Une journée d'un médecin de l'Égypte ancienne
-
0:07 - 0:10Un nouveau jour de chaleur accablante
se lève sur Memphis en Égypte. -
0:10 - 0:14Les rayons de soleil illuminent le Nil
et Peseshet vérifie ses provisions. -
0:14 - 0:15Du miel,
-
0:15 - 0:16de l'ail,
-
0:16 - 0:17du cumin,
-
0:17 - 0:18des feuilles d'acacia,
-
0:18 - 0:19et huile de cèdre.
-
0:19 - 0:23Elle a tout ce qu'il faut
pour soigner ses patients. -
0:23 - 0:26Peseshet est swnw, un médecin.
-
0:26 - 0:27Pour le devenir,
-
0:27 - 0:29elle a dû se former comme scribe,
-
0:29 - 0:35et étudier les papyrus médicaux conservés
à Per Ankh, la Maison de vie. -
0:35 - 0:37Maintenant, elle enseigne
la médecine à ses étudiants. -
0:37 - 0:40Mais avant ça, elle doit voir un patient.
-
0:40 - 0:45Un des travailleurs du chantier du temple
s'est blessé au bras. -
0:45 - 0:46Quand Peseshet arrive,
-
0:46 - 0:48le bras du travailleur
est visiblement cassé. -
0:48 - 0:53Pire la fracture est ouverte,
et il y a de nombreux fragments d'os. -
0:53 - 0:56Peseshet met un bandage
et immobilise la blessure. -
0:56 - 0:59Ensuite, elle se rend
à la Maison de vie. -
0:59 - 1:03En chemin, une femme accoste Peseshet.
-
1:03 - 1:06Le fils de la femme
a été piqué par un scorpion. -
1:06 - 1:11Peseshet a déjà soigné des piqûres
semblables et sait comment agir. -
1:11 - 1:14Elle doit chanter une incantation
pour chasser le poison. -
1:14 - 1:16Elle commence à réciter le sortilège
-
1:16 - 1:21et invoque Serqet, le patron des médecins
et la déesse des êtres vénéneux. -
1:21 - 1:26Peseshet chante le sortilège
comme si elle était Serqet. -
1:26 - 1:30Car cette approche a le plus
de chance d'être fructueuse. -
1:30 - 1:31Après la dernière strophe,
-
1:31 - 1:36elle tente d'enlever le poison
avec un couteau, par acquit de conscience. -
1:36 - 1:40Peseshet se prépare à partir
mais la femme lui pose une autre question. -
1:40 - 1:43Elle veut savoir si elle est enceinte.
-
1:43 - 1:46Peseshet lui explique comment
faire un test de grossesse. -
1:46 - 1:50Elle doit planter deux graines :
une d'orge et l'autre de blé amidonnier. -
1:50 - 1:53Elle doit ensuite uriner
sur les graines tous les jours. -
1:53 - 1:55Si les graines éclosent,
elle est enceinte. -
1:55 - 1:57Des semis d'orge prédisent un garçon,
-
1:57 - 2:00alors que le blé amidonnier
prédit la venue d'une fille. -
2:00 - 2:04Peseshet recommande enfin de prier Hathor,
la déesse de la fertilité. -
2:04 - 2:07Quand Peseshet arrive à la Maison de vie,
-
2:07 - 2:10elle croise le prêtre-médecin Isesi.
-
2:10 - 2:15Elle le salue poliment mais elle pense que
les prêtres sont imbus de leur personne. -
2:15 - 2:18Elle n'envie nullement le rôle d'Isesi,
en tant que neru pehut, -
2:18 - 2:22ce qui se traduit littéralement par berger
de l'anus de la famille royale, -
2:22 - 2:25soit, le gardien de l'anus royal.
-
2:25 - 2:30La Maison de vie est en effervescence,
comme d'habitude, avec des scribes, -
2:30 - 2:31des prêtres,
-
2:31 - 2:31des médecins
-
2:31 - 2:33et des étudiants.
-
2:33 - 2:37Des papyrus contenant des informations
diverses, pas uniquement d'ordre médical, -
2:37 - 2:38sont archivées ici.
-
2:38 - 2:42Le fils de Peseshet, Akhthetep,
copie des documents avec soin. -
2:42 - 2:45Ça fait partie de sa formation de scribe.
-
2:45 - 2:47C'est un étudiant prometteur
-
2:47 - 2:50mais il a été admis
parce que Peseshet est scribe, -
2:50 - 2:52comme son père avant elle.
-
2:52 - 2:54Sans famille dans la profession,
-
2:54 - 2:57c'est très difficile pour un garçon
et impossible pour une fille, -
2:57 - 3:00de poursuivre les études
de cette profession. -
3:00 - 3:05Peseshet supervise toutes les swnw
et les stagiaires swnw de Memphis. -
3:05 - 3:07Les hommes ont leur superviseur
-
3:07 - 3:10car les médecins hommes
ne répondent pas à une femme. -
3:10 - 3:12Aujourd'hui, Peseshet enseigne l'anatomie.
-
3:12 - 3:15Elle interroge les étudiants sur metu,
-
3:15 - 3:17les vaisseaux corporels
qui véhiculent le sang, -
3:17 - 3:18l'air,
-
3:18 - 3:19l'urine
-
3:19 - 3:21et même les mauvais esprits.
-
3:21 - 3:23Peseshet s'apprête à partir
-
3:23 - 3:27quand une femme pâle et maigre l'accoste
et lui demande de l'examiner. -
3:27 - 3:30La femme a une grosseur douloureuse
sous son bras. -
3:30 - 3:34Peseshet palpe la grosseur
et la trouve froide, -
3:34 - 3:37et dure comme une grenade.
-
3:37 - 3:40Elle a lu au sujet de telles affections
mais elle n'en a jamais vu. -
3:40 - 3:44Pour cette tumeur, il n'y a ni traitement,
ni médecine ou sortilège. -
3:44 - 3:47Tout les textes donnent le même conseil :
ne rien faire. -
3:47 - 3:51Peseshet annonce
la mauvaise nouvelle et sort. -
3:51 - 3:54Elle s'attarde un peu
sur le seuil de la Maison de vie -
3:54 - 3:56et admire le crépuscule sur la ville.
-
3:56 - 3:58En dépit de son travail intense,
-
3:58 - 4:00il y aura toujours des patients
qu'elle ne peut pas aider, -
4:00 - 4:02comme cette femme avec une tumeur.
-
4:02 - 4:06Cette pensée la chiffonne mais Peseshet
n'a pas le temps de s'y attarder. -
4:06 - 4:07Dans quelques semaines, bientôt,
-
4:07 - 4:09les crues du Nil vont commencer,
-
4:09 - 4:12fertiliser le sol
pour la moisson prochaine -
4:12 - 4:14et apporter de nouveaux patients.
- Title:
- Une journée d'un médecin de l'Égypte ancienne
- Speaker:
- Elizabeth Cox
- Description:
-
Une nouvelle journée de chaleur accablante commence à Memphis, en Égypte. Alors que le soleil illumine le Nil, Peseshet vérifie ses provisions : du miel, de l'ail, du cumin, des feuilles d'acacia, de l'huile de cèdre. Elle a suffisamment pour soigner ses patients. Elisabeth Cox nous entraîne dans la journée d'un médecin de l'Égypte ancienne.
Leçon par Elisabeth Cox, animation par Echo Bridge.
Pour visionner la leçon intégrale : https://ed.ted.com/lessons/a-day-in-the-life-of-an-ancient-egyptian-doctor-elizabeth-cox
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:30
eric vautier approved French subtitles for A day in the life of an ancient Egyptian doctor | ||
eric vautier accepted French subtitles for A day in the life of an ancient Egyptian doctor | ||
eric vautier edited French subtitles for A day in the life of an ancient Egyptian doctor | ||
Claire Ghyselen edited French subtitles for A day in the life of an ancient Egyptian doctor | ||
Claire Ghyselen edited French subtitles for A day in the life of an ancient Egyptian doctor |