Lekcije iz najdužeg istraživanja ljudskog razvoja
-
0:02 - 0:05Danas želim nešto da vam priznam,
-
0:05 - 0:08ali ću prvo da vam postavim
nekoliko pitanja. -
0:08 - 0:10Koliko vas ovde ima decu?
-
0:12 - 0:13A koliko vas je ubeđeno
-
0:13 - 0:15da znate kako da podižete svoju decu
-
0:15 - 0:17baš na pravi način?
-
0:17 - 0:20(Smeh)
-
0:20 - 0:23U redu, ne vidim da se previše ruku
podiže na drugo pitanje, -
0:23 - 0:25a to je i moje priznanje.
-
0:25 - 0:26Imam tri dečaka;
-
0:26 - 0:28imaju tri, devet i 12 godina.
-
0:28 - 0:30I poput vas, kao i poput
većine reoditelja, -
0:30 - 0:33iskreno da vam kažem,
pojma nemam šta radim. -
0:34 - 0:36Želim im da budu srećni i zdravi u životu,
-
0:36 - 0:38ali ne znam šta bi trebalo da uradim
-
0:38 - 0:40da se postaram da budu srećni i zdravi.
-
0:40 - 0:43Ima toliko knjiga koje nude
razne suprotstavljene savete, -
0:43 - 0:45zaista može da bude parališuće.
-
0:45 - 0:48Pa sam provela veći deo njihovih života
snalazeći se korak po korak. -
0:49 - 0:52Međutim, nešto me je promenilo
pre nekoliko godina, -
0:52 - 0:55kada sam naišla na malu tajnu
koja postoji kod nas u Britaniji. -
0:55 - 0:59Pomoglo mi je da budem samopouzdanija
kod tog kako podižem svoju decu, -
0:59 - 1:02i otkrilo je mnogo o tome kako mi
kao društvo možemo da pomognemo svoj deci. -
1:03 - 1:05Želim sa vama da podelim tu tajnu.
-
1:06 - 1:08U proteklih 70 godina,
-
1:08 - 1:13naučnici u Britaniji su pratili
na hiljade dece tokom njihovog života, -
1:13 - 1:15kao deo neverovatnog naučnog istraživanja.
-
1:15 - 1:18Ništa slično ne postoji u svetu.
-
1:19 - 1:21Sakupljanje informacija o hiljadama dece
-
1:21 - 1:23je zaista moćna stvar
-
1:23 - 1:25jer to znači da možemo
uporediti one koji, recimo, -
1:25 - 1:28su dobri u školi ili završe kao zdravi
ili srećni ili imućni odrasli, -
1:28 - 1:30i one koji se mnogo više muče,
-
1:30 - 1:33a potom možemo da pročešljamo
sve informacije koje smo sakupili -
1:33 - 1:36i da pokušamo da otkrijemo
zašto su im životi različito ispali. -
1:36 - 1:39Ovo britansko istraživanje -
zapravo se radi o šašavoj priči. -
1:39 - 1:42Dakle, sve počinje 1946,
-
1:42 - 1:44svega nekoliko meseci po okončanju rata,
-
1:44 - 1:45kada su se naučnici zapitali
-
1:45 - 1:48kako je tada bilo ženama
koje su imale bebu. -
1:49 - 1:51Sproveli su obimnu anketu među majkama
-
1:51 - 1:54i na kraju su zabeležili
rođenje skoro svake bebe -
1:54 - 1:57rođene u Engleskoj, Škotskoj
i Velsu tokom jedne nedelje. -
1:57 - 2:00Radilo se o skoro 14.000 beba.
-
2:01 - 2:02Pitanja koja su pitali ove žene
-
2:02 - 2:05se veoma razlikuju od onih
koje bismo danas pitali. -
2:05 - 2:07Sada zvuče zaista zastarelo.
-
2:07 - 2:08Pitali su ih stvari poput:
-
2:08 - 2:09"Tokom trudnoće,
-
2:09 - 2:12da li ste dobijali puno dodatno sledovanje
od pola litra mleka na dan?" -
2:13 - 2:17"Koliko ste trošili na bluze, korsete,
-
2:17 - 2:20spavaćice, gaćice i brushaltere?"
-
2:21 - 2:22A ovo mi je omiljeno:
-
2:22 - 2:26"Ko je pazio vašeg muža
dok ste bili u krevetu s bebom?" -
2:26 - 2:30(Smeh)
-
2:30 - 2:34Sad, ovo ratno istraživanje
je na kraju bilo toliko uspešno -
2:34 - 2:35da su ga naučnici ponovili.
-
2:35 - 2:39Zabeležili su rođenje
hiljada beba rođenih 1958. -
2:39 - 2:41i još na hiljadu rođenih 1970.
-
2:41 - 2:43Ponovili su to ranih 1990-ih
-
2:43 - 2:45i ponovo početkom milenijuma.
-
2:45 - 2:49Sveukupno, više od 70.000 dece
je uključeno u ova istraživanja, -
2:49 - 2:51u ovih pet generacija.
-
2:51 - 2:53Nazivaju ih britanskom kohortom rođenih,
-
2:53 - 2:56a naučnici su se vratili
i zabeležili još informacija -
2:56 - 2:58o svim ovim ljudima
na svake dve godine. -
2:59 - 3:02Količina informacija
koja je sakupljena o ovim ljudima -
3:02 - 3:04je prosto zapanjujuća.
-
3:04 - 3:06Uključuje na hiljade upitnika na papiru
-
3:06 - 3:08i terabajte kompjuterskih informacija.
-
3:08 - 3:11Naučnici su takođe sagradili
ogromnu banku uzoraka tkiva, -
3:11 - 3:16koja uključuje pramenove kose,
isečke noktiju, mlečne zube i DNK. -
3:16 - 3:21Čak su i sakupili 9.000 posteljica
od nekih porođaja, -
3:21 - 3:25koje su trenutno pasterizovane
u plastičnim kofama u bezbednom skladištu. -
3:27 - 3:29Čitav ovaj projekat je postao jedinstven -
-
3:29 - 3:32dakle, ne, nijedna država na svetu
ne prati generacije dece -
3:32 - 3:33ovako detaljno.
-
3:34 - 3:37Spadaju među najizučavanije
ljude na planeti, -
3:37 - 3:40a ovi podaci su postali
izuzetno vredni naučnicima, -
3:40 - 3:43proizveli su preko 6000
akademskih radova i knjiga. -
3:45 - 3:48Ali danas želim da se usredsredim
samo na jedno otkriće - -
3:48 - 3:52možda najvažnije otkriće koje
je proisteklo iz ove izvanredne studije. -
3:52 - 3:54A to otkriće je i mene lično dotaklo
-
3:54 - 3:58jer se radi o tome kako da koristite nauku
da uradite najbolje za vašu decu. -
3:59 - 4:01Dakle, prvo ćemo da se rešimo loših vesti.
-
4:02 - 4:05Verovatno najveća pouka
iz ovog izvanrednog istraživanja je: -
4:06 - 4:09nemojte da se rodite
u siromaštvu ili oskudici -
4:09 - 4:11jer, ako se to desi,
-
4:11 - 4:13veća je verovatnoća
da ćete ići težim putem kroz život. -
4:14 - 4:17Mnoga deca iz ovog istraživanja
su rođena u siromašnim porodicama -
4:17 - 4:21ili u porodicama radničke klase koje
su imale tesne domove ili druge probleme, -
4:21 - 4:24i sada je jasno
da su se ova neprivilegovana deca -
4:24 - 4:27češće mučila skoro na svakom koraku.
-
4:27 - 4:29Veća je verovatnoća
da su bili lošiji đaci, -
4:29 - 4:32da su završili sa lošijim poslovima
i zarađivali manje novca. -
4:32 - 4:34Sad, to možda zvuči očigledno,
-
4:34 - 4:37ali neki rezultati
su zaista bili iznenađujući, -
4:37 - 4:39dakle, deca koja su imala težak početak
-
4:39 - 4:41takođe su na kraju postajala
odrasli lošijeg zdravlja. -
4:42 - 4:43Skloniji su gojaznosti,
-
4:44 - 4:45visokom krvnom pritisku,
-
4:45 - 4:47a decenijama kasnije,
-
4:47 - 4:51skloniji su tome da ih izdaje pamćenje,
loše zdravlje, pa čak i da ranije umru. -
4:54 - 4:57Sad, govorila sam o tome
šta se dešava kasnije, -
4:57 - 5:00ali neke od ovih razlika se pojavljuju
u iznenađujuće ranom uzrastu. -
5:00 - 5:02U jednom istraživanju,
-
5:02 - 5:04deca koja su odrastala u siromaštvu
-
5:04 - 5:07su na obrazovnim testovima zaostajala
skoro godinu iza bogatije dece, -
5:08 - 5:09a radi se o uzrastu od svega tri godine.
-
5:10 - 5:14Ovaj tip razlika je otkriven
iznova i iznova širom generacija. -
5:14 - 5:18To znači da naše rane okolnosti
imaju suštinski uticaj -
5:18 - 5:20na to kako će se odigrati
ostatak naših života. -
5:20 - 5:22A otkrivanje zašto je to tako
-
5:22 - 5:25je jedno od najtežih pitanja
s kojim smo trenutno suočeni. -
5:26 - 5:27Dakle, eto ga.
-
5:28 - 5:30Prva lekcija za uspešan život,
pazite, je sledeća: -
5:30 - 5:32veoma oprezno birajte roditelje.
-
5:32 - 5:33(Smeh)
-
5:33 - 5:36Ne rađajte se u siromašnoj porodici
ili u oskudnoj porodici. -
5:37 - 5:40Sad, sigurna sam da ovde
zapažate maleni problem. -
5:40 - 5:44Ne možemo da biramo roditelje
ili koliko će da zarađuju, -
5:44 - 5:47ali ovo britansko istraživanje je takođe
imalo notu optimizma, -
5:47 - 5:50pokazujući da nisu svi
koji su imali neprivilegovan početak -
5:50 - 5:53završili u teškim okolnostima.
-
5:53 - 5:56Kao što znate, mnogi ljudi
imaju težak početak života, -
5:56 - 5:59ali im na kraju ipak bude dobro
do neke mere, -
5:59 - 6:00a ovo istraživanje objašnjava kako.
-
6:01 - 6:03Dakle, sledeća lekcija je:
-
6:03 - 6:05roditelji su zaista važni.
-
6:06 - 6:07U ovom istraživanju,
-
6:07 - 6:09deca angažovanih,
zainteresovanih roditelja, -
6:09 - 6:11onih koji su bili ambiciozni
za budućnost dece, -
6:11 - 6:14bila su sklonija tome da izbegnu
posledice teškog početka. -
6:14 - 6:18Čini se da su roditelji i njihovi postupci
zaista, zaista važni, -
6:18 - 6:20naročito tokom prvih
nekoliko godina života. -
6:21 - 6:23Daću vam primer za to.
-
6:23 - 6:24U jednom istraživanju,
-
6:24 - 6:28naučnici su posmatrali oko 17.000 dece
koja su rođena 1970. -
6:29 - 6:32Pročešljali su brda podataka
koje su sakupili -
6:32 - 6:33kako bi otkrili
-
6:33 - 6:36šta je omogućilo deci
koja su imala težak početak života -
6:36 - 6:38da svejedno budu dobri đaci.
-
6:38 - 6:40Drugim rečima, šta je pobedilo statistiku.
-
6:40 - 6:44Podaci su pokazali
da su roditelji važniji od svega drugog. -
6:44 - 6:48Imati angažovane, zainteresovane roditelje
u prvih nekoliko godina života -
6:48 - 6:52je čvrsto povezano
sa kasnijim dečjim uspehom u školi. -
6:52 - 6:55Zapravo, prilično sitne stvari
koje roditelji rade -
6:55 - 6:58su povezane sa dobrim ishodima kod dece.
-
6:58 - 7:00Razgovaranje i slušanje deteta,
-
7:00 - 7:02pružanje toplog odgovora,
-
7:02 - 7:04podučavanje slovima i brojevima,
-
7:04 - 7:06odvođenje na putovanja i u posete.
-
7:06 - 7:09Svakodnevno čitanje deci
se takođe čini prilično važnim. -
7:10 - 7:11Dakle, u jednom istraživanju,
-
7:11 - 7:14deca čiji su roditelji im čitali
svakodnevno kada im je bilo pet godina -
7:14 - 7:18i potom su pokazivali interesovanje
za njihovo obrazovanje u 10. godini -
7:18 - 7:21značajno su imali manje šanse
da žive u siromaštvu sa 30 godina -
7:21 - 7:24od onih čiji roditelji nisu radili sve to.
-
7:25 - 7:29Sad, postoje ogromni izazovi
pri tumačenju ovog vida nauke. -
7:30 - 7:33Ova istraživanja pokazuju
da određene stvari koje roditelji rade -
7:33 - 7:35su povezane sa dobrim ishodima za decu,
-
7:35 - 7:38ali mi nužno ne znamo da li su ta
ponašanja uzrokovala dobre ishode -
7:38 - 7:41ili se neki drugi faktor našao na putu.
-
7:41 - 7:43Na primer, moramo da uzmemo u obzir gene,
-
7:43 - 7:45a to je samo po sebi neki drugi govor.
-
7:45 - 7:48No naučnici koji rade
na ovoj britanskoj studiji, -
7:48 - 7:50rade zaista vredno da pronađu uzroke,
-
7:50 - 7:52a evo jednog istraživanja
koje naročito volim. -
7:52 - 7:53U njemu
-
7:53 - 7:56su posmatrali rutine pred spavanje
oko 10.000 dece -
7:56 - 7:58rođene početkom ovog milenijuma.
-
7:58 - 8:00Da li su deca išla u krevet
uvek u isto vreme -
8:00 - 8:03ili su išla u krevet
u različito vreme tokom nedelje? -
8:03 - 8:07Podaci su pokazali da su ona deca
koja su išla u krevet u različito vreme -
8:07 - 8:09bila sklonija problematičnom ponašanju,
-
8:09 - 8:12a ona koja su se prebacila
na ustaljen odlazak u krevet -
8:12 - 8:14su često pokazivala napredak u ponašanju,
-
8:14 - 8:16a to je bilo zaista krucijalno
-
8:16 - 8:18jer je nagoveštavalo
da rutine pripreme za krevet -
8:18 - 8:21zaista pomažu da se stvari
poprave za tu decu. -
8:21 - 8:23Evo još jednog za razmišljanje.
-
8:23 - 8:24U ovom istraživanju,
-
8:24 - 8:27naučnici su posmatrali decu
koja su čitala iz zadovoljstva. -
8:27 - 8:31To znači da bi uzeli časopis,
slikovnicu, priče za decu. -
8:32 - 8:35Podaci su pokazali da deca
koja su čitala iz zadovoljstva -
8:35 - 8:37u uzrastu od pet do deset godina,
-
8:37 - 8:40imala su više šanse u proseku
da imaju bolji uspeh u školi, -
8:40 - 8:42na školskim testovima kasnije u životu.
-
8:42 - 8:44I ne samo na testovima iz čitanja,
-
8:44 - 8:46već i na testovima sricanja i matematike.
-
8:46 - 8:49Istraživanje je pokušalo da kontroliše
sve zbunjujuće faktore, -
8:49 - 8:52pa je posmatralo decu
koja su podjednako inteligentna -
8:52 - 8:54i imaju isto socio-klasno poreklo,
-
8:54 - 8:57pa se činilo kao da je čitanje
to što je zaista pomoglo deci -
8:57 - 9:00da imaju bolje rezultate na testovima
kasnije u njihovom životu. -
9:02 - 9:03Sad, na početku
-
9:03 - 9:05sam rekla prvu lekciju
iz ovog istraživanja -
9:05 - 9:07da se ne treba roditi
u siromaštvu ili oskudici -
9:07 - 9:11jer ta deca često idu
težim putem u životu. -
9:11 - 9:13Ali sam zatim rekla
da je roditeljstvo važno -
9:13 - 9:16i da dobro roditeljstvo,
ako ga tako nazovete, -
9:16 - 9:17pomaže deci da pobede statistiku
-
9:17 - 9:20i prevaziđu neke od tih ranih nedostataka.
-
9:20 - 9:21Dakle, čekajte,
-
9:21 - 9:25da li to onda zapravo znači da siromaštvo
naposletku uopšte nije važno? -
9:26 - 9:29Možete da tvrdite da nije važno,
ako se dete rodi siromašno - -
9:29 - 9:33dokle god ima dobre roditelje,
biće mu sasvim dobro. -
9:33 - 9:34Ne verujem da je to tačno.
-
9:34 - 9:37Istraživanje pokazuje
da su važni i siromaštvo i roditeljstvo. -
9:37 - 9:39A jedno istraživanje
je zapravo to procenilo, -
9:39 - 9:42pa je posmatralo decu
koja su odrastala u trajnom siromaštvu -
9:42 - 9:44i kako im je išlo u školi.
-
9:45 - 9:46Podaci su pokazali
-
9:46 - 9:49da čak i kad su njihovi roditelji
sve radili kako treba - -
9:49 - 9:50slali ih u krevet na vreme
-
9:50 - 9:52i čitali im svakodnevno i sve ostalo -
-
9:52 - 9:54to je tek toliko uticalo na decu.
-
9:55 - 9:58Dobro roditeljstvo je samo umanjilo
obrazovni jaz -
9:58 - 10:01između bogate i siromašne dece
za oko 50 procenata. -
10:01 - 10:06Sad, to znači da siromaštvo
ostavlja zaista trajan ožiljak, -
10:06 - 10:09i znači da ako zaista želimo
da obezbedimo uspeh i dobrobit -
10:09 - 10:10sledeće generacije,
-
10:11 - 10:14onda je bavljenje dečjim siromaštvom
neverovatno važan postupak. -
10:16 - 10:18Sad, šta sve ovo znači za vas i mene?
-
10:18 - 10:21Šta iz ovog možemo
da naučimo i da primenimo? -
10:21 - 10:22Kao naučnica i novinarka,
-
10:22 - 10:25volim kad mi nauka
potkrepljuje roditeljstvo... -
10:26 - 10:29i mogu da vam kažem da kad vičete na decu
-
10:29 - 10:30da idu u krevet na vreme,
-
10:30 - 10:33zaista pomaže kad imate
naučnu literaturu na vašoj strani. -
10:33 - 10:34(Smeh)
-
10:34 - 10:36I zar ne bi bila sjajna pomisao
-
10:36 - 10:38da sve što je potrebno
da bismo imali srećnu, uspešnu decu -
10:38 - 10:42jeste da pričate s njima, budete
zainteresovani za njihovu budućnost, -
10:42 - 10:44stavljate ih u krevet na vreme
dajete im knjige da čitaju? -
10:44 - 10:46Naš posao bi bio završen.
-
10:46 - 10:47Kao što pretpostavljate,
-
10:47 - 10:50odgovori nisu ni blizu tako jednostavni.
-
10:50 - 10:52Prvo, ovo istraživanje
posmatra šta se dešava -
10:52 - 10:55hiljadama i hiljadama dece u proseku,
-
10:55 - 10:58ali to nužno ne govori
šta bi pomoglo mom ili vašem detetu -
10:58 - 11:00ili bilo kom detetu pojedinačno.
-
11:00 - 11:03Konačno, svako naše dete
će da prati sopstvenu stazu, -
11:03 - 11:06a ona je delimično određena
genima koje nasleđuju -
11:06 - 11:09i, naravno, svim iskustvima
koja budu imali u životu, -
11:09 - 11:11uključujući interakciju s nama,
njihovim roditeljima. -
11:11 - 11:14Reći ću vam šta sam uradila,
nakon što sam ovo saznala. -
11:14 - 11:15Malo me je sramota.
-
11:16 - 11:18Shvatila sam da sam bila
toliko zauzeta radeći, -
11:18 - 11:20i, ironično,
-
11:20 - 11:23učeći i pišući o ovom neverovatnom
istraživanju britanske dece, -
11:23 - 11:27da je bilo dana kad jedva da sam i
govorila sa sopstvenom britanskom decom. -
11:27 - 11:30Pa smo kod kuće uveli vreme za razgovor,
-
11:30 - 11:32a to je svega 15 minuta na kraju dana
-
11:32 - 11:34kada razgovaramo i slušamo dečake.
-
11:35 - 11:38Sad se više trudim da ih pitam
šta su radili danas, -
11:38 - 11:40i da pokažem da cenim njihov trud u školi.
-
11:41 - 11:44Naravno da se staram
da uvek imaju knjigu za čitanje. -
11:44 - 11:46Govorim im da imam ambicije
za njihovu budućnost -
11:46 - 11:49i smatram da mogu da budu srećni
i postignu velike stvari. -
11:50 - 11:53Ne znam da li će išta od toga
da bude značajno, -
11:53 - 11:55ali sam prilično sigurna
da neće da im škodi, -
11:55 - 11:57a možda im čak i pomogne malo.
-
11:58 - 12:01Naposletku, ako želimo srećnu decu,
-
12:01 - 12:03sve što možemo je da slušamo nauku
-
12:03 - 12:04i, naravno,
-
12:04 - 12:06da slušamo i samu decu.
-
12:06 - 12:07Hvala vam.
- Title:
- Lekcije iz najdužeg istraživanja ljudskog razvoja
- Speaker:
- Helen Pirson (Helen Pearson)
- Description:
-
U proteklih 70 godina, naučnici u Britaniji su izučavali na hiljade dece tokom njihovih života, kako bi otkrili zašto neka postanu srećna i zdrava, dok se druga muče. To je najduže istraživanje ljudskog razvoja u svetu, i dalo je neke od najizučavanijih ljudi na planeti, istovremeno menjajući način na koji živimo, učimo i bavimo se roditeljstvom. Osvrćući se na ovo izuzetno istraživanje, novinarka nauke Helen Pirson deli neka važna otkrića i proste istine o životu i dobrom roditeljstvu.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:12
![]() |
Mile Živković approved Serbian subtitles for Lessons from the longest study on human development | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for Lessons from the longest study on human development | |
![]() |
Mile Živković accepted Serbian subtitles for Lessons from the longest study on human development | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for Lessons from the longest study on human development | |
![]() |
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Lessons from the longest study on human development | |
![]() |
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Lessons from the longest study on human development | |
![]() |
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Lessons from the longest study on human development | |
![]() |
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Lessons from the longest study on human development |