Уроки самого длительного исследования развития человека
-
0:02 - 0:05Я хочу вам кое в чём признаться,
-
0:05 - 0:08но для начала я задам
несколько вопросов вам. -
0:08 - 0:10У скольких из вас есть дети?
-
0:12 - 0:13И кто из вас уверен,
-
0:13 - 0:15что знает, как воспитать их
-
0:15 - 0:17действительно правильно?
-
0:17 - 0:20(Смех)
-
0:20 - 0:23Что ж, не так уж много рук,
поднятых в ответ на второй вопрос. -
0:23 - 0:25Надо и мне признаться.
-
0:25 - 0:26У меня трое мальчиков:
-
0:26 - 0:28трёх, девяти и двенадцати лет.
-
0:28 - 0:30И как и вы,
да и как большинство родителей, -
0:30 - 0:33это истинная правда, я зачастую
понятия не имею, что я делаю. -
0:34 - 0:36Я хочу, чтобы они были
здоровыми и счастливыми, -
0:36 - 0:38но не знаю, что я должна сделать,
-
0:38 - 0:40чтобы гарантировать,
что они такими станут. -
0:40 - 0:43Огромное количество книг даёт
противоречащие друг другу советы. -
0:43 - 0:45И как найти здесь истину?
-
0:45 - 0:48И большую часть времени
«воспитание» я придумывала на ходу. -
0:49 - 0:52Однако пару лет назад всё изменилось,
-
0:52 - 0:55когда я натолкнулась на маленький секрет
британских учёных. -
0:55 - 0:59Это помогло мне стать более уверенной
в том, как воспитывать своих детей, -
0:59 - 1:02а также показало, как мы как сообщество
можем помочь всем детям. -
1:03 - 1:05И я хочу поделиться с вами этим секретом.
-
1:06 - 1:08Последние 70 лет
-
1:08 - 1:13британские учёные отслеживали
все аспекты взросления и жизни тысяч детей -
1:13 - 1:15в ходе невероятного научного исследования,
-
1:15 - 1:18подобного которому
не проводилось нигде в мире. -
1:19 - 1:21Собранная информация о тысячах детей —
-
1:21 - 1:23мощнейший инструмент,
-
1:23 - 1:25потому что это значит,
что мы можем сравнить тех, -
1:25 - 1:28кто хорошо учился в школе
или прожил счастливую и богатую жизнь, -
1:28 - 1:30с теми, кому всё давалось с трудом,
-
1:30 - 1:33и, тщательно проанализировав
собранную информацию, -
1:33 - 1:36попытаться понять, почему их жизни
сложились по-другому. -
1:36 - 1:39С самим исследованием
всё не так просто — безумная история. -
1:39 - 1:42Оно началось в 1946-м,
-
1:42 - 1:44через несколько месяцев
после окончания войны, -
1:44 - 1:45тогда учёные хотели знать,
-
1:45 - 1:48каково было женщине в то время
иметь ребёнка. -
1:49 - 1:51Они провели огромный опрос матерей,
-
1:51 - 1:54записав рождение почти каждого ребёнка
-
1:54 - 1:57в Англии, Шотландии и Уэльсе
в течение одной недели. -
1:57 - 2:00А это почти 14 тысяч младенцев.
-
2:01 - 2:02Вопросы, задаваемые этим женщинам,
-
2:02 - 2:05очень отличались от тех,
что мы бы задали сегодня, -
2:05 - 2:07сейчас они звучат очень старомодно.
-
2:07 - 2:08Они спрашивали, например:
-
2:08 - 2:09«Во время беременности
-
2:09 - 2:12потребляли ли вы дополнительно
пол-литра молока в день?» -
2:13 - 2:17«Сколько вы потратили на блузки, корсеты,
-
2:17 - 2:20ночные рубашки и бельё?»
-
2:21 - 2:22А вот этот мой любимый:
-
2:22 - 2:26«Кто заботился о вашем супруге,
пока вы лежали с ребёнком?» -
2:26 - 2:30(Смех)
-
2:30 - 2:34Это послевоенное исследование
было настолько успешным, -
2:34 - 2:35что учёные повторили его.
-
2:35 - 2:39Они записали рождение тысяч детей
в 1958 году -
2:39 - 2:41и ещё тысяч в 1970-м.
-
2:41 - 2:43Они повторили это и в начале 90-х
-
2:43 - 2:45и ещё раз на исходе тысячелетия.
-
2:45 - 2:49В общей сложности более 70 тысяч детей
были вовлечены в это исследование, -
2:49 - 2:51пять поколений британцев,
-
2:51 - 2:53каждое названо «когортой по рождению».
-
2:53 - 2:56Учёные возвращаются к группе
через некоторое время, -
2:56 - 2:58чтобы собрать больше информации
об этих людях. -
2:59 - 3:02Количество информации, которая
на данный момент уже собрана, -
3:02 - 3:04совершенно ошеломляюще.
-
3:04 - 3:06Здесь и тысячи бумажных опросников,
-
3:06 - 3:08и терабайты электронной информации.
-
3:08 - 3:11И ещё учёные собрали огромный банк
образцов тканей, -
3:11 - 3:16который содержит детские локоны,
срезанные ногти, молочные зубы и ДНК. -
3:16 - 3:21Они даже собрали
девять тысяч плацент после родов, -
3:21 - 3:25которые хранятся на специальном складе,
помещенные в пластиковые контейнеры. -
3:27 - 3:28Этот проект считается уникальным —
-
3:28 - 3:32ни одна другая страна в мире
не прослеживала жизнь поколений детей -
3:32 - 3:33столь детально.
-
3:34 - 3:37Это наиболее изученные люди на планете,
-
3:37 - 3:40а полученная информация стала
невероятно ценной для учёных, -
3:40 - 3:43став основанием для более шести тысяч
научных публикаций и книг. -
3:45 - 3:48Сегодня я бы хотела рассказать вам
только об одном открытии — -
3:48 - 3:52возможно, самом важном выводе из этого
выдающегося исследования. -
3:52 - 3:54В это же время значительном
для меня лично — -
3:54 - 3:58оно о том, как с помощью науки
сделать всё возможное для наших детей. -
3:59 - 4:01Давайте начнём с плохих новостей.
-
4:02 - 4:05Возможно, величайшим выводом
исследования было: -
4:06 - 4:09не рождайтесь в нищете
или неблагоприятных условиях, -
4:09 - 4:11потому что в этом случае
-
4:11 - 4:13вам, скорее всего, придётся
идти по более сложному пути. -
4:14 - 4:17Многие из этих детей
были рождены в бедных семьях -
4:17 - 4:21или в семьях рабочих, которые имели
тесные жилища и другие проблемы, -
4:21 - 4:24и сейчас стало понятно,
что дети из малоимущих семей -
4:24 - 4:27с большей долей вероятности
были вынуждены бороться почти за всё. -
4:27 - 4:29Они чаще хуже учились в школе,
-
4:29 - 4:32в результате получая меньше
на менее престижной работе. -
4:32 - 4:34Возможно, это очевидно,
-
4:34 - 4:37но были и совершенно
неожиданные результаты: -
4:37 - 4:39дети, получившие тяжёлый старт в жизни,
-
4:39 - 4:41намного чаще становились
болезненными взрослыми. -
4:42 - 4:43Они чаще страдали ожирением,
-
4:44 - 4:45имели повышенное давление,
-
4:45 - 4:47и это прослеживается десятилетиями,
-
4:47 - 4:51чаще имели проблемы с памятью и здоровьем
и даже умирали раньше. -
4:54 - 4:57Я сейчас говорила о последствиях,
-
4:57 - 5:00но некоторые из этих различий возникают
в невероятно раннем возрасте. -
5:00 - 5:02В одном исследовании
-
5:02 - 5:04дети, растущие в бедности,
-
5:04 - 5:07отставали почти на год от более
обеспеченных детей по учебным тестам — -
5:08 - 5:09и это всего в три года.
-
5:10 - 5:14Различия такого рода находили
из поколения в поколение. -
5:14 - 5:18Значит, что обстоятельства
ранней жизни оказывают глубокое влияние -
5:18 - 5:20на направление развития
всей последующей жизни. -
5:20 - 5:22И понять, почему именно так, —
-
5:22 - 5:25одна самых трудных задач
на сегодняшний день. -
5:26 - 5:27Итак, что же у нас есть.
-
5:28 - 5:30Первый урок, ведущий к успешной жизни:
-
5:30 - 5:32тщательно выбирайте родителей.
-
5:32 - 5:33(Смех)
-
5:33 - 5:36Не рождайтесь в бедной
или проблемной семье. -
5:37 - 5:40Но, я уверена, что вам понятно,
что тут есть проблема. -
5:40 - 5:44Мы не можем выбирать родителей
или то, сколько они зарабатывают, -
5:44 - 5:47но это исследование даёт
большую долю оптимизма, -
5:47 - 5:50показывая, что далеко не все получившие
неблагополучный старт в жизни, -
5:50 - 5:53вырастая, оказываются
в сложных обстоятельствах. -
5:53 - 5:56Как вы знаете, многие, родившись
в тяжёлых условиях, -
5:56 - 5:59всё же справляются с этим
и живут вполне благополучно, -
5:59 - 6:00и исследование объясняет как.
-
6:01 - 6:03Второй урок:
-
6:03 - 6:05родители действительно имеют значение.
-
6:06 - 6:07В исследовании
-
6:07 - 6:09дети вовлечённых, сопричастных родителей,
-
6:09 - 6:11заинтересованных в их будущих достижениях,
-
6:11 - 6:14с большей вероятностью
избежали трудного начала. -
6:14 - 6:18Таким образом, кажется, сами родители
и то, что они делают, действительно важно, -
6:18 - 6:20особенно в первые годы жизни ребёнка.
-
6:21 - 6:23Позвольте привести пример.
-
6:23 - 6:24В одном из исследований
-
6:24 - 6:28учёные рассмотрели 17 000 детей,
рождённых в 1970 году. -
6:29 - 6:32Они проанализировали горы
собранной информации, -
6:32 - 6:33чтобы понять,
-
6:33 - 6:36что позволяет детям с трудным началом
жизненного пути -
6:36 - 6:38всё же справиться и преуспеть в школе,
-
6:38 - 6:40другими словами,
преодолевать все трудности. -
6:40 - 6:44И факты показали, что наиболее
значимыми являлись родители. -
6:44 - 6:48Иметь вовлечённых, заинтересованных
родителей в начале жизни -
6:48 - 6:52напрямую связано с тем, что их дети
справляются и добиваются успеха в школе. -
6:52 - 6:55Более того, даже незначительные,
на первый взгляд, вещи, -
6:55 - 6:58которые делают родители,
дают хорошие результаты. -
6:58 - 7:00Разговаривать и слушать ребёнка,
-
7:00 - 7:02отвечать им дружелюбно,
-
7:02 - 7:04учить с ними буквы и цифры,
-
7:04 - 7:06путешествовать и ходить в гости.
-
7:06 - 7:09Даже ежедневное чтение детям,
судя по всему, тоже очень важно. -
7:10 - 7:11Исследование показало,
-
7:11 - 7:14что дети родителей, читавших
им каждый день, когда им было пять, -
7:14 - 7:17и продолжавших интересоваться
их образованием в десять лет, -
7:17 - 7:21гораздо менее вероятно
окажутся в бедности к 30-ти, -
7:21 - 7:24чем дети, чьи родители этого не делали.
-
7:25 - 7:29Но в такого рода исследованиях
есть одна большая проблема. -
7:29 - 7:32Исследование показывает, что
конкретные действия родителей -
7:32 - 7:35коррелируют с хорошими результатами детей,
-
7:35 - 7:38но мы доподлинно не знаем, что именно
это поведение дало такие результаты -
7:38 - 7:41или же какой-либо другой фактор
тоже имел значение. -
7:41 - 7:43Например, мы должны учитывать
наследственность, -
7:43 - 7:45а это уже совсем другой разговор.
-
7:45 - 7:48Но учёные, работающие
над этим исследованием, -
7:48 - 7:50усердно трудятся над поиском причин.
-
7:50 - 7:52Одно исследование мне очень нравится,
-
7:52 - 7:53вот оно:
-
7:53 - 7:56учёные рассматривали время
засыпания около 10 000 детей, -
7:56 - 7:58рождённых на рубеже тысячелетий.
-
7:58 - 8:00Ложатся ли дети спать в одно и то же время
-
8:00 - 8:03или в разное время в течение недели?
-
8:03 - 8:07И данные показали, что те, кто ложился
спать в разное время, -
8:07 - 8:09чаще имели проблемы с поведением,
-
8:09 - 8:12но, переключаясь на ежедневный режим,
-
8:12 - 8:14они часто показывали улучшение
в поведении, -
8:14 - 8:16и это крайне важно,
-
8:16 - 8:18так как это предполагает,
что правильный режим -
8:18 - 8:21действительно помогает детям
становиться лучше. -
8:21 - 8:23Есть и другое исследование,
-
8:23 - 8:24пища для размышлений:
-
8:24 - 8:27учёные проследили за детьми,
читавшими в своё удовольствие. -
8:27 - 8:31Это значит, что дети выбирали
журнал, книгу с картинками или историями. -
8:32 - 8:35Исследования показали, что дети,
читавшие для удовольствия -
8:35 - 8:37в возрасте пяти-десяти лет,
-
8:37 - 8:40в среднем чаще справлялись лучше в школе
-
8:40 - 8:42и с тестами позже в жизни.
-
8:42 - 8:44И не только в тестах на чтение,
-
8:44 - 8:46но также по орфографии и математике.
-
8:47 - 8:49Учёные старались контролировать
вмешивающиеся факторы, -
8:49 - 8:52рассматривая одинаково умных детей
-
8:52 - 8:54из одного социального класса,
-
8:54 - 8:57и, кажется, именно чтение помогло детям
-
8:57 - 9:00справиться лучше и добиться большего
и на тестах, и позже в жизни. -
9:02 - 9:03Вернёмся к началу.
-
9:03 - 9:05Первым выводом исследования было:
-
9:05 - 9:07не рождайтесь в нищете
или неблагоприятных условиях, -
9:07 - 9:11потому что такие дети склонны пойти
по более сложному жизненному пути. -
9:11 - 9:13Но затем мы узнали о том,
как важны родители -
9:13 - 9:16и что хорошее
родительское участие помогает -
9:16 - 9:17детям преодолеть трудности
-
9:17 - 9:20и справиться с теми неблагоприятными
условиями в начале. -
9:20 - 9:21Подождите,
-
9:21 - 9:25значит, в конце концов бедность
не имеет никакого значения? -
9:26 - 9:29Вы можете спорить, что не важно,
что ребёнок родился в бедности, — -
9:29 - 9:33если у него хорошие родители,
всё у него будет нормально. -
9:33 - 9:34Я так не считаю.
-
9:34 - 9:37И бедность, и родительство
оба очень важны. -
9:37 - 9:39Одно исследование показывает это в цифрах.
-
9:39 - 9:42Оно рассматривало детей,
растущих в постоянной бедности, -
9:42 - 9:44и то, как хорошо они учились в школе.
-
9:45 - 9:46Данные показали,
-
9:46 - 9:49что даже если родители
делали всё правильно — -
9:49 - 9:50укладывали спать вовремя,
-
9:50 - 9:52читали каждый день, и всё остальное —
-
9:52 - 9:55это помогает лишь до определённого уровня.
-
9:55 - 9:58Хорошие родители сократили
разрыв в образованности -
9:58 - 10:01между богатыми и бедными детьми
лишь на 50%. -
10:01 - 10:06Это значит, что бедность
оставляет действительно устойчивый след, -
10:06 - 10:09и значит, если мы и правда хотим
обеспечить успех и благополучие -
10:09 - 10:10следующего поколения,
-
10:11 - 10:14то искоренение детской нищеты
является невероятно важной задачей. -
10:16 - 10:18И что же это значит для нас с вами?
-
10:18 - 10:21Что из этого мы действительно
можем использовать? -
10:21 - 10:22Как учёному и журналисту
-
10:22 - 10:25мне нравится использовать науку
в воспитании... -
10:26 - 10:29и я могу сказать, что когда вы
кричите на своих детей, -
10:29 - 10:30чтобы ложились вовремя,
-
10:30 - 10:33всегда полезно иметь несколько
научных фактов на своей стороне. -
10:33 - 10:34(Смех)
-
10:34 - 10:36А как бы было здо́рово думать,
-
10:36 - 10:38что, чтобы наши дети
были счастливы и успешны, -
10:38 - 10:41нам лишь надо говорить с ними,
интересоваться их будущим, -
10:41 - 10:44укладывать их спать вовремя
и дать почитать книжку? -
10:44 - 10:45И наша работа сделана.
-
10:45 - 10:47Как вы представляете,
-
10:47 - 10:50ответ не настолько прост.
-
10:50 - 10:52Во-первых, учёные анализируют происходящее
-
10:52 - 10:55с тысячами и тысячами детей в среднем,
-
10:55 - 10:58но это необязательно значит,
что это поможет моему или вашему ребёнку, -
10:58 - 11:00или любому отдельно взятому ребёнку.
-
11:00 - 11:03В конце концов каждый из наших детей
пойдёт своим путём, -
11:03 - 11:06и это частично определится
унаследованными генами -
11:06 - 11:09и, конечно, всем жизненным опытом,
который они получат, -
11:09 - 11:11включая взаимодействие с нами,
их родителями. -
11:11 - 11:14Я скажу вам, что я сделала,
когда узнала всё это. -
11:14 - 11:15Даже немного неловко,
-
11:16 - 11:18но я поняла, что была так занята, работая,
-
11:18 - 11:20и вот ирония,
-
11:20 - 11:23изучая и описывая это невероятное
исследование о британских детях, -
11:23 - 11:27что бывали дни, когда я почти
не общалась со своими британскими детьми. -
11:27 - 11:30Поэтому дома мы ввели «время для общения»,
-
11:30 - 11:32это всего лишь 15 минут в конце дня,
-
11:32 - 11:34когда мы говорим и слушаем сыновей.
-
11:35 - 11:38Теперь я стараюсь спрашивать их о том,
что они делали сегодня, -
11:38 - 11:40показать, что я ценю то,
что они делают в школе. -
11:41 - 11:44Я стараюсь, чтобы у них
всегда было, что почитать. -
11:44 - 11:46Я говорю им, что заинтересована
в их будущем, -
11:46 - 11:49что они будут счастливыми
и добьются успеха. -
11:50 - 11:53Я доподлинно не знаю, поможет ли это,
-
11:53 - 11:55но я совершенно уверена,
что это не причинит вреда -
11:55 - 11:57и может даже принести им пользу.
-
11:57 - 12:00В конце концов, если мы хотим,
чтобы дети росли счастливыми, -
12:00 - 12:03всё, что мы можем сделать, —
это прислушиваться к науке -
12:03 - 12:04и, конечно же,
-
12:04 - 12:06прислушиваться к своим детям.
-
12:06 - 12:07Спасибо.
- Title:
- Уроки самого длительного исследования развития человека
- Speaker:
- Хелен Пирсон
- Description:
-
Последние 70 лет учёные Великобритании изучают тысячи людей, от рождения и через всю жизнь, чтобы понять, почему одни в конечном счёте счастливы и здоровы, а другим приходится нелегко. Это самое продолжительное исследование в области человеческого развития, и оно дало нам самых изученных на планете людей, изменяя то, как мы живём, учимся и воспитываем наших детей. Рассматривая это замечательное исследование, научный журналист Хелен Пирсон делится некоторыми важными находками и простыми истинами о жизни и хорошем воспитании.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:12
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for Lessons from the longest study on human development | |
![]() |
Anna Kotova approved Russian subtitles for Lessons from the longest study on human development | |
![]() |
Anna Kotova accepted Russian subtitles for Lessons from the longest study on human development | |
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for Lessons from the longest study on human development | |
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for Lessons from the longest study on human development | |
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for Lessons from the longest study on human development | |
![]() |
Olga Shistareva edited Russian subtitles for Lessons from the longest study on human development | |
![]() |
Olga Shistareva edited Russian subtitles for Lessons from the longest study on human development |