< Return to Video

Крис Андерсон делится своим видением о TED

  • 0:01 - 0:03
    Это ваша конференция
  • 0:03 - 0:09
    и я считаю, вы имеете право узнать немножко сейчас, в этот переходный период,
  • 0:09 - 0:12
    об этом мужике, который некоторое время будет заботиться о ней для вас.
  • 0:12 - 0:14
    Так что я возьму себе стул.
  • 0:23 - 0:30
    Думаю, два года тому назад на TED -
  • 0:30 - 0:32
    я пришел к такому заключению -
  • 0:32 - 0:35
    думаю, я тогда страдал странным заблуждением.
  • 0:35 - 0:41
    Я тогда бессознательно поверил,
  • 0:41 - 0:47
    что был своего рода бизнес-героем.
  • 0:47 - 0:53
    У меня была компания, на создание которой ушло 15 лет. Ее звали Future.
  • 0:53 - 0:55
    Эта компания – издательство для журналов.
  • 0:55 - 0:57
    Незадолго до того, она стала публичной
  • 0:57 - 1:01
    и на рынке заявили, что она по-видимому стоит два миллиарда долларов,
  • 1:01 - 1:03
    число, которое я не совсем мог осмыслить.
  • 1:03 - 1:09
    Журнал, который я недавно начал выпускать, Business 2.0,
  • 1:09 - 1:11
    был толще телефонного справочника,
  • 1:11 - 1:14
    энергично накачивая горячим воздухом пузырь -
  • 1:14 - 1:16
    (Смех)
  • 1:16 - 1:22
    - и я был 40-процентным владельцем доткома,
  • 1:22 - 1:25
    которому предстояло стать публичным и без сомнения стоимость которого возросла бы на несколько миллиардов больше.
  • 1:25 - 1:28
    И все это возникло из ничего.
  • 1:28 - 1:33
    15 лет до того, я был научным журналистом, над котором все надсмехались,
  • 1:33 - 1:38
    когда я говорил, „Я действительно хочу основать свой собственный компьютерный журнал”.
  • 1:38 - 1:42
    И 15 лет спустя вот мы где – их уже 100.
  • 1:42 - 1:48
    И 2,000 служителей и – такие были тогда бурные времена.
  • 1:48 - 1:51
    Был февраль 2000.
  • 1:51 - 1:54
    Я думал, маленькая диаграмма моей бизнес жизни
  • 1:54 - 1:56
    походила немного на закон Мура -
  • 1:56 - 1:58
    всегда смотрела вверх и вправо – и что это навсегда.
  • 1:58 - 2:04
    Хочу сказать, так должно было быть. Разве не так? Меня поджидал хорошенький сюрприз.
  • 2:07 - 2:10
    Дотком, иронически названный Snowball (Снежок),
  • 2:10 - 2:13
    был самой последней потребительской web-компанией, которая стала публичной
  • 2:13 - 2:24
    за месяц до того как NASDAQ взорвался и для меня начались 18 месяцев бизнес-ада.
  • 2:24 - 2:30
    Я видел– я смотрел как все что я создал рушится.
  • 2:30 - 2:32
    И по-видимому все пропадало
  • 2:32 - 2:35
    и 15 лет работы кончились бы ничем.
  • 2:35 - 2:37
    И это скручивало мне кишки.
  • 2:37 - 2:44
    На первую ушло восемь лет крови, пота и слез, пока достигла 350 служителей -
  • 2:44 - 2:47
    чем я очень гордился как бизнес-постижение.
  • 2:47 - 2:51
    Февраль 2001. В один день мы уволили 350 человек,
  • 2:52 - 2:56
    а когда кровопролитие закончилось, 1,000 человек осталось без работы -
  • 2:56 - 3:00
    ушло из моих компаний. Мне было дурно.
  • 3:00 - 3:06
    Я смотрел как таял мой собственный капитал
  • 3:06 - 3:11
    около миллионом долларов в день, каждый день, в продолжении 18 месяцев.
  • 3:13 - 3:15
    И, что еще хуже, гораздо хуже этого,
  • 3:15 - 3:18
    чувство собственного достоинства как то испарялось.
  • 3:19 - 3:24
    Я расхаживал с большой вывеской на лбу: „НЕУДАЧНИК”.
  • 3:24 - 3:25
    (Смех)
  • 3:25 - 3:29
    И то, что отвращает меня больше всего, когда я оглядываюсь назад,
  • 3:29 - 3:33
    это как черт подери я допустил, что бы мое личное счастье
  • 3:33 - 3:36
    так обвязалось с всем этим бизнесом?
  • 3:38 - 3:43
    Ну, в конце концов, мы успели спасти Future и Snowball,
  • 3:44 - 3:47
    но я был уже у того предела, готовый двинуться дальше,
  • 3:47 - 3:51
    и что бы не тянуть кота за хвост, вот к чему я пришел.
  • 3:51 - 3:57
    И почему рассказываю вам эту историю, потому что верю, из многих разговоров,
  • 3:57 - 4:02
    что много людей в этом помещении пережили схожий эффект качелей -
  • 4:02 - 4:04
    емоциональных качелей – за последние два-три года.
  • 4:05 - 4:08
    Это был период большого, большого перехода,
  • 4:08 - 4:15
    и верю, эта конференция сможет сыграть большую роль для всех нас
  • 4:15 - 4:18
    и толкнет нас вперед на следующий этап, к тому что следует дальше.
  • 4:18 - 4:21
    Тема на будущий год возрождение.
  • 4:21 - 4:25
    На этой самой TED два года тому назад,
  • 4:25 - 4:29
    Ричард и я согласовали будущее TED.
  • 4:29 - 4:33
    И примерно тогда же, я думаю частично из-за этого,
  • 4:33 - 4:38
    я начал делать что-то, о чем я забыл пока фокусировался на бизнесе.
  • 4:38 - 4:41
    Я снова стал читать.
  • 4:41 - 4:46
    И открыл, что пока я был занят игрой в бизнес,
  • 4:46 - 4:51
    шла эдакая неслыханная революция во многих сферах -
  • 4:51 - 4:57
    в космологии, психологии, еволюционной психологии, антропологии -
  • 4:57 - 4:59
    - знаете, все это изменилось.
  • 4:59 - 5:04
    И способ мышления о нас как вид,
  • 5:04 - 5:08
    и о нас как планета, так сильно изменились, и все было исключительно захватывающе.
  • 5:08 - 5:10
    И то что волновало больше всего,
  • 5:10 - 5:15
    и я думаю Ричард Вурман открыл это за 20 лет до меня,
  • 5:15 - 5:19
    что все это взаимосвязано.
  • 5:19 - 5:22
    Все связано. Все цепляется за остальное.
  • 5:22 - 5:24
    Мы много толкуем об этом,
  • 5:24 - 5:27
    и я решил попробовать дать пример, только один пример.
  • 5:27 - 5:33
    Мадам де Голь, супруга французского президента,
  • 5:34 - 5:37
    известна тем, что когда ее однажды спросили, „Чего Вы желаете больше всего?”.
  • 5:37 - 5:39
    Она ответила „пенис”.
  • 5:41 - 5:44
    И если подумать над этим, то это очень верно.
  • 5:44 - 5:47
    Все, чего мы больше всего желаем, это пенис.
  • 5:47 - 5:50
    Или, знаете, „счастье”, как мы выражаемся по-английски.
  • 5:50 - 5:59
    (Смех)
  • 6:00 - 6:08
    И что-то – ладно, успех с этим в кабинке, где переводят на японский.
  • 6:08 - 6:10
    (Смех)
  • 6:10 - 6:13
    (Аплодисменты)
  • 6:15 - 6:19
    Но нечто настолько фундаментальное как счастье,
  • 6:19 - 6:22
    которое 20 лет тому назад было бы просто темой обсуждения
  • 6:22 - 6:25
    в церкви или в мечети или в синагоге,
  • 6:25 - 6:29
    сегодня оказывается, что есть десятки TEDобразных вопросов,
  • 6:29 - 6:32
    которые можно задать о нем, которые понастоящему интересны.
  • 6:32 - 6:34
    Можете спросить, что вызывает его биохимически;
  • 6:35 - 6:37
    нейронаука, серотонин, и все в том же духе.
  • 6:37 - 6:41
    Вы можете спросить, что причиняет его психологически?
  • 6:41 - 6:44
    Природа, выращивание, моментные обстоятельства?
  • 6:44 - 6:47
    Оказывается, уже делают абсолютно умопомрачительные исследования над этим.
  • 6:47 - 6:52
    Вы можете рассматривать это как компьютерную проблему, как проблему искусственного интеллекта.
  • 6:52 - 6:54
    Почему же – может вам необходимо интегрировать
  • 6:54 - 6:59
    какой-то аналог счастья в мозги компьютра, чтобы он заработал как надо?
  • 6:59 - 7:03
    Вы можете рассматривать это с геополитической точки зрения
  • 7:03 - 7:07
    и заявить, почему же миллиард людей на этой планете
  • 7:07 - 7:13
    так сильно нуждаются, что у них нет возможности на счастье,
  • 7:13 - 7:15
    тогда как почти все остальные,
  • 7:15 - 7:19
    невзирая на то сколько у них денег, было два доллара в день или независимо сколько,
  • 7:19 - 7:22
    в среднем, почти одинаково счастливы?
  • 7:24 - 7:29
    Или можете смотреть на это как на какую-то еволюционную психологию.
  • 7:29 - 7:33
    Почему наши – разве наши гены ввели этот трюк,
  • 7:33 - 7:37
    чтобы заставить нас вести себя данным образом? Паразитированный мозг муравья,
  • 7:37 - 7:40
    заставляющий нас вести себя данным образом, что бы наши гены множились?
  • 7:40 - 7:42
    Разве мы – жертвы массового обмана?
  • 7:42 - 7:44
    И т.д и т.п.
  • 7:44 - 7:48
    Чтобы даже начать понимать что-то так важное для нас как счастье,
  • 7:48 - 7:51
    необходимо разветлиться во все эти разные направления,
  • 7:51 - 7:57
    и я не нашел другого место, чем на TED,
  • 7:57 - 8:02
    где вы смогли бы задать так много вопросов, в таком множестве направлений.
  • 8:02 - 8:05
    И так, Ричард говорит о фундаментальном:
  • 8:05 - 8:09
    что бы понять что либо, вам нужно понять лишь маленькие детали.
  • 8:09 - 8:11
    Понемножку от всего, что окружает то основное.
  • 8:11 - 8:13
    И так, постепенно, в течение этих трех дней,
  • 8:13 - 8:15
    вы начинаете как бы пытаться выяснить себе,
  • 8:15 - 8:18
    ну зачем же я слушаю всю эту ерунду?
  • 8:18 - 8:20
    А в конце четвертого дня,
  • 8:20 - 8:25
    ваши мозги гудят и вы чувствуете себя возбуждеными, живыми и взволнованными,
  • 8:25 - 8:28
    и это оттого, что все эти детали собрались воедино.
  • 8:28 - 8:30
    Это единое мозговое приключение, мы будем -
  • 8:30 - 8:32
    это умственный эквивалент полного массажа тела.
  • 8:32 - 8:33
    (Смех)
  • 8:33 - 8:38
    Все умственные органы затронуты. Действительно.
  • 8:38 - 8:42
    Хватит теории, Крис. Скажи нам, чем ты на самом деле будешь заниматься, ладно?
  • 8:42 - 8:45
    Что я и сделаю. Вот видение для TED.
  • 8:45 - 8:52
    Во-первых: ничего не делать. Это штука не сломана, так что я не буду и чинить ее.
  • 8:53 - 8:56
    Джефф Безос сделал мне милое замечание,
  • 8:56 - 8:59
    „Крис, TED - великая конференция.
  • 8:59 - 9:02
    Тебе прийдется очень сильно испоганить ее, что бы успеть испортить”.
  • 9:02 - 9:04
    (Смех)
  • 9:06 - 9:15
    Так что есть причина, из-за которой я назначил себя на должность хранителя TED,
  • 9:15 - 9:17
    и я вам обещаю здесь и сейчас,
  • 9:17 - 9:21
    что никто не будет вмешиваться в исконные ценности, которые делают TED специальной.
  • 9:21 - 9:30
    Правда, любопытство, разнообразие, без продаж, без корпоративных глупостей,
  • 9:32 - 9:35
    никаких стадных исполнений, никаких платформ.
  • 9:37 - 9:42
    Сугубое преследование интереса, там где он есть,
  • 9:42 - 9:43
    по всем дисциплинам, которые представлены здесь.
  • 9:43 - 9:45
    Это останется так, как оно и есть.
  • 9:49 - 9:51
    Во-вторых: я подготовлю
  • 9:51 - 9:54
    исключительную группу спикеров на следующий год.
  • 9:54 - 9:57
    Времевая шкала, с которой работает TED просто фантастична,
  • 9:57 - 10:01
    не как журнальный бизнес, с его ежемесячными сроками.
  • 10:01 - 10:03
    У нас на это есть год и уже,
  • 10:03 - 10:05
    как я надеюсь показать вам немного позже,
  • 10:05 - 10:10
    есть 25 или что то вроде этого, исключительных спикеров, которые записались на будующий год.
  • 10:10 - 10:13
    И мне сообщество оказывает фантастическое содействие -
  • 10:13 - 10:16
    это исключительное сообщество, и комбинация наших контактов
  • 10:16 - 10:22
    достигает почти всех, кто интересен в этой стране, не говорить о всей планете.
  • 10:22 - 10:24
    Это правда.
  • 10:24 - 10:31
    В-третьих: Мне бы хотелось, если я смогу, открыть способ
  • 10:31 - 10:34
    расширить немного обхват TED в рамках всего года.
  • 10:34 - 10:39
    И один из ключевых способов, который мы думаем применить, это ввести книжный клуб.
  • 10:39 - 10:45
    Книги своего рода спасли меня в последние два-три года,
  • 10:45 - 10:48
    и это подарок, который мне бы хотелось передать дальше,
  • 10:48 - 10:53
    так что когда вы будете записываться на TED2003, каждые шесть недель вы будете получать специальный набор,
  • 10:53 - 10:56
    с одной или двумя книгами, и причину из-за которой они связаны с TED.
  • 10:56 - 10:58
    Их автором может быть кто нибудь из спикеров на TED,
  • 10:58 - 11:01
    так что мы сможем начать беседы еще в течении года
  • 11:01 - 11:07
    и прийти на следующий год, после того как прошли один и тот же интеллектуальный, емоциональный путь.
  • 11:07 - 11:09
    Думаю было бы замечательно.
  • 11:10 - 11:14
    И потом, в-четвертых, я хочу коснуться Sapling Foundation,
  • 11:14 - 11:16
    который новый владелец TED.
  • 11:17 - 11:19
    То, что собственность перешла к фонду Sapling значит, что все поступления от TED
  • 11:19 - 11:25
    пойдут на каузы, которые поддерживает фонд Sapling.
  • 11:26 - 11:34
    И, что я думаю важнее, идеи, которые здесь представлены и реализованы,
  • 11:34 - 11:39
    это идеи, которые фонд может использовать из-за невероятной синергии.
  • 11:39 - 11:41
    Только за последние несколько дней,
  • 11:41 - 11:44
    у нас было так много людей, которые говорили о вещах, которые их волнуют,
  • 11:44 - 11:46
    о которых они болеют, которые могут изменить мир,
  • 11:46 - 11:50
    и идея собрать эту группу людей вместе -
  • 11:50 - 11:52
    некоторые каузы, в которые мы верим,
  • 11:52 - 11:55
    деньги, которые могут быть собраны на этой конференции и идеи -
  • 11:55 - 12:00
    верю, эта комбинация сможет со временем изменить все.
  • 12:00 - 12:01
    Я очень взбудоражен этим.
  • 12:02 - 12:10
    На самом деле, не думаю, что меня что-то, когда-то в жизни так волновало.
  • 12:10 - 12:12
    Я здесь долгосрочно,
  • 12:13 - 12:17
    и для меня будет большая честь и меня очень волнует,
  • 12:17 - 12:19
    если вы присоединитесь ко мне в этом путешествии.
Title:
Крис Андерсон делится своим видением о TED
Speaker:
Chris Anderson
Description:

Когда куратор Крис Андерсон провел эту беседу в 2002, будущее TED висело на волоске. Здесь, он попытался убедить TEDстеров, что его намерение превратить прибыльную конференцию в некоммерческое мероприятие сработает. И так и получилось.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:32
MaYoMo com added a translation

Russian subtitles

Revisions