在翻译中找到TED | Daniel Suarez | TED Global 2013
-
0:09 - 0:12大家下午好,
我是来自TED 的Doug Chilcott -
0:12 - 0:16欢迎来到来到TED全球的
开放翻译聊天室 -
0:16 - 0:19今天我们请来刚离开
这个舞台不久的Daniel Suarez -
0:19 - 0:23之前的谈话具有警示的意味,
且让很多的人震惊 -
0:23 - 0:25我个人也有很多的问题
-
0:25 - 0:26我们一会儿再回到你的话题
-
0:26 - 0:30我们还邀请到来自巴基斯坦的Irteza
-
0:30 - 0:32来自法国的Hugo
-
0:32 - 0:34来自比利时的Belgium
-
0:34 - 0:36来自波兰的Krystian
-
0:36 - 0:40还有全时间通过Skype加入我们的
-
0:40 - 0:43来自希腊的Lazaros
-
0:43 - 0:45斯洛文尼亚的Anja
-
0:45 - 0:48意大利的Alberto
-
0:48 - 0:52来自日本的Yasushi,
他那边正是凌晨了 -
0:52 - 0:54非常感谢你们的参与
-
0:55 - 0:58我正好有问题想丢向你
-
0:58 - 1:00Krystian, 你对小说的使用由疑问
-
1:00 - 1:01是的
-
1:02 - 1:05我曾想, 因为你的话题是警示故事
-
1:05 - 1:09但是你的小说也许并不是这样
-
1:09 - 1:13是不是我们对这样的方向
需要特别小心呢 -
1:13 - 1:15从你的研究表达出来的东西
-
1:15 - 1:19有或是你的小说想表达警示、
谨慎的信息呢 -
1:19 - 1:21我是真的很喜欢写警示故事
-
1:21 - 1:26我会说,很多人认为
惊悚小说家喜欢成为 -
1:26 - 1:29灾难预言者,但事实上不是。
我喜欢科技 -
1:29 - 1:32我花了将近20年的时间去设计软件
-
1:32 - 1:36我觉得说是成为灾难预言者
不如说成是探寻冰山的人 -
1:36 - 1:38不是说你哪里也不去
-
1:38 - 1:42只是说你时常需要靠
向左转向右转来规避坎坷 -
1:42 - 1:44我想确实有方法可以帮助引导我们
-
1:44 - 1:47甚至可以带我们去
一个比现在更好的地方 -
1:47 - 1:50我们必须留意当下的路,就是这样
-
1:50 - 1:51这就是我一直尝试想要做的
-
1:51 - 1:54警示故事也许就是
对这个理念最好的诠释 -
1:54 - 1:58来自巴基斯坦的Irteza,
我们刚才有讨论到无人飞行器 -
1:58 - 2:00作为最新的巴基斯坦
政治竞选的参与者 -
2:01 - 2:04你能谈一谈无人飞行器
在巴基斯坦的真实状况吗? -
2:04 - 2:08国内第二大的政党刚赢得最新的选举
-
2:08 - 2:11他们的竞选利用了无人飞行器
-
2:11 - 2:13在那发生了很多的意外
-
2:13 - 2:16他们瞄准了错误的人
-
2:16 - 2:18他们把他们杀了
-
2:18 - 2:20这真的是非常糟糕的事情
-
2:20 - 2:24每一个受伤的人
都会激发100个人的怒火 -
2:24 - 2:27不但制造更大的麻烦,
甚至打伤了错误的人 -
2:27 - 2:30这不是做成事情有效的方法
-
2:30 - 2:34也许无人飞行器作为一项科技本身
是没有可指责的,但并不高效 -
2:34 - 2:38我想特别是在这件事上
什么能改变美国人的看法 -
2:38 - 2:42当这项技术在广泛传播的同时,
使用它的真实意图 -
2:42 - 2:44当只有一个人拥有时是非常错误的
-
2:45 - 2:46但是我们很快都能认识到这一点
-
2:46 - 2:49我们能看到70个国家
都在独立研究发展这项技术 -
2:50 - 2:54我想这个情形最终能够促使
-
2:54 - 2:56新的合法的框架的形成
-
2:56 - 3:00因为普及这项技术
不是一个人或国家的利益 -
3:00 - 3:01这会影响到我们所有的人
-
3:01 - 3:03你对合法的框架的形成
有什么看法吗? -
3:03 - 3:05这将会是怎么样的呢?
-
3:05 - 3:07只是说“你做不到” 是不够的
-
3:07 - 3:11不,不是。
我们为此做了各种各样的努力 -
3:11 - 3:14镭射致盲武器就是很好的例子
-
3:14 - 3:16我们不能只是坐下来想
-
3:16 - 3:20所有镭射致盲武器造成的恐怖事件
-
3:20 - 3:23让人们瞎了是很容易的事情,
这不是我们应该做的 -
3:23 - 3:26还有很多国际上的制约
-
3:26 - 3:31无人飞行器不同于以上的
是拥有其广泛的民用用途 -
3:31 - 3:35当然,你会看到个人或组织
-
3:35 - 3:36把武器与无人机结合使用的例子
-
3:36 - 3:39这就是我在想的
对此类事件的防御系统 -
3:39 - 3:44这个主意主要在于
让无人机发现无人机 -
3:44 - 3:47让人们注意到他们的存在
-
3:47 - 3:49他们不会把无人机打下来
-
3:49 - 3:53然而你没有办法阻止所有要发生的事
-
3:53 - 3:55你不会让整个社会都军事化
-
3:55 - 3:57来防御机器人
-
3:57 - 4:00事实上,让我们来讨论
一个科技带来的利益 -
4:00 - 4:02我想请Skype上的朋友来加入我们
-
4:02 - 4:04一个没有威胁的科学技术
-
4:04 - 4:07我不认为这个技术
-
4:07 - 4:09将会在接下来的几年内运用到社会
-
4:09 - 4:13因为有一些网站说
你可以运用3D打印技术 -
4:13 - 4:18建造无人机大部分的零件
-
4:18 - 4:23所以无人机将会被小的组织所利用
-
4:23 - 4:27不仅是恐怖组织或是国家
-
4:27 - 4:32所以我不认为你在TED里说的常规运用
-
4:32 - 4:34会成为现实
-
4:34 - 4:38我想我们需要一个更广泛的视野,
互联网为基础的 -
4:38 - 4:42我不知道你是否有更好的建议,
我们都能称赞的 -
4:42 - 4:46我很好奇你说的广泛性的解决方法
-
4:46 - 4:49你对此有什么看法呢?
-
4:50 - 4:53没有,我本来还希望你能告诉我!
-
4:53 - 4:54(笑)
-
4:54 - 4:57我想说,
当我提出国际性的框架结构 -
4:57 - 4:59只是一个开始
-
4:59 - 5:02我想重申的是,
这是试图改变人们内心的考量 -
5:02 - 5:06更多的是,看看这些武器能做的事情
-
5:06 - 5:07这是下一个步骤
-
5:07 - 5:11这是对民主的腐蚀
-
5:11 - 5:13关于流行的政府,建立那样的联系
-
5:14 - 5:15还有那些危险的武器
-
5:15 - 5:17个人来说,他们会伤害人们
-
5:17 - 5:19他们会破坏我们的社会
-
5:19 - 5:21所以,借鉴你的观点,
从某些方面看你是对的 -
5:21 - 5:23但是这是我现在能想到的
-
5:23 - 5:27你知道,我想我拥有的
另辟蹊径的想法让我写出这些 -
5:27 - 5:28但是即使拥有最好的想法
-
5:28 - 5:30我也很难想出完美解决的方法
-
5:31 - 5:32Hugo,你有什么建议吗?
-
5:32 - 5:38是的,但我们回顾
我们现在科技的发展 -
5:38 - 5:44其中最有效的,是GPS 和互联网
-
5:44 - 5:46或者是雷达
-
5:46 - 5:51我们有很多科技是从军队里来的,
对吧? -
5:51 - 5:56所以我想问的是,
现在的无人机又如何呢? -
5:56 - 5:58我不认为是这样
-
5:58 - 6:00我也不认为
-
6:00 - 6:04我们都用GPS, 想想是多么的好
-
6:04 - 6:06我对人类的本质是乐观的
-
6:06 - 6:08我试图将这个过程看成是一个曲线
-
6:08 - 6:11极端的来看,
你会看到人们做一些极端的事 -
6:11 - 6:14但是大部分的人想要很好地
度过他们的人生和做好的事 -
6:14 - 6:15和他们的家人在一起
-
6:15 - 6:17所以他们会使用这些科技
-
6:17 - 6:19不管是不是军用的
-
6:19 - 6:21他们会和平的使用这些科技
-
6:21 - 6:24物流,环境监测,搜索营救
-
6:24 - 6:26高空摄像
-
6:26 - 6:29是的,你会看到这些人会装备他们
-
6:29 - 6:33他们会用来攻击,
让他们成为受鄙视的人 -
6:33 - 6:37能让美国人改变观念的是
-
6:37 - 6:41如果美国遭受了这样的袭击
-
6:41 - 6:43这样我们就需要共同面对
-
6:43 - 6:48我不是说我希望这样的事发生,
但是现实会往那个方向发展 -
6:48 - 6:51如果你画一条线代表年,
价格点是已知的 -
6:51 - 6:55你会看到,科技的使用程度
-
6:55 - 6:58每一个国家都会试图
去使用这些科学技术 -
6:58 - 7:02去解决没人愿意碰的棘手的问题
-
7:02 - 7:05就是这些闻所未闻的事
-
7:05 - 7:07这为什么就是我们必须要
有超前思想,或至少宣布 -
7:07 - 7:09这是非常不好走的一条路
-
7:09 - 7:12因为这将成为动摇地缘政治的诱因
-
7:12 - 7:14那将是非常不好的
-
7:14 - 7:16Anja?
-
7:16 - 7:17我有一个疑问?
-
7:17 - 7:19在对抗无人机的问题上
你是孤立的吗? -
7:20 - 7:24我的意思是,
你是靠自己的力量去做? -
7:24 - 7:29或是有什么组织或机构来帮你
-
7:29 - 7:32我曾经说过我和人权机构的人交谈过
-
7:32 - 7:35他们在和一个叫Article 36的组织交涉
-
7:35 - 7:38Robotic Arms Control有一个国际委员会
-
7:38 - 7:40都是很好的机构
-
7:40 - 7:43我跟他们没有直接的联系
-
7:43 - 7:46但是我强烈支持
他们正在进行的工作 -
7:46 - 7:48我是一个人孤军奋战吗?绝对不是
-
7:48 - 7:52有许多的人正在关心这个议题
-
7:52 - 7:56无人超控和远程遥控的无人机
-
7:56 - 8:00都可以用来执行暗杀
-
8:00 - 8:05我想很多人因此感到沮丧
-
8:05 - 8:07因为他们不想这样的事发生
-
8:07 - 8:09所以我并不是单独一人的
-
8:09 - 8:11我想让你加入我们的讨论
-
8:11 - 8:14如果你有更多的问题想问丹尼尔的?
-
8:14 - 8:16我在想,好的,听起来是不可避免的
-
8:16 - 8:17这注定要发生
-
8:17 - 8:20我们未来几年将会有杀人机器
-
8:20 - 8:23所以,我们需要把精力放在防御上马
-
8:23 - 8:29或是把研究推向开放式研究
-
8:29 - 8:31而不是只给一个冠冕堂皇的理由
-
8:31 - 8:36能确保我们的防御系统能
和坏人的一样好? -
8:36 - 8:38这很有趣
-
8:38 - 8:42我想我从这个观点开始
-
8:42 - 8:46这个想法的背后是民主不单是要有
-
8:46 - 8:51无人机来作为一种防御,
而是拥有最好的防御型无人机 -
8:51 - 8:55我想这也许并不是好的观点
-
8:55 - 8:57我真的在想也许这会破坏平衡
-
8:57 - 9:01太多对进攻的投资会使防御变得脆弱
-
9:01 - 9:04最好的防御不是去建造杀人机器
-
9:04 - 9:08我们需要一系列先进的系统
-
9:08 - 9:11来探测到其他的无人机
-
9:11 - 9:13给人类一个提醒
-
9:13 - 9:15又是他们
-
9:15 - 9:18人类做了一个选择
-
9:18 - 9:20破坏那些无人机
-
9:20 - 9:24但是我不认为杀人机器
横行世界会成为现实 -
9:24 - 9:26那将会败坏整个社会
-
9:26 - 9:29机器人对抗机器人将会成为现实
-
9:29 - 9:31没错!
-
9:31 - 9:33除了,这很有趣,因为我听说了很多
-
9:33 - 9:36没有流血的战争有什么不好呢?
-
9:36 - 9:38我不知道,我感觉像告诉这些人
-
9:38 - 9:40你没看过终结者吗?
-
9:40 - 9:44这和人类战争或成为目标是不一样的
-
9:44 - 9:47让我们面对吧
-
9:47 - 9:49我们要和那些无人机相处
-
9:49 - 9:52我们让公民付出代价
-
9:52 - 9:54人类将会成为目标
-
9:54 - 9:56站在不同阵营的机器人会开始屠杀人类
-
9:56 - 10:00我想说我们不应该把他们创造出来
-
10:00 - 10:03或是确保他们手上没有武器
-
10:03 - 10:05好的,我想我们没有多少时间了
-
10:06 - 10:08我想让每个人都准时回到演播室
-
10:08 - 10:10所以,丹尼尔,很高兴你能加入我们
-
10:10 - 10:12你启发我们去思考
-
10:12 - 10:14还有感谢那些全世界
通过Skype加入我们的你们 -
10:14 - 10:18我们在这个周都会有这样的讨论
-
10:18 - 10:19和不同的演讲者
-
10:19 - 10:21所以很希望你们能参加
-
10:21 - 10:22再见
-
10:22 - 10:25(鼓掌)
- Title:
- 在翻译中找到TED | Daniel Suarez | TED Global 2013
- Description:
-
“在翻译中找到TED”这一环节中,丹尼尔和一群来自全球的TED翻译者具体地探讨了杀人机器的话题。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 10:39
TED Translators admin approved Chinese, Simplified subtitles for TED Global 2013 Found in Translation: Daniel Suarez | ||
Sherry Chen edited Chinese, Simplified subtitles for TED Global 2013 Found in Translation: Daniel Suarez | ||
Sherry Chen edited Chinese, Simplified subtitles for TED Global 2013 Found in Translation: Daniel Suarez | ||
Sherry Chen edited Chinese, Simplified subtitles for TED Global 2013 Found in Translation: Daniel Suarez | ||
Sherry Chen accepted Chinese, Simplified subtitles for TED Global 2013 Found in Translation: Daniel Suarez | ||
Sherry Chen edited Chinese, Simplified subtitles for TED Global 2013 Found in Translation: Daniel Suarez | ||
Sherry Chen edited Chinese, Simplified subtitles for TED Global 2013 Found in Translation: Daniel Suarez | ||
Yirui Fu edited Chinese, Simplified subtitles for TED Global 2013 Found in Translation: Daniel Suarez |