Крис Андерсон делится своим видением о TED
-
0:01 - 0:03Это ваша конференция
-
0:03 - 0:09и я считаю, вы имеете право узнать немножко сейчас, в этот переходный период,
-
0:09 - 0:12об этом мужике, который некоторое время будет заботиться о ней для вас.
-
0:12 - 0:14Так что я возьму себе стул.
-
0:23 - 0:30Думаю, два года тому назад на TED -
-
0:30 - 0:32я пришел к такому заключению -
-
0:32 - 0:35думаю, я тогда страдал странным заблуждением.
-
0:35 - 0:41Я тогда бессознательно поверил,
-
0:41 - 0:47что был своего рода бизнес-героем.
-
0:47 - 0:53У меня была компания, на создание которой ушло 15 лет. Ее звали Future.
-
0:53 - 0:55Эта компания – издательство для журналов.
-
0:55 - 0:57Незадолго до того, она стала публичной
-
0:57 - 1:01и на рынке заявили, что она по-видимому стоит два миллиарда долларов,
-
1:01 - 1:03число, которое я не совсем мог осмыслить.
-
1:03 - 1:09Журнал, который я недавно начал выпускать, Business 2.0,
-
1:09 - 1:11был толще телефонного справочника,
-
1:11 - 1:14энергично накачивая горячим воздухом пузырь -
-
1:14 - 1:16(Смех)
-
1:16 - 1:22- и я был 40-процентным владельцем доткома,
-
1:22 - 1:25которому предстояло стать публичным и без сомнения стоимость которого возросла бы на несколько миллиардов больше.
-
1:25 - 1:28И все это возникло из ничего.
-
1:28 - 1:3315 лет до того, я был научным журналистом, над котором все надсмехались,
-
1:33 - 1:38когда я говорил, „Я действительно хочу основать свой собственный компьютерный журнал”.
-
1:38 - 1:42И 15 лет спустя вот мы где – их уже 100.
-
1:42 - 1:48И 2,000 служителей и – такие были тогда бурные времена.
-
1:48 - 1:51Был февраль 2000.
-
1:51 - 1:54Я думал, маленькая диаграмма моей бизнес жизни
-
1:54 - 1:56походила немного на закон Мура -
-
1:56 - 1:58всегда смотрела вверх и вправо – и что это навсегда.
-
1:58 - 2:04Хочу сказать, так должно было быть. Разве не так? Меня поджидал хорошенький сюрприз.
-
2:07 - 2:10Дотком, иронически названный Snowball (Снежок),
-
2:10 - 2:13был самой последней потребительской web-компанией, которая стала публичной
-
2:13 - 2:24за месяц до того как NASDAQ взорвался и для меня начались 18 месяцев бизнес-ада.
-
2:24 - 2:30Я видел– я смотрел как все что я создал рушится.
-
2:30 - 2:32И по-видимому все пропадало
-
2:32 - 2:35и 15 лет работы кончились бы ничем.
-
2:35 - 2:37И это скручивало мне кишки.
-
2:37 - 2:44На первую ушло восемь лет крови, пота и слез, пока достигла 350 служителей -
-
2:44 - 2:47чем я очень гордился как бизнес-постижение.
-
2:47 - 2:51Февраль 2001. В один день мы уволили 350 человек,
-
2:52 - 2:56а когда кровопролитие закончилось, 1,000 человек осталось без работы -
-
2:56 - 3:00ушло из моих компаний. Мне было дурно.
-
3:00 - 3:06Я смотрел как таял мой собственный капитал
-
3:06 - 3:11около миллионом долларов в день, каждый день, в продолжении 18 месяцев.
-
3:13 - 3:15И, что еще хуже, гораздо хуже этого,
-
3:15 - 3:18чувство собственного достоинства как то испарялось.
-
3:19 - 3:24Я расхаживал с большой вывеской на лбу: „НЕУДАЧНИК”.
-
3:24 - 3:25(Смех)
-
3:25 - 3:29И то, что отвращает меня больше всего, когда я оглядываюсь назад,
-
3:29 - 3:33это как черт подери я допустил, что бы мое личное счастье
-
3:33 - 3:36так обвязалось с всем этим бизнесом?
-
3:38 - 3:43Ну, в конце концов, мы успели спасти Future и Snowball,
-
3:44 - 3:47но я был уже у того предела, готовый двинуться дальше,
-
3:47 - 3:51и что бы не тянуть кота за хвост, вот к чему я пришел.
-
3:51 - 3:57И почему рассказываю вам эту историю, потому что верю, из многих разговоров,
-
3:57 - 4:02что много людей в этом помещении пережили схожий эффект качелей -
-
4:02 - 4:04емоциональных качелей – за последние два-три года.
-
4:05 - 4:08Это был период большого, большого перехода,
-
4:08 - 4:15и верю, эта конференция сможет сыграть большую роль для всех нас
-
4:15 - 4:18и толкнет нас вперед на следующий этап, к тому что следует дальше.
-
4:18 - 4:21Тема на будущий год возрождение.
-
4:21 - 4:25На этой самой TED два года тому назад,
-
4:25 - 4:29Ричард и я согласовали будущее TED.
-
4:29 - 4:33И примерно тогда же, я думаю частично из-за этого,
-
4:33 - 4:38я начал делать что-то, о чем я забыл пока фокусировался на бизнесе.
-
4:38 - 4:41Я снова стал читать.
-
4:41 - 4:46И открыл, что пока я был занят игрой в бизнес,
-
4:46 - 4:51шла эдакая неслыханная революция во многих сферах -
-
4:51 - 4:57в космологии, психологии, еволюционной психологии, антропологии -
-
4:57 - 4:59- знаете, все это изменилось.
-
4:59 - 5:04И способ мышления о нас как вид,
-
5:04 - 5:08и о нас как планета, так сильно изменились, и все было исключительно захватывающе.
-
5:08 - 5:10И то что волновало больше всего,
-
5:10 - 5:15и я думаю Ричард Вурман открыл это за 20 лет до меня,
-
5:15 - 5:19что все это взаимосвязано.
-
5:19 - 5:22Все связано. Все цепляется за остальное.
-
5:22 - 5:24Мы много толкуем об этом,
-
5:24 - 5:27и я решил попробовать дать пример, только один пример.
-
5:27 - 5:33Мадам де Голь, супруга французского президента,
-
5:34 - 5:37известна тем, что когда ее однажды спросили, „Чего Вы желаете больше всего?”.
-
5:37 - 5:39Она ответила „пенис”.
-
5:41 - 5:44И если подумать над этим, то это очень верно.
-
5:44 - 5:47Все, чего мы больше всего желаем, это пенис.
-
5:47 - 5:50Или, знаете, „счастье”, как мы выражаемся по-английски.
-
5:50 - 5:59(Смех)
-
6:00 - 6:08И что-то – ладно, успех с этим в кабинке, где переводят на японский.
-
6:08 - 6:10(Смех)
-
6:10 - 6:13(Аплодисменты)
-
6:15 - 6:19Но нечто настолько фундаментальное как счастье,
-
6:19 - 6:22которое 20 лет тому назад было бы просто темой обсуждения
-
6:22 - 6:25в церкви или в мечети или в синагоге,
-
6:25 - 6:29сегодня оказывается, что есть десятки TEDобразных вопросов,
-
6:29 - 6:32которые можно задать о нем, которые понастоящему интересны.
-
6:32 - 6:34Можете спросить, что вызывает его биохимически;
-
6:35 - 6:37нейронаука, серотонин, и все в том же духе.
-
6:37 - 6:41Вы можете спросить, что причиняет его психологически?
-
6:41 - 6:44Природа, выращивание, моментные обстоятельства?
-
6:44 - 6:47Оказывается, уже делают абсолютно умопомрачительные исследования над этим.
-
6:47 - 6:52Вы можете рассматривать это как компьютерную проблему, как проблему искусственного интеллекта.
-
6:52 - 6:54Почему же – может вам необходимо интегрировать
-
6:54 - 6:59какой-то аналог счастья в мозги компьютра, чтобы он заработал как надо?
-
6:59 - 7:03Вы можете рассматривать это с геополитической точки зрения
-
7:03 - 7:07и заявить, почему же миллиард людей на этой планете
-
7:07 - 7:13так сильно нуждаются, что у них нет возможности на счастье,
-
7:13 - 7:15тогда как почти все остальные,
-
7:15 - 7:19невзирая на то сколько у них денег, было два доллара в день или независимо сколько,
-
7:19 - 7:22в среднем, почти одинаково счастливы?
-
7:24 - 7:29Или можете смотреть на это как на какую-то еволюционную психологию.
-
7:29 - 7:33Почему наши – разве наши гены ввели этот трюк,
-
7:33 - 7:37чтобы заставить нас вести себя данным образом? Паразитированный мозг муравья,
-
7:37 - 7:40заставляющий нас вести себя данным образом, что бы наши гены множились?
-
7:40 - 7:42Разве мы – жертвы массового обмана?
-
7:42 - 7:44И т.д и т.п.
-
7:44 - 7:48Чтобы даже начать понимать что-то так важное для нас как счастье,
-
7:48 - 7:51необходимо разветлиться во все эти разные направления,
-
7:51 - 7:57и я не нашел другого место, чем на TED,
-
7:57 - 8:02где вы смогли бы задать так много вопросов, в таком множестве направлений.
-
8:02 - 8:05И так, Ричард говорит о фундаментальном:
-
8:05 - 8:09что бы понять что либо, вам нужно понять лишь маленькие детали.
-
8:09 - 8:11Понемножку от всего, что окружает то основное.
-
8:11 - 8:13И так, постепенно, в течение этих трех дней,
-
8:13 - 8:15вы начинаете как бы пытаться выяснить себе,
-
8:15 - 8:18ну зачем же я слушаю всю эту ерунду?
-
8:18 - 8:20А в конце четвертого дня,
-
8:20 - 8:25ваши мозги гудят и вы чувствуете себя возбуждеными, живыми и взволнованными,
-
8:25 - 8:28и это оттого, что все эти детали собрались воедино.
-
8:28 - 8:30Это единое мозговое приключение, мы будем -
-
8:30 - 8:32это умственный эквивалент полного массажа тела.
-
8:32 - 8:33(Смех)
-
8:33 - 8:38Все умственные органы затронуты. Действительно.
-
8:38 - 8:42Хватит теории, Крис. Скажи нам, чем ты на самом деле будешь заниматься, ладно?
-
8:42 - 8:45Что я и сделаю. Вот видение для TED.
-
8:45 - 8:52Во-первых: ничего не делать. Это штука не сломана, так что я не буду и чинить ее.
-
8:53 - 8:56Джефф Безос сделал мне милое замечание,
-
8:56 - 8:59„Крис, TED - великая конференция.
-
8:59 - 9:02Тебе прийдется очень сильно испоганить ее, что бы успеть испортить”.
-
9:02 - 9:04(Смех)
-
9:06 - 9:15Так что есть причина, из-за которой я назначил себя на должность хранителя TED,
-
9:15 - 9:17и я вам обещаю здесь и сейчас,
-
9:17 - 9:21что никто не будет вмешиваться в исконные ценности, которые делают TED специальной.
-
9:21 - 9:30Правда, любопытство, разнообразие, без продаж, без корпоративных глупостей,
-
9:32 - 9:35никаких стадных исполнений, никаких платформ.
-
9:37 - 9:42Сугубое преследование интереса, там где он есть,
-
9:42 - 9:43по всем дисциплинам, которые представлены здесь.
-
9:43 - 9:45Это останется так, как оно и есть.
-
9:49 - 9:51Во-вторых: я подготовлю
-
9:51 - 9:54исключительную группу спикеров на следующий год.
-
9:54 - 9:57Времевая шкала, с которой работает TED просто фантастична,
-
9:57 - 10:01не как журнальный бизнес, с его ежемесячными сроками.
-
10:01 - 10:03У нас на это есть год и уже,
-
10:03 - 10:05как я надеюсь показать вам немного позже,
-
10:05 - 10:10есть 25 или что то вроде этого, исключительных спикеров, которые записались на будующий год.
-
10:10 - 10:13И мне сообщество оказывает фантастическое содействие -
-
10:13 - 10:16это исключительное сообщество, и комбинация наших контактов
-
10:16 - 10:22достигает почти всех, кто интересен в этой стране, не говорить о всей планете.
-
10:22 - 10:24Это правда.
-
10:24 - 10:31В-третьих: Мне бы хотелось, если я смогу, открыть способ
-
10:31 - 10:34расширить немного обхват TED в рамках всего года.
-
10:34 - 10:39И один из ключевых способов, который мы думаем применить, это ввести книжный клуб.
-
10:39 - 10:45Книги своего рода спасли меня в последние два-три года,
-
10:45 - 10:48и это подарок, который мне бы хотелось передать дальше,
-
10:48 - 10:53так что когда вы будете записываться на TED2003, каждые шесть недель вы будете получать специальный набор,
-
10:53 - 10:56с одной или двумя книгами, и причину из-за которой они связаны с TED.
-
10:56 - 10:58Их автором может быть кто нибудь из спикеров на TED,
-
10:58 - 11:01так что мы сможем начать беседы еще в течении года
-
11:01 - 11:07и прийти на следующий год, после того как прошли один и тот же интеллектуальный, емоциональный путь.
-
11:07 - 11:09Думаю было бы замечательно.
-
11:10 - 11:14И потом, в-четвертых, я хочу коснуться Sapling Foundation,
-
11:14 - 11:16который новый владелец TED.
-
11:17 - 11:19То, что собственность перешла к фонду Sapling значит, что все поступления от TED
-
11:19 - 11:25пойдут на каузы, которые поддерживает фонд Sapling.
-
11:26 - 11:34И, что я думаю важнее, идеи, которые здесь представлены и реализованы,
-
11:34 - 11:39это идеи, которые фонд может использовать из-за невероятной синергии.
-
11:39 - 11:41Только за последние несколько дней,
-
11:41 - 11:44у нас было так много людей, которые говорили о вещах, которые их волнуют,
-
11:44 - 11:46о которых они болеют, которые могут изменить мир,
-
11:46 - 11:50и идея собрать эту группу людей вместе -
-
11:50 - 11:52некоторые каузы, в которые мы верим,
-
11:52 - 11:55деньги, которые могут быть собраны на этой конференции и идеи -
-
11:55 - 12:00верю, эта комбинация сможет со временем изменить все.
-
12:00 - 12:01Я очень взбудоражен этим.
-
12:02 - 12:10На самом деле, не думаю, что меня что-то, когда-то в жизни так волновало.
-
12:10 - 12:12Я здесь долгосрочно,
-
12:13 - 12:17и для меня будет большая честь и меня очень волнует,
-
12:17 - 12:19если вы присоединитесь ко мне в этом путешествии.
- Title:
- Крис Андерсон делится своим видением о TED
- Speaker:
- Chris Anderson
- Description:
-
Когда куратор Крис Андерсон провел эту беседу в 2002, будущее TED висело на волоске. Здесь, он попытался убедить TEDстеров, что его намерение превратить прибыльную конференцию в некоммерческое мероприятие сработает. И так и получилось.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:32