Кавита Рамдас: радикальные женщины, которые научились использовать традиции.
-
0:01 - 0:03Здравствуйте (приветствует на хинди)
-
0:03 - 0:05Доброе утро.
-
0:05 - 0:07Зная меня по TED, вы, скорее всего, ожидаете,
-
0:07 - 0:09что я буду рассказывать вам о
-
0:09 - 0:11новых благотворительных направлениях,
-
0:11 - 0:13к которым Уолл Стрит
-
0:13 - 0:15и Мировой Банк проявляют сейчас повышенный интерес,
-
0:15 - 0:17как инвестировать в женщин,
-
0:17 - 0:20как оказать им поддержку и как спасти их.
-
0:20 - 0:22Но нет.
-
0:22 - 0:24Мне интереснее то, как женщины
-
0:24 - 0:26спасают нас.
-
0:26 - 0:29Они спасают нас путем переопределения
-
0:29 - 0:32будущего, которое бросает вызов и делает неясным
-
0:32 - 0:34принятые противоположности,
-
0:34 - 0:37те, которые мы принимаем как должное уже давно,
-
0:37 - 0:40как например, между современным и традиционным,
-
0:40 - 0:43между странами первого и третьего мира,
-
0:43 - 0:45между жестокостью и шансом.
-
0:45 - 0:47Наряду со страшнейшими проблемами, с которыми
-
0:47 - 0:49мы сталкиваемся как мировое сообщество
-
0:49 - 0:51есть что-то такое
-
0:51 - 0:53в этой простой мелодии,
-
0:53 - 0:55что заставляет мое сердце петь.
-
0:55 - 0:57То, что озадачивает меня больше всего
-
0:57 - 0:59это то, как женщины делают это
-
0:59 - 1:01несмотря на все парадоксы,
-
1:01 - 1:04которые одновременно разочаровывают и завораживают.
-
1:04 - 1:07Как получается, что женщины, с одной стороны,
-
1:07 - 1:10ужасно подавлены культурными обычаями,
-
1:10 - 1:12и в то же самое время,
-
1:12 - 1:15являются хранителями культуры в большинстве обществ?
-
1:15 - 1:17Является ли хиджаб или головной платок
-
1:17 - 1:19символом подчинения
-
1:19 - 1:21или сопротивления?
-
1:21 - 1:24Когда так много женщин и девочек
-
1:24 - 1:26избивают, насилуют и калечат
-
1:26 - 1:28ежедневно,
-
1:28 - 1:30во имя разных причин:
-
1:30 - 1:32чести, религии, национальности,
-
1:32 - 1:35что же заставляет этих женщин пересаживать деревья,
-
1:35 - 1:37перестраивать общества,
-
1:37 - 1:39возглавлять радикальные, ненасильственные движения
-
1:39 - 1:41на благо общественного преобразования?
-
1:41 - 1:43Разве это разные женщины,
-
1:43 - 1:46те которые занимаются сохранением и те, что протестуют?
-
1:46 - 1:48Или это те же самые женщины?
-
1:48 - 1:51Наша вина, как нам напомнила Чимаманда Адичие
-
1:51 - 1:53на TED конференции в Оксфорде,
-
1:53 - 1:56в том, что мы предполагаем только одну историю
-
1:56 - 1:58женской борьбы за свои права,
-
1:58 - 2:00в то время как их много.
-
2:00 - 2:02И что, если хоть что-то,
-
2:02 - 2:04сделали для этого мужчины?
-
2:04 - 2:06Большая часть моей жизни - это поиск
-
2:06 - 2:09ответов на эти вопросы.
-
2:09 - 2:11Ради этого я путешествовала по свету
-
2:11 - 2:13и познакомилась со многими невероятными людьми.
-
2:13 - 2:16В процессе я собрала несколько фрагментов,
-
2:16 - 2:19что пролили свет на эту загадку.
-
2:19 - 2:21Среди тех, кто помог мне открыть глаза
-
2:21 - 2:23на третий вариант,
-
2:23 - 2:26была набожная мусульманка из Афганистана,
-
2:26 - 2:29группа of слаженно поющих лесбиянок из Хорватии
-
2:29 - 2:32и нарушительница табу из Либерии.
-
2:32 - 2:34Я в долгу перед ними,
-
2:34 - 2:36так же как и перед моими родителями,
-
2:36 - 2:39которые за какие-то преступления в своей прошлой жизни,
-
2:39 - 2:42в этой жизни были благославлены тремя дочерьми.
-
2:42 - 2:44И по причинами все так же непонятным мне,
-
2:44 - 2:47они очень сильно гордятся нами тремя.
-
2:48 - 2:50Я родилась и выросла здесь в Индии
-
2:50 - 2:52и с самого раннего возраста я научилась
-
2:52 - 2:55быть очень подозрительной по отношению к тем тетушкам и дядям,
-
2:55 - 2:57что любили наклониться, погладить нас по голове
-
2:57 - 2:59и затем сказать моим родителям
-
2:59 - 3:01без какого-либо смущения:
-
3:01 - 3:04"Несчастные люди. У вас всего лишь три дочери.
-
3:04 - 3:07Но вы еще молоды. Вам следует попробовать еще раз".
-
3:07 - 3:09Мое чувство гнева
-
3:09 - 3:11по поводу прав женщины
-
3:12 - 3:15закипело во мне в 11 лет.
-
3:15 - 3:17Моя тетя, прекрасно изъясняющаяся
-
3:17 - 3:19и выдающаяся женщина,
-
3:19 - 3:22стала вдовой очень рано.
-
3:22 - 3:25Группа родственниц приехала к ней.
-
3:25 - 3:27Они забрали ее разноцветные сари.
-
3:27 - 3:30Они заставили ее надеть белое сари.
-
3:30 - 3:33Они стерли бинди (символ замужества) с ее лба.
-
3:33 - 3:35Они сломали ее браслеты.
-
3:35 - 3:37Ее дочь Рани,
-
3:37 - 3:39которая была чуть старше меня,
-
3:39 - 3:41сидела на ее коленях, в недоумении,
-
3:41 - 3:43не зная о том, что произошло
-
3:43 - 3:45с этой уверенной в себе женщиной,
-
3:45 - 3:47которую она когда-то знала мамой.
-
3:47 - 3:49Позже ночью, я слышала, как моя мама
-
3:49 - 3:51упрашивала моего отца:
-
3:51 - 3:54"Пожалуйста, сделай что-нибудь, Раму. Неужели ты не можешь вступиться?"
-
3:54 - 3:57И бормотание моего отца низким голосом:
-
3:58 - 4:01"Я всего лишь младший брат и я ничего не могу поделать.
-
4:01 - 4:03Это традиция."
-
4:03 - 4:05Той самой ночью я выучила правило -
-
4:05 - 4:08что значит быть женщиной в этом мире.
-
4:09 - 4:11Не женщины придумывают эти правила,
-
4:11 - 4:13однако они определяют нас и они ограничивают
-
4:13 - 4:15наши возможности и шансы.
-
4:15 - 4:18Эти правила действуют и на мужчин.
-
4:18 - 4:21Мой отец, участник трех войн,
-
4:22 - 4:24не смог спасти свою собственную сестру
-
4:24 - 4:26от этого страдания.
-
4:30 - 4:32К 18 годам,
-
4:32 - 4:34находясь под маминой опекой,
-
4:34 - 4:36я была, как вы можете догадаться,
-
4:36 - 4:38ярой феминисткой.
-
4:38 - 4:40Распевая на улицах,
-
4:40 - 4:42(поет на хинди)
-
4:42 - 4:44(поет на хинди)
-
4:44 - 4:47"Мы женщины Индии.
-
4:47 - 4:49Мы не цветы, мы искры перемен."
-
4:49 - 4:52К моменту, когда я посетила Пекин в 1995,
-
4:52 - 4:54мне было очевидно, что единственный способ
-
4:54 - 4:56достигнуть гендерного равенства -
-
4:56 - 4:58это свергнуть сотни лет
-
4:58 - 5:00жестоких традиций.
-
5:00 - 5:02Вскоре после того, как я вернулась из Пекина,
-
5:02 - 5:05мне выпал шанс работать на прекрасную организацию,
-
5:05 - 5:07основанную женщинами, которая
-
5:07 - 5:10оказывает поддержку другим организациям в сфере прав женщин по всему миру.
-
5:12 - 5:14Но буквально через 6 месяцев на новой работе
-
5:14 - 5:16я встретила женщину,
-
5:16 - 5:19которая заставила меня пересмотреть мои взгляды.
-
5:19 - 5:21Ее зовут Сакена Якуби.
-
5:23 - 5:25Она появилась в моем офисе,
-
5:25 - 5:27в те дни, когда никто
-
5:27 - 5:30в США еще не знал, где находится Афганистан.
-
5:32 - 5:35Она сказала мне: "Дело не в парандже."
-
5:35 - 5:37Она была самой решительной защитницей
-
5:37 - 5:39прав женщин, что я когда-либо встречала.
-
5:39 - 5:42Она рассказывала мне о женщинах, работающих в подпольных школах
-
5:42 - 5:45в различных районах Афганистана,
-
5:45 - 5:47и о том, что ее организация, Афганский институт образования,
-
5:47 - 5:50открыла школу в Пакистане.
-
5:50 - 5:53Она сказала: "Каждый мусульманин знает о том,
-
5:54 - 5:57что Коран требует
-
5:57 - 6:00и поддерживает грамотность.
-
6:00 - 6:02Пророк хотел, чтобы каждый верующий
-
6:02 - 6:04мог читать Коран самостоятельно."
-
6:04 - 6:06Я правильно расслышала?
-
6:06 - 6:08Защитница женских прав
-
6:08 - 6:11ссылается на религию?
-
6:11 - 6:13Но Сакена пренебрегает ярлыками.
-
6:13 - 6:16Она всегда носит головной платок.
-
6:16 - 6:18Но я прогуливалась с ней по пляжу
-
6:18 - 6:21и ее длиные волосы развевались на ветру.
-
6:21 - 6:23Она начинает каждую лекцию с молитвы,
-
6:23 - 6:26но она незамужняя, решительная,
-
6:26 - 6:28независимая в финансовом отношении женщина
-
6:28 - 6:31в стране, где девочек отдают замуж в 12 лет.
-
6:31 - 6:34Она также чрезвычайно практична.
-
6:35 - 6:38"Этот головной платок и эта одежда" - говорит она -
-
6:38 - 6:41"дает мне свободу делать то, что мне нужно,
-
6:41 - 6:43разговаривать с тем, чья поддержка и помощь
-
6:43 - 6:46важна для этой работе.
-
6:46 - 6:48Когда открывала школу в лагере для беженцев,
-
6:48 - 6:50я встретилась с имамом.
-
6:50 - 6:53Я сказала ему: "Я сама верующая, а женщинам и детям,
-
6:53 - 6:55которые находятся в этих ужасных условиях,
-
6:55 - 6:58нужна вера чтобы выжить."
-
6:58 - 7:00Она лукаво улыбается.
-
7:00 - 7:02"Он был польщен.
-
7:02 - 7:05Он начал появляться в нашем центре дважды в неделю,
-
7:05 - 7:07потому что женщины не могли посещать мечеть.
-
7:07 - 7:09А после того, как он уходил,
-
7:09 - 7:11женщины и девочки задерживались.
-
7:11 - 7:13Мы начали вести небольшой класс
-
7:13 - 7:15по чтению Корана,
-
7:15 - 7:18затем класс математики, затем английского, потом информатики.
-
7:18 - 7:21Через несколько недель, каждый из лагеря беженцев
-
7:21 - 7:23посещал наши уроки."
-
7:23 - 7:26Сакена - преподаватель
-
7:26 - 7:29в то самое время, когда обучение женщин -
-
7:29 - 7:31это опасное мероприятие в Афганистане.
-
7:31 - 7:34Она находится в "черном" списке Талибана.
-
7:34 - 7:37Я беспокоюсь за нее каждый раз, когда она летит в ту страну.
-
7:37 - 7:40Она же пожимает плечами, когда я спрашиваю ее о безопасности.
-
7:40 - 7:43"Кавита-джан, мы не можем себе позволить бояться.
-
7:43 - 7:45Посмотри на этих молоденьких девушек, которые идут в школу,
-
7:45 - 7:47в то время, как в их лица бросают кислоту."
-
7:47 - 7:49И я улыбаюсь и киваю,
-
7:49 - 7:51понимая, что я наблюдаю, как женщины и девушки
-
7:51 - 7:54используют свои религиозные традиции и практики
-
7:54 - 7:56и применяют их как инструмент
-
7:56 - 7:59оппозиции и возможности.
-
7:59 - 8:01У них свой собственный путь
-
8:01 - 8:04и он смотрит в сторону Афгаристана,
-
8:04 - 8:06который будет другим.
-
8:06 - 8:08Быть другими - это то, что женщины
-
8:08 - 8:10из группы Лесбор из Загреба в Хорватии
-
8:10 - 8:12знают очень хорошо.
-
8:12 - 8:14Быть лесбиянкой,
-
8:14 - 8:16гомосексуалистом
-
8:16 - 8:18во многих частях света, включая
-
8:18 - 8:20нашу страну Индию,
-
8:20 - 8:22означает постоянно находиться в месте, где совершенно дискомфортно
-
8:22 - 8:24и где преобладает чрезмерное предубеждение.
-
8:24 - 8:27В постконфликтном обществе, как например Хорватия,
-
8:27 - 8:30гипернационализм и религиозность
-
8:30 - 8:32создают непереносимые условия
-
8:32 - 8:34для любого, кто
-
8:34 - 8:36считается изгоем общества.
-
8:36 - 8:38Позакомьтесь с группой лесбиянок,
-
8:38 - 8:41молодых женщин, которые любят старую музыку,
-
8:41 - 8:43которая однажды распространилась по этому региону
-
8:43 - 8:45от Македонии до Боснии,
-
8:45 - 8:47и от Сербии до Словении.
-
8:47 - 8:50Эти певцы народной музыки встретились в колледже на программе гендерных исследований.
-
8:51 - 8:54Многим из них лет двадцать. Некоторые из них уже стали мамами.
-
8:54 - 8:57Многие их них с трудом выбрались из своих общин.
-
8:57 - 9:00В семьях религиозные убеждения усложняют принятие того факта,
-
9:00 - 9:02что их дочери не больны,
-
9:02 - 9:04а просто другие.
-
9:04 - 9:07Как рассказала Лия, одна из основательниц группы:
-
9:07 - 9:10"Я очень люблю традиционную музыку.
-
9:10 - 9:12мне также нравится рок-н-ролл.
-
9:12 - 9:14Поэтому в Лесборе мы смешиваем это вместе.
-
9:14 - 9:16Я вижу традиционную музыку как символ протеста,
-
9:16 - 9:19где люди могут выразить себя,
-
9:19 - 9:21особенно в традиционных песнях
-
9:21 - 9:23из других частей бывшей Югославии.
-
9:23 - 9:26После войны множество этих песен было утеряно.
-
9:26 - 9:28Но они - часть нашего детства и нашей истории,
-
9:28 - 9:30и нам не следует их забывать."
-
9:30 - 9:33Немыслимо, но этот ЛГБТ хор
-
9:33 - 9:35показывает, как женщины
-
9:35 - 9:38используют традицию, чтобы создать изменения,
-
9:38 - 9:41также как алхимики превращают диссонанс в гармонию.
-
9:41 - 9:43Их репертуар включает в себя
-
9:43 - 9:45национальный хорватский гимн,
-
9:45 - 9:47боснийскую песню о любви
-
9:47 - 9:49и сербские дуэты.
-
9:49 - 9:51И Леа добавляет с улыбкой:
-
9:51 - 9:54"Кавита, мы особенно горды нашей рождественской музыкой,
-
9:54 - 9:57потому что она показывает что мы открыты для религии,
-
9:57 - 9:59даже если католическая церковь
-
9:59 - 10:01ненавидит нас, ЛГБТ.
-
10:01 - 10:03Их концерты притягивают
-
10:03 - 10:05людей из их сообщества, да,
-
10:05 - 10:07но также людей более старшего поколения,
-
10:07 - 10:09того, которое скорее всего
-
10:09 - 10:11относится к гомосексуальности с подозрением,
-
10:11 - 10:14но которое тоскует по собственной музыке и прошлому, что она олицетворяет.
-
10:14 - 10:17Один из отцов, кто изначально противился тому, чтобы его дочь
-
10:17 - 10:19присоединилась к этому хору,
-
10:19 - 10:21сейчас пишет для них песни.
-
10:21 - 10:23В средние века трубадуры
-
10:23 - 10:25путешествовали по странам,
-
10:25 - 10:28распевая свои истории и делясь своими стихами.
-
10:28 - 10:31Лесбор похожим образом путешествует по Балканам
-
10:31 - 10:33поет, объединяет людей, которые разделены
-
10:33 - 10:36религией, национальностью и языком.
-
10:36 - 10:38Боснийцы, хорваты и сербы
-
10:38 - 10:41нашли их общий кусочек гордости за свою историю
-
10:41 - 10:43и Лесбор напоминает им о том, что
-
10:43 - 10:46песни, которые одна из групп часто считает только своими
-
10:46 - 10:48на самом деле принадлежит им всем.
-
10:48 - 10:55(Поет)
-
11:08 - 11:10Вчера Малика Сарабхай показала нам,
-
11:10 - 11:12что музыка может создать мир,
-
11:12 - 11:14который более восприимчив к переменам,
-
11:14 - 11:17чем тот, который был дан нам.
-
11:17 - 11:19Мир, что был дан Лайме Боуи
-
11:19 - 11:21- это мир войны.
-
11:21 - 11:24Либерия была ареной разорительных гражданских войн несколько десятилетий.
-
11:25 - 11:28Лайма не была активистом, она мать троих детей.
-
11:28 - 11:30Но она уже устала волноваться.
-
11:30 - 11:32Ей приходилось тревожиться о том, что ее сын будет похищен
-
11:32 - 11:34и его заставят быть солдатом-ребенком.
-
11:34 - 11:36Она тревожилась о том, что ее дочери будут изнасилованы.
-
11:36 - 11:39Она беспокоилась за их жизнь.
-
11:39 - 11:41Однажды ночью ей приснился сон.
-
11:41 - 11:43Ей снилось, что она и тысячи других женщин
-
11:43 - 11:45остановили кровопролитие.
-
11:45 - 11:48Следующим утром в церкви она спросила остальных о том, что они чувствовали.
-
11:48 - 11:50Они все устали от этого конфликта.
-
11:50 - 11:53Нам нужен мир, и мы должны показать нашим лидерам,
-
11:53 - 11:56что мы не остановимся, пока не наступит мир.
-
11:56 - 11:59Среди друзей Лаймы была одна женщина-полицейский, мусульманка.
-
11:59 - 12:02Она пообещала обсудить эту проблему в ее общине.
-
12:02 - 12:04Во время следующей пятничной проповеди
-
12:04 - 12:06женщины, что сидели в боковой комнате мечети,
-
12:06 - 12:09начали обсуждать свою обеспокоенность текущим положением.
-
12:09 - 12:12"Какое это имеет значение?", говорили они - "Пуля не отличает
-
12:12 - 12:14мусульман от христиан."
-
12:14 - 12:16Эта небольшая группа женщин
-
12:16 - 12:18была решительно настроена на прекращение войны.
-
12:18 - 12:21И они решили использовать свои традиции для этого.
-
12:21 - 12:23Либерийские женщины обычно надевают
-
12:23 - 12:25множество украшений и цветную одежду.
-
12:25 - 12:27Но нет, сейчас, в качестве протеста они одевались
-
12:27 - 12:29в белое, без косметики.
-
12:29 - 12:31Как сказала Лайма, "Мы оделись в белое
-
12:31 - 12:33чтобы сказать что мы за мир".
-
12:33 - 12:35Они стояли на той стороне дороги, по которой
-
12:35 - 12:37кортеж Чарльза Тейлора проезжал каждый день.
-
12:37 - 12:39Они стояли там неделями,
-
12:39 - 12:42сначала только 10, потом 20, затем 50, а потом сотня женщин
-
12:42 - 12:45в белых одеждах, поющие, танцующие,
-
12:45 - 12:48провозглашающие, что они за мир.
-
12:48 - 12:50Со временем либерийская оппозиция
-
12:50 - 12:53была вынуждена начать мирные переговоры в Гане.
-
12:54 - 12:57Эти переговоры продолжались и продолжались.
-
12:57 - 12:59Лайме и ее сестрами это порядком надоело.
-
12:59 - 13:01На оставшиеся средства они собрали
-
13:01 - 13:03и привели небольшую группу женщин к месту проведения переговоров,
-
13:03 - 13:05где они окружили здание.
-
13:05 - 13:08В теперь уже известном видео от CNN
-
13:08 - 13:10вы можете их увидеть сидящими на земле, их руки соединены.
-
13:10 - 13:13Здесь, в Индии, мы знаем, что это. Это называется [говорит на хинди].
-
13:14 - 13:16Потом все стало гораздо напряженнее.
-
13:16 - 13:19Полиция была вызвана для того, чтобы увести этих женщин, применив силу.
-
13:19 - 13:22Но как только старший офицер, держа жезл, стал приближаться,
-
13:22 - 13:24Лайма предусмотрительно поднимается,
-
13:24 - 13:26протягивает свои руки над головой,
-
13:26 - 13:28и начинает, очень медленно,
-
13:28 - 13:31развязывать головной убор, который покрывает ее волосы.
-
13:31 - 13:34Вы можете видеть лицо этого полицейского.
-
13:34 - 13:37Он выглядит растерянным. Он отходит назад.
-
13:37 - 13:39А следующее, что происходит -
-
13:39 - 13:41полиция исчезает.
-
13:41 - 13:43Лайма рассказала мне позже:
-
13:43 - 13:46"Ты знаешь, в Западной Африке - это табу.
-
13:46 - 13:49Если старшая по возрасту женщина раздевается перед мужчиной
-
13:49 - 13:51по собственному желанию,
-
13:51 - 13:53то семья этого мужчины будет проклята".
-
13:53 - 13:55(Смех)
-
13:55 - 13:57(Аплодисменты)
-
13:57 - 14:00Она сказала "Я не знаю, поступил ли он так, потому что верит в это, или нет,
-
14:00 - 14:02но он знал, что мы не уйдем.
-
14:02 - 14:05Мы не собирались уходить до тех пор, пока мирное соглащение не будет подписано."
-
14:05 - 14:07И оно было подписано.
-
14:07 - 14:09И женщины Либерии
-
14:09 - 14:12затем организовали поддержку Элен Джонсон Серлиф,
-
14:12 - 14:14женщины, которой тоже пришлось нарушить несколько табу для того,
-
14:14 - 14:16чтобы стать первой избранной женщиной - главой государства
-
14:16 - 14:19в Африке за все эти годы.
-
14:20 - 14:23Когда она произносила свою речь президента,
-
14:23 - 14:25она выразила признательность этим храбрым женщинам Либерии,
-
14:25 - 14:28которые помогли ей выиграть у футбольной звезды --
-
14:28 - 14:30это soccer для вас, американцы --
-
14:30 - 14:32не меньше.
-
14:32 - 14:34Такие женщины, как Сакена и Леа
-
14:34 - 14:36и Лайма,
-
14:36 - 14:39усмирили и изменили меня,
-
14:39 - 14:42и дали мне понять, что я не должна так быстро
-
14:42 - 14:45делать какие-либо предположения.
-
14:46 - 14:48Они также спасли меня от моего праведного гнева,
-
14:48 - 14:51предложив мне третий вариант.
-
14:52 - 14:54Как однажды мне сказала активистка из Филиппин:
-
14:54 - 14:56"Как ты будешь готовишь рисовый пирог?
-
14:56 - 14:59С помощью жара снизу и жара сверху."
-
14:59 - 15:01Протесты, марши,
-
15:01 - 15:03бескомпромиссная позиция, что
-
15:03 - 15:06права женщины - это права человека, и точка.
-
15:07 - 15:09Это все жар снизу.
-
15:09 - 15:11Это например, Малкольм Икс и суфражистки
-
15:11 - 15:13и гей-парады.
-
15:13 - 15:15Но нам нужен жар сверху.
-
15:15 - 15:17И во многих частях мира,
-
15:17 - 15:19верхушка все еще
-
15:19 - 15:21контролируется мужчинами.
-
15:21 - 15:24Поэтому, если перефразировать слова Маркса, женщины творят перемены,
-
15:24 - 15:27но не в условиях, которые они сами выбирают.
-
15:27 - 15:29Им приходится вести переговоры.
-
15:29 - 15:32Им приходится низлагать традиции, которые однажды заставили их молчать,
-
15:32 - 15:35для того, чтобы дать право голоса новым стремлениям.
-
15:35 - 15:38И им нужны союзники в своих общинах,
-
15:38 - 15:40такие союзники, как тот имам,
-
15:40 - 15:42такие союзники, как тот отец, что пишет песни
-
15:42 - 15:45для группы лесбиянок в Хорватии,
-
15:45 - 15:48такие союзники, как тот полицейский, кто проявив уважение к табу, отступил,
-
15:48 - 15:50такие союзники, как мой отец,
-
15:50 - 15:53который не смог помочь своей сестре, но помог своим трем дочерям
-
15:53 - 15:55осуществить их мечты.
-
15:55 - 15:57Возможно, это связано с тем, что феминизм,
-
15:57 - 15:59в отличие от многих других социальных движений,
-
15:59 - 16:02не направлен против определенного агрессора.
-
16:02 - 16:04Он не настроен против правящяго класса
-
16:04 - 16:07или оккупантов, или колонизаторов,
-
16:07 - 16:10он против глубоко запрятанного множества мнений и предположений,
-
16:10 - 16:13тех, что мы, женщины, слишком часто
-
16:13 - 16:15держим внутри себя.
-
16:15 - 16:18И, возможно, это и есть важнейший подарок феминизма -
-
16:18 - 16:21факт, что личное есть на самом деле политическое.
-
16:21 - 16:23То, что Элеонора Рузвельт однажды сказала о правах человека,
-
16:23 - 16:26тоже самое верно и для гендерного равенства,
-
16:26 - 16:29это то, что начинается в небольших местах, недалеко от дома.
-
16:29 - 16:31На улицах, да,
-
16:31 - 16:34но также в обсуждениях за кухонным столом
-
16:34 - 16:36и в супружеской постели,
-
16:36 - 16:38и в отношениях между любимыми и родителями,
-
16:38 - 16:40сестрами и друзьями.
-
16:42 - 16:44И затем, только потом
-
16:44 - 16:46когда ты осознаешь, что путем соединения
-
16:46 - 16:48аспектов традиций и общества
-
16:48 - 16:50для своей борьбы,
-
16:50 - 16:53такие женщины как Сакена, Леа и Лайма,
-
16:53 - 16:55а также Соня Ганди здесь в Индии,
-
16:55 - 16:58Мишель Бачелет в Чили,
-
16:58 - 17:01и Ширин Эбади в Иране,
-
17:01 - 17:03делают что-то совершенно другое.
-
17:03 - 17:05Они оспаривают саму идею
-
17:05 - 17:08западной модели развития.
-
17:08 - 17:11Они говорят, что мы не должны быть как вы,
-
17:11 - 17:13для того, чтобы изменять.
-
17:13 - 17:16Мы можем носить сари или хиджаб,
-
17:16 - 17:18или штаны, или боубоу,
-
17:18 - 17:21и мы можем быть лидерами партий, президентами,
-
17:21 - 17:23защитниками по правам человека.
-
17:23 - 17:26Мы можем использовать наши традиции для того, чтобы проводить изменения.
-
17:26 - 17:29Мы можем демилитаризовать общества
-
17:29 - 17:31и перенаправлять ресурсы
-
17:31 - 17:34в резервуары истинной безопасности.
-
17:35 - 17:38Это благодаря этим маленьким историям,
-
17:38 - 17:40этим индивидуальным историям,
-
17:40 - 17:42я вижу радикальные эпос, который сейчас пишется
-
17:42 - 17:44женщинами по всему миру.
-
17:44 - 17:46Это те самые нити,
-
17:46 - 17:48которые сплетаются в эластичный материал,
-
17:48 - 17:51что будет поддерживать общество,
-
17:51 - 17:53в котором я нахожу надежду.
-
17:53 - 17:55И если мое сердце поет, то
-
17:55 - 17:58это потому что в этих маленьких фрагментах,
-
17:58 - 18:00то и дело проносится
-
18:00 - 18:03целый новый мир.
-
18:03 - 18:06И она определенно на своем пути.
-
18:06 - 18:08Спасибо.
-
18:08 - 18:16(Аплодисменты)
- Title:
- Кавита Рамдас: радикальные женщины, которые научились использовать традиции.
- Speaker:
- Kavita Ramdas
- Description:
-
Как должна выглядеть женщина, которая уполномочена поддерживать других? Может ли она носить паранджу, хиджаб или сари? Кавита Рамдас рассказывает о трех удивительных женщинах, которые относятся с уважением к своему культурному наследию, стремясь при этом к тому, чтобы изменить его жестокие традиции.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:19