a uimit
-
atunci când am văzut prima dată,
-
și anume legătura dintre anumite
cuvinte în sanscrită.
-
Cei care vorbiți hindi,
-
bengaleză sau punjabi,
-
sau orice altă limbă
din nordul Indiei,
-
veți observa legătura cu sanscrita.
-
Este însă uimitor
-
cum aceste cuvinte au legătură cu latina
-
sau alte limbi derivate din latină.
-
Vorbitorii de persană
-
s-ar putea să recunoască
anumite asemănări.
-
Dar mai important este
-
modul în care se raportează
-
la limba engleză.
-
Acestea sunt câteva cuvinte în sanscrită
-
care sunt straniu de asemănătoare
-
cu termenii englezești sau chiar latini.
-
De fapt, multe sunt
asemănătoare în Latină,
-
eu am dat doar câteva exemple.
-
Deci, „matr” din sanscrită
-
îl regăsim în engleză drept „mother”,
-
iar în latină există „mater”.
-
În engleză avem cuvinte
împrumutate din latină,
-
precum „maternity” (maternitate) și „maternal”,
-
aparținând aceleiași familii de cuvinte.
-
Acest fenomen
-
în care sunteul „t” din matr sau mater
-
se transformă în sunetul „th” în engleză
-
și în limbile germanice
-
este un fenomen întâlnit frecvent.
-
În sanscrită avem „pithr”,
-
în latină „pater”,
-
iar în engleză, împrumutat din Latină,
-
avem cuvintele „paternity” (paternitate) sau „paternal”.
-
Trecem la limbile germanice
-
unde avem sunetul „t”
-
care se transformă în „th”.
-
Se observă același tipar
-
când pornim de la
Proto-Indo-Europeană,
-
o limbă teoretică,
-
mai ales în raport cu sanscrita.
-
Sunetul „p” devine „fa”
în limbile germanice.
-
„Pithr” devine „father” (tată).
-
Și multe alte cuvinte.
-
Este „na” în sanscrită,
-
vorbitorii de hindi sau bengaleză
sigur recunosc cuvântul,
-
iar în engleză este „no” (nu).
-
”Gau” este cuvântul
pentru vacă în hindi,
-
iar în engleză este „cow”.
-
„Gaw”, „cow” (vacă).
-
„Naama”, „name” (nume).
-
„Nomen” în latină.
-
„Dwar”, „door”.
-
Acesta mi s-a părut interesant.
-
Nu știam până nu l-am căutat.
-
„Anamika” în sanscrită
înseamnă anonim.
-
„Kaal” în sanscrită
-
dar și în limbile derivate,
precum hindi și bengaleză,
-
indică timpul: mâine, ieri.
-
În engleză, este „calendar” (calendar).
-
„Naas” este regăsit în limbile moderne
-
de pe Subcontinentul Indian,
sub forma „naak”,
-
iar în engleză este „nose” (nas).
-
„Loc” este prefixul „loc-” în engleză,
-
în cuvinte precum „location” (locație)
-
sau „locate” (a localiza).
-
Apoi avem un cuvânt frumos,
-
„lubh” care înseamnă dorință,
-
și care în engleză este „love” (dragoste).
-
Sunt doar câteva expemple,
-
vă încurajez să căutați altele,
-
veți rămâne surprinși
-
câte legături sunt
între sanscrită și engleză.
-
Acum vă voi arăta ceva
ce mi se pare foarte tare.
-
Nu este doar o legătură lingvistică,
-
ci putem spune că este chiar spirituală.
-
Vorbim despre numele zeului cerului,
-
în diverse tradiții.
-
Vedele se referă la un zeu,
-
Dyauspithrm,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-