Izvedite oli i uvedite inovacije! | Rodni Malen | TEDxUSC
-
0:09 - 0:15(Muzika)
-
0:20 - 0:25(Zvuci skejtborda) (Muzika)
-
1:35 - 1:41(Aplauz)
-
1:44 - 1:47Eto, to sam napravio od svog života.
(Smeh) -
1:47 - 1:49(Aplauz)
-
1:49 - 1:53Hvala. (Aplauz)
-
1:56 - 1:59Kao dete, odrastao sam na farmi na Floridi
-
1:59 - 2:00i radio isto što i većina dece.
-
2:00 - 2:04Igrao sam bejzbol
i radio druge stvari poput toga. -
2:04 - 2:07Ali sam uvek imao osećaj
da sam autsajder. -
2:07 - 2:09Tek kada sam u časopisu video slike
-
2:09 - 2:12nekih tipova kako voze skejt,
pomislio sam: -
2:12 - 2:13"Ovo je za mene", znate?
-
2:13 - 2:16Zato što nije bilo trenera
koji ti stoji nad glavom, -
2:16 - 2:18a ovi tipovi su jednostavno
bili ono što jesu. -
2:18 - 2:20Nije bilo protivnika sa druge strane.
-
2:20 - 2:24Voleo sam taj osećaj,
pa sam počeo da vozim skejt -
2:24 - 2:271977, kada sam imao oko 10 godina.
-
2:28 - 2:30Kad sam počeo, brzo sam naučio da vozim.
-
2:30 - 2:33Evo nekih snimaka iz 1984.
-
2:34 - 2:38Tek 1979. sam osvojio
prvo amatersko prvenstvo. -
2:39 - 2:42Onda sam 1981,
sa 14 godina, osvojio -
2:42 - 2:44prvo svetsko prvenstvo.
-
2:46 - 2:47Za mene je to bilo neverovatno.
-
2:48 - 2:51Na jedan način, to je bila
moja prva prava pobeda. -
2:51 - 2:52Gledajte ovo.
-
2:52 - 2:54Ovo je kasper slajd,
gde je daska okrenuta naopačke. -
2:54 - 2:58Mentalna beleška za taj trik.
(Smeh). -
2:58 - 3:01A ovaj trik? Oli.
-
3:02 - 3:06Kao što je ona napomenula,
a definitivno je prenaglašeno, -
3:06 - 3:08zbog toga su me proglasili kumom
-
3:08 - 3:10moderne ulične skejt vožnje.
-
3:11 - 3:13Evo nekih slika toga.
-
3:14 - 3:16Našao sam se na pola
svoje profesionalne karijere, -
3:17 - 3:19rekao bih sredinom '80-ih.
-
3:20 - 3:23U samom fristajlu smo razvili
razne trikove na ravnom terenu -
3:23 - 3:26kao što ste videli,
ali se razvijala -
3:26 - 3:28nova vrsta skejt vožnje,
gde su tipovi izlazili -
3:29 - 3:32na ulicu i koristili taj trik, oli,
kao što sam vam pokazao. -
3:33 - 3:35Njime su se penjali na razne stvari,
-
3:35 - 3:38na tribine, gelendere,
iznad stepeništa -
3:38 - 3:39i razne super stvari.
-
3:39 - 3:42Znači, evolucija je bila usmerena naviše.
-
3:42 - 3:44U stvari, ako vam neko danas
kaže da je skejter, -
3:44 - 3:46to skoro uvek znači da je ulični skejter.
-
3:46 - 3:49Fristalju je trebalo
oko 5 godina da izumre, -
3:50 - 3:53a u tom periodu,
ja sam bio "šampionski" šampion -
3:53 - 3:56već 11 godina. Uf!
-
3:57 - 4:00Odjednom, to je bio kraj za mene.
To je to. -
4:00 - 4:03Sve se završilo.
Skinuli su moj pro model sa rafa, -
4:03 - 4:06što je suštinski javna izjava
o vašoj smrti. -
4:06 - 4:08Tako zarađujete novac, znate?
-
4:08 - 4:11Imate dasku sa potpisom,
točkove, cipele i odeću. -
4:11 - 4:14Sve to sam imao i sve je nestalo.
-
4:14 - 4:18Ludo je to što sam imao
oslobađajući osećaj, -
4:18 - 4:21jer nisam više morao da branim
-
4:21 - 4:23svoje šampionske rekorde.
-
4:23 - 4:24Opet "šampion".
-
4:24 - 4:27"Šampion" zvuči blesavo,
ali to sam bio, zar ne? -
4:29 - 4:31Ono što me je privuklo kod skejta,
ona sloboda -
4:31 - 4:33mi je konačno bila vraćena,
kada sam mogao da stvaram. -
4:33 - 4:36Za mene je radost uvek bila u tome,
-
4:36 - 4:38u stvaranju.
-
4:38 - 4:41Druga stvar koju sam imao
je veliki izvor trikova -
4:41 - 4:44koji su bili ukorenjeni
u ovim trikovima na ravnom terenu. -
4:44 - 4:47Ono što su normalni tipovi radili
bilo je veoma različito. -
4:47 - 4:49Koliko god da je bilo
ponižavajuće i grozno, -
4:49 - 4:50a verujte mi, bilo je grozno.
-
4:50 - 4:52Odlazio bih na mesta za vožnju
-
4:52 - 4:55i bio bih već onaj "poznati lik",
zar ne? -
4:55 - 4:57Svi su mislili da sam dobar.
-
4:57 - 4:59Ali na ovom novom terenu sam bio užasan.
-
5:00 - 5:02Ljudi bi reagovali: "U, bre,
-
5:02 - 5:05šta se desilo sa Malenom?"
(Smeh) -
5:05 - 5:08Iako je bilo ponižavajuće,
počeo sam iznova. -
5:08 - 5:11Evo nekih trikova koje sam počeo
da primenjujem -
5:11 - 5:13na tom novom terenu.
(Zvuci skejtborda). -
5:13 - 5:16Postoji dubok uticaj fristajla
-
5:17 - 5:19koji me je terao da - ovaj trik?
-
5:19 - 5:21To je najteža stvar koju sam ikad uradio.
-
5:23 - 5:24Gledajte. To je darkslajd.
-
5:24 - 5:26Vidite kako klizi po drugoj strani daske?
-
5:27 - 5:30Taj trik je zabavan. (Smeh).
U stvari, nije tako težak. -
5:30 - 5:33Koren tog trika je kaspers,
-
5:33 - 5:36vidite kako ga bacite?
(Zvuci skejtborda) -
5:36 - 5:38Jednostavno, zar ne?
Ništa strašno. (Smeh) -
5:38 - 5:41A prednje stopalo,
način na koji hvata je - -
5:43 - 5:45video sam nekog kako klizi tako,
na zadnjoj strani daske, -
5:45 - 5:47i pitao sam se:
"Kako da prevrnem dasku?" -
5:47 - 5:49Pošto to još niko nije uradio.
-
5:49 - 5:50I onda mi je sinulo
-
5:50 - 5:52i ono što hoću da kažem je da
-
5:52 - 5:53sam ja imao infrastrukturu.
-
5:53 - 5:54Imao sam duboku naslagu,
-
5:54 - 5:57koja mi je omogućila da shvatim:
to je samo moje stopalo. -
5:57 - 5:59To je samo način na koji se daska prevrne.
-
5:59 - 6:02Samo pustiš da ivica obavi svoje
i onda je lako. -
6:02 - 6:03I onda imate još 20 trikova
-
6:03 - 6:05zasnovanih na varijacijama.
-
6:05 - 6:07To je vrsta stvari koja, evo, pogledajte,
-
6:07 - 6:09još jedan način i neću preterati sa ovim.
-
6:09 - 6:11Svestan sam da sam malo popustljiv.
-
6:11 - 6:14Evo nečeg što se zove primo slajd.
-
6:15 - 6:17(Zvuci skejtborda)
-
6:17 - 6:19Ovo je najzabavniji trik.
-
6:19 - 6:22(Zvuci skejtborda)
-
6:23 - 6:25Slično skimbordu.
-
6:25 - 6:28A ovde, vidite kako klizi bočno
i na sve strane? -
6:29 - 6:31Kada vozite i padnete,
-
6:31 - 6:34daska će skliznuti na ovu ili onu stranu.
Nekako je predvidivo. -
6:34 - 6:37Ali ovde klizi na sve strane.
Padovi podsećaju na crtani film. -
6:37 - 6:39To je ono što mi se najviše sviđa.
-
6:39 - 6:43Koliko je zabavno! U stvari, sećam se
kada sam počeo sa ovim trikovima, -
6:43 - 6:44zato što sam se povredio.
-
6:45 - 6:46Morali su da mi operišu koleno.
-
6:46 - 6:49Bilo je par dana, u stvari par nedelja
-
6:49 - 6:51kada nisam mogao uopšte da vozim skejt -
-
6:51 - 6:52koleno bi mi popustilo.
-
6:52 - 6:53Gledao bih tipove,
-
6:53 - 6:57otišao bih u skladište
gde je gomila prijatelja vozila skejt. -
6:57 - 6:58Pomislio sam:
-
6:58 - 7:00"Čoveče, moram da uradim nešto novo.
-
7:00 - 7:01Hoću da počnem iznova."
-
7:01 - 7:03Veče pre operacije, sedeo sam i gledao
-
7:03 - 7:05i pomislio:
"Kako ću ovo da izvedem?" -
7:05 - 7:07Potrčao sam i skočio na skejt,
-
7:07 - 7:09u stilu kejvmen i prevrnuo skejt nadole.
-
7:10 - 7:12Dočekao sam se spretno i pomislio,
-
7:12 - 7:16ako mi koleno popusti, znači da će biti
više posla za doktore sledećeg jutra. -
7:16 - 7:18(Smeh)
-
7:18 - 7:20Ono što je bilo šašavo,
-
7:20 - 7:22ne znam koliko vas
je ikada imalo operaciju, -
7:22 - 7:25ali - (Smeh) - veoma ste
bespomoćni, zar ne? -
7:25 - 7:27Ležite na kolicima i gledate
kako plafon prolazi, -
7:27 - 7:30uvek je tako i u trenutku
kada vam stavljaju -
7:30 - 7:32masku na lice pre no što vas uspavaju,
-
7:32 - 7:36razmišljao sam: "Čoveče, kad se probudim
i kad mi bude bilo bolje, -
7:36 - 7:39prva stvar koju ću da uradim
je da snimim taj trik." (Smeh) -
7:39 - 7:41To sam i uradio. To je bila
prva stvar koju sam snimio. -
7:41 - 7:43Bilo je strava.
-
7:44 - 7:47Pričao sam vam malo o razvoju trikova.
-
7:47 - 7:49Uzmimo u obzir
da je to neka vrsta sadržaja. -
7:49 - 7:53Ono što mi ulični skejteri radimo je,
imate ove trikove. -
7:53 - 7:56Recimo da radim na dark slajdu,
ili na primo triku. -
7:56 - 7:59Ali vi to već znate. (Smeh)
-
8:00 - 8:03Krstarite istim ulicama
koje ste videli stotinama puta. -
8:03 - 8:05Odjednom, zato što već imate
-
8:05 - 8:09nešto u ovoj ustaljenoj oblasti
koja pripada ovom cilju, -
8:09 - 8:11pitate se šta bi moglo
da odgovara ovom triku? -
8:11 - 8:15Kako mogu da proširim,
kako kontekst i okruženje -
8:15 - 8:17mogu da promene samu prirodu
onog čime se bavim? -
8:18 - 8:19I tako se vozimo i vozimo.
-
8:20 - 8:22Moram da vam priznam,
-
8:22 - 8:25mučio sam se sa ovim
zato što sam ovde, ali ću vam reći. -
8:25 - 8:29Ne mogu da vam opišem koja je privilegija
-
8:29 - 8:32što sam tu pred vama
i na samom fakultetu USC, -
8:32 - 8:36zato što su me nebrojeno puta
izbacili sa svog prostora. (Smeh). -
8:36 - 8:40(Aplauz)
-
8:42 - 8:44Daću vam još jedan primer
-
8:44 - 8:47u kojem kontekst oblikuje sadržaj.
-
8:47 - 8:49Ovo mesto se nalazi nedaleko odavde.
-
8:49 - 8:51Kraj je loš.
-
8:51 - 8:52Prva stvar koja vam pada napamet je
-
8:52 - 8:54da li će vas neko prebiti.
-
8:54 - 8:55Izađete iz kola -
vidite li ovaj zid? -
8:55 - 9:00Dosta je blag i poziva vas da radite
trikove sa naginjanjem, zar ne? -
9:00 - 9:03Ipak, na njemu postoji drugi aspekt
za vožnju na dva točka. -
9:05 - 9:07Opet, postoji nekoliko trikova
-
9:07 - 9:09u kojima okruženje menja prirodu trikova.
-
9:09 - 9:12Fristajl orijentisan, manual daun
- vili daun. -
9:12 - 9:14Gledajte ovo. Obožavam ovo.
-
9:14 - 9:17Ovaj trik je kao surfing,
način na koji ga hvatate. -
9:17 - 9:20Ovaj trik - malo je čupavo ići unazad.
-
9:20 - 9:22Gledajte stopalo u pozadini.
-
9:23 - 9:28Opa. (Smeh). Opet mentalna beleška.
Vratićemo se tome. -
9:30 - 9:33Ovde. Stopalo u pozadini. U redu?
-
9:33 - 9:35To se zove okret za 360 stepeni.
-
9:35 - 9:37Obratite pažnju kako se daska prevrne
-
9:37 - 9:38i zavrti ovako, po obema osama.
-
9:40 - 9:43Još jedan primer promene zbog konteksta,
-
9:43 - 9:47a kreativni proces za mene
i većinu skejtera je sličan. -
9:47 - 9:50Izađete iz kola, proverite
da li ima obezbeđenja, -
9:50 - 9:53proverite te stvari.
(Smeh.) -
9:53 - 9:55Blesavo je zato što naučite njihov ritam.
-
9:55 - 9:56Ritam tipova koji patroliraju.
-
9:58 - 10:00Vožnja skejta je ponizna stvar, čoveče.
-
10:00 - 10:03Nema veze koliko ste uspešni,
uvek ćete morati da se bavite time. -
10:03 - 10:06Naletite na zid. Kada naletite,
prva stvar koju uradite -
10:06 - 10:07je da padnete unapred.
-
10:07 - 10:09Dobro, dobro.
-
10:09 - 10:10Dok se prilagođavate,
-
10:12 - 10:13probate malo jače.
-
10:13 - 10:14Kada bih to uradio,
-
10:15 - 10:17rame bi mi vuklo na ovu stranu.
-
10:17 - 10:22Dok sam to radio, pomislio sam:
"Ovo je stvoreno za okret od 360 stepeni". -
10:22 - 10:24Zato što se tako pripremate za taj okret.
-
10:25 - 10:27To je ono što želim da naglasim.
-
10:27 - 10:30Kao što možete da zamislite,
svi ovi trikovi se sastoje -
10:31 - 10:33od manjih pokreta,
izvržnih motornih funkcija. -
10:33 - 10:35Više je granulirano,
-
10:35 - 10:37do stepena koji ne mogu da vam objasnim.
-
10:37 - 10:38Ono što vam mogu reći
-
10:38 - 10:41je da se svaki trik sastoji
od dva, tri, četiri ili pet pokreta. -
10:42 - 10:43Dok idem na gore,
-
10:43 - 10:45ove stvari lebde naokolo.
-
10:45 - 10:47Morate da na neki način
-
10:47 - 10:49odmorite kognitivni mozak,
da ga malo povučete -
10:49 - 10:52i prepustite se intuiciji
dok osećate ove stvari. -
10:52 - 10:54A ovi manji pokreti nekako lebde,
-
10:54 - 10:57i kad stignete do zida,
oni se donekle spoje. -
10:57 - 10:59Tada kognitivni mozak kaže:
-
10:59 - 11:01"Okret od 360 stepeni, to ću da uradim."
-
11:01 - 11:03Tako radi moj kreativni proces,
-
11:03 - 11:05sam proces uličnog skejta.
-
11:07 - 11:11Sledeće... Pazite (Smeh).
Ovi čine zajednicu. -
11:11 - 11:13Ovo su neki od najboljih
skejtera na svetu. -
11:14 - 11:17Ovo su moji prijatelji.
Stvarno su dobri ljudi. -
11:18 - 11:21Lepota u voženju skejta je to da
-
11:21 - 11:22nijedan jedini tip nije najbolji.
-
11:22 - 11:25Zapravo, znam da je pokvareno ovo reći,
-
11:25 - 11:27ipak su to moji prijatelji,
ali neki od njih ustvari -
11:27 - 11:30i ne izgledaju baš
kao da im je prijatno na dasci. -
11:30 - 11:33Ono što ih čini velikim je stepen do kojeg
-
11:33 - 11:36koriste vožnju skejta
kako bi se izdvojili. -
11:36 - 11:38Svaki od ovih tipova,
možete da ih pogledate, -
11:38 - 11:40da vidite njihovu siluetu i shvatite:
-
11:40 - 11:43"To je on, to je Heslam, to je Koston".
-
11:43 - 11:44Ovo su ti tipovi.
-
11:47 - 11:50Mislim da su skejteri često autsajderi
-
11:50 - 11:53koji traže osećaj da pripadaju nečemu.
-
11:54 - 11:56Ali da pripadaju pod svojim uslovima.
-
11:56 - 12:00Pravo poštovanje se ogleda
u tome koliko uzimamo ono -
12:00 - 12:03što drugi urade, ove jednostavne trikove,
okret za 360 stepeni. -
12:03 - 12:07Uzmemo to i učinimo da postane naše,
a onda doprinesemo -
12:07 - 12:09zajednici na unutrašnji način koji
-
12:09 - 12:11će podučiti samu zajednicu.
-
12:12 - 12:15Što je doprinos veći, to više
izražavamo i oblikujemo -
12:15 - 12:17svoju individualnost.
-
12:18 - 12:20To je veoma važno za mnoge od nas
-
12:20 - 12:23koji se već u startu osećamo
kao da smo škartirani. -
12:23 - 12:26Suma svega toga nam daje nešto
-
12:26 - 12:28što ne bismo nikad mogli
da postignemo kao pojedinci. -
12:29 - 12:30Zaista.
-
12:35 - 12:36Moram nešto da kažem.
-
12:36 - 12:38Postoji neka vrsta prelepe simetrije
-
12:38 - 12:41gde je mera u kojoj se povezujemo
sa zajednicom -
12:41 - 12:43proporcionalna našoj individualnosti,
-
12:43 - 12:45koju izražavamo onim čime se bavimo.
-
12:46 - 12:49Dalje. Ovi tipovi.
Veoma slična zajednica -
12:49 - 12:52koja izuzetno podstiče inovativnost.
-
12:53 - 12:56Obratite pažnju na neke od ovih
fotografija iz policijske stanice. -
12:57 - 12:59Ali ovo je dosta slično.
Šta je to hakovanje? -
12:59 - 13:01To znači poznavati tehnologiju
toliko dobro -
13:01 - 13:03da možete njome da manipulišete
-
13:03 - 13:07i da upravljate njome tako da čini stvari
za koje nikad nije bila namenjena. -
13:07 - 13:09I nije sve to loše.
-
13:09 - 13:12Možete biti haker za Linuks kernel
i da ga napravite stabilnijim. -
13:13 - 13:14Bezbednijim i sigurnijim.
-
13:14 - 13:16Možete biti haker iOS-a,
-
13:16 - 13:19i naterati ajfon da radi stvari
koje ne treba da radi. -
13:19 - 13:21Nije dozvoljeno,
ali nije ni protivzakonito. -
13:22 - 13:24A onda imate neke od ovih tipova.
-
13:24 - 13:27Ono što oni rade je veoma slično
našem kreativnom procesu. -
13:27 - 13:29Oni spajaju različite informacije
-
13:31 - 13:33i združuju ih na način
-
13:34 - 13:36na koji bezbednosni analitičar ne očekuje.
-
13:37 - 13:39To ih ne čini dobrim ljudima,
-
13:39 - 13:41ali to je ono što se nalazi
u srži inženjeringa. -
13:41 - 13:45U srži kreativne zajednice,
inovativne zajednice -
13:46 - 13:48i slobodne zajednice.
-
13:48 - 13:49Tu je osnovni etos:
-
13:49 - 13:52uzmi ono što su drugi uradili, poboljšaj
-
13:52 - 13:54i onda vrati kako bismo se svi uzdigli.
-
13:54 - 13:57Veoma slične zajednice, veoma slične.
-
13:57 - 14:02Imamo i svoje divlje strane.
Smešno je, otac mi je bio u pravu. -
14:02 - 14:03Ovo su moji vršnjaci.
-
14:07 - 14:10Ali poštujem ono čime se bave,
i oni poštuju ono što ja radim. -
14:10 - 14:12Oni mogu da rade stvari -
neverovatno je šta mogu. -
14:12 - 14:16Zapravo, jednog od njih
je "Ernst i Jang" imenovao -
14:16 - 14:19za najboljeg preduzetnika
u okrugu San Dijega. -
14:19 - 14:21Nikad ne znate sa kim imate posla.
-
14:23 - 14:25Svi smo bili slavni do nekog nivoa.
-
14:25 - 14:28Zapravno, ja sam doživeo toliko uspeha
-
14:28 - 14:31da se iz nekog čudnog razloga
ne osećam dostojan toga. -
14:31 - 14:32Imao sam patent i to je bilo super,
-
14:32 - 14:35onda smo osnovali kompaniju,
onda je rasla i postala najveća, -
14:35 - 14:38onda je splasnula,
onda je ponovo postala najveća, -
14:38 - 14:40što je teže nego prvi put,
onda smo je prodali -
14:40 - 14:42i onda smo je ponovo prodali.
-
14:43 - 14:44Doživeo sam neke uspehe.
-
14:45 - 14:47Na kraju, kada ste postigli
sve ove stvari, -
14:47 - 14:49šta je to što vam daje energiju?
-
14:49 - 14:51Pomenuo sam povredu kolena i ove stvari,
-
14:51 - 14:53šta je ono što će vam dati polet?
-
14:53 - 14:54Nije to samo u glavi.
-
14:54 - 14:57Šta je ono što će vam
dati motivaciju i naterati vas -
14:58 - 15:00da dovedete stvar na sledeći nivo?
-
15:00 - 15:01Kad ste sve postigli,
-
15:01 - 15:05ponekad likovi umiru na lovorikama
sa svim tim talentom. -
15:05 - 15:08Jedna od stvari koju
smo svi mi imali je slava. -
15:08 - 15:11I to najbolja vrsta slave
zato što možete da je "skinete". -
15:11 - 15:12Bio sam svuda po svetu
-
15:12 - 15:15sa hiljade klinaca koji viču moje ime.
-
15:15 - 15:17To je veoma čudno, visceralno iskustvo.
-
15:18 - 15:19Dezorijentišuće je.
-
15:19 - 15:21Onda sednete u kola i odvezete se.
-
15:21 - 15:2410 minuta kasnije izađete iz kola
-
15:24 - 15:27i ljude je baš briga ko ste vi.
(Smeh). -
15:27 - 15:29To vam daje jasnu perspektivu.
-
15:29 - 15:31Ja sam samo ja, a slava?
-
15:31 - 15:34Šta to uopšte znači?
Ne znači mnogo. -
15:35 - 15:37Poštovanje vršnjaka je ono
što mi daje motivaciju. -
15:37 - 15:39To je ono što nas tera da se bavimo nečim.
-
15:40 - 15:43Ovi tipovi, ovaj lik je imao
više od 10 potresa mozga. -
15:43 - 15:45Toliko da je postala komedija.
-
15:47 - 15:49To je zapravo komedija.
Drugari ga zezaju. -
15:50 - 15:51Dalje.
-
15:51 - 15:53Ovo je nešto dublje.
-
15:56 - 15:58Mislim da sam bio na turneji
kada sam čitao -
15:58 - 16:00jednu od Fajnmanovih biografija.
-
16:00 - 16:01Bila je to crvena ili plava.
-
16:01 - 16:05Rekao je nešto što me je duboko pogodilo.
-
16:09 - 16:10Rekao je da je Nobelova nagrada
-
16:10 - 16:13nadgrobni spomenik svakog velikog rada.
-
16:14 - 16:17Odjekivalo mi je zbog toga
što sam osvojio 35 od 36 takmičenja -
16:17 - 16:21u kojima sam učestvovao
tokom 11 godina. To me je izludelo. -
16:21 - 16:23Zapravo, osvojiti nije ni prava reč.
Osvojio sam jednom. -
16:23 - 16:25Ostatak vremena provodite braneći titulu.
-
16:25 - 16:27I to vas stavlja u stav kornjače.
-
16:28 - 16:29Stav u kojem ne radite ništa.
-
16:29 - 16:32Uzurpiralo mi je svu radost
bavljenja onim što sam voleo -
16:32 - 16:34zao što to više nisam radio
zbog stvaranja i zabave. -
16:34 - 16:36Kada je to sve izumrlo, to je bio jedan
-
16:36 - 16:39od oslobađajućih momenata
zato što sam onda mogao da stvaram. -
16:39 - 16:44Shvatam da skoro počinjem da propovedam.
-
16:44 - 16:45Nisam tu zbog toga.
-
16:45 - 16:48Nalazim se pred
veoma privilegovanom publikom. -
16:48 - 16:51Ukoliko vi niste već lideri
u svojim zajednicama, -
16:51 - 16:52verovatno ćete to postati.
-
16:53 - 16:55Ako postoji
nešto što vam mogu preneti, -
16:55 - 16:57nešto što će nadmašiti ono
što sam stekao kroz vožnju skejta, -
16:57 - 17:00nešto što smatram
da je značajno i trajno, -
17:00 - 17:02to nije slava, niti je ijedna
od ovih stvari. -
17:04 - 17:06To je da postoji urođena vrednost
u stvaranju nečeg -
17:06 - 17:08zbog samog stvaranja.
-
17:09 - 17:10Čak je i bolje od toga.
-
17:10 - 17:13Ja imam 46 godina
ili ću imati 46 godina. -
17:13 - 17:15Koliko je patetično što
još uvek vozim skejt. -
17:15 - 17:16(Smeh).
-
17:16 - 17:20Postoji lepota u davanju toga zajednici
-
17:20 - 17:24koju ste sami stvorili
i posmatranju kako se širi. -
17:24 - 17:26Videti mlađe i talentovanije.
-
17:26 - 17:27Talentovane na drugi način
-
17:27 - 17:30koji dovode stvar na nivoe
koje ne možete da zamislite. -
17:30 - 17:33Zbog toga stvar nastavlja da živi.
Hvala vam na vašem vremenu. -
17:33 - 17:38(Aplauz)
- Title:
- Izvedite oli i uvedite inovacije! | Rodni Malen | TEDxUSC
- Description:
-
Rodni Malen, kum uličnog skejta, najmanje je želeo pobede na takmičenjima. U ovom ushićenom govoru podeliće svoju ljubav prema otvorenoj skejtbord zajednici i način na koji jedinstveno okruženje u kojem se ta zajednica igra utiče na stvaranje novih trikova, čime neguje bujnu kreativnost isključivo zarad strasti.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 17:46
![]() |
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Pop an ollie and innovate! | Rodney Mullen | TEDxUSC | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Pop an ollie and innovate! | Rodney Mullen | TEDxUSC | |
![]() |
Aleksandar Korom accepted Serbian subtitles for Pop an ollie and innovate! | Rodney Mullen | TEDxUSC | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Pop an ollie and innovate! | Rodney Mullen | TEDxUSC | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Pop an ollie and innovate! | Rodney Mullen | TEDxUSC | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Pop an ollie and innovate! | Rodney Mullen | TEDxUSC | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Pop an ollie and innovate! | Rodney Mullen | TEDxUSC | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Pop an ollie and innovate! | Rodney Mullen | TEDxUSC |