< Return to Video

Refugiados e inmigrantes: Entrevista a Foni Joyce

  • 0:03 - 0:06
    Foni Joyce es una refugiada
    de Sudán del Sur.
  • 0:07 - 0:09
    Foni, gracias por venir.
  • 0:09 - 0:13
    Naciones Unidas ha calculado
    que el año pasado hubo
  • 0:13 - 0:15
    veinte millones de refugiados en el mundo.
  • 0:16 - 0:19
    Solemos hablar de cifras muy altas
  • 0:19 - 0:21
    pero son las historias personales
  • 0:21 - 0:24
    las que pueden repercutir,
    concienciar y cambiar las cosas.
  • 0:24 - 0:26
    ¿Nos podrías hablar
  • 0:26 - 0:28
    sobre lo que has vivido como refugiada?
  • 0:28 - 0:30
    Muchas gracias.
  • 0:30 - 0:32
    Como has dicho, soy Foni Joyce,
  • 0:32 - 0:36
    nací en Sudán pero soy de Sudán del sur.
  • 0:37 - 0:40
    Mis padres escaparon del país en 1981
  • 0:40 - 0:44
    debido a la guerra
    y tuvieron que caminar muchísimo
  • 0:44 - 0:47
    desde Sudán del Sur hasta Uganda
  • 0:47 - 0:49
    antes de llegar a Kenia.
  • 0:49 - 0:51
    Fue uno de esos momentos
  • 0:51 - 0:53
    en los que tenías que correr por tu vida
  • 0:53 - 0:55
    porque mi padre era periodista
  • 0:57 - 0:58
    y había gente persiguiéndolo
  • 0:58 - 1:00
    porque creían que era un soplón
  • 1:00 - 1:02
    y literalmente tuvo que caminar
  • 1:03 - 1:07
    y caminar para sobrevivir,
  • 1:07 - 1:11
    para poner a su familia
    a salvo y acabó en Nairobi,
  • 1:11 - 1:14
    donde vivimos a día de hoy
    con mis hermanos y mi madre.
  • 1:17 - 1:20
    A colación de la asamblea
    de Naciones Unidas
  • 1:20 - 1:22
    y su reunión de alto nivel
  • 1:22 - 1:24
    sobre refugiados y migrantes
  • 1:24 - 1:26
    que se celebrará
    el 19 de septiembre de 2016.
  • 1:27 - 1:30
    Será una oportunidad muy importante
  • 1:30 - 1:31
    de elaborar un plan que pueda cubrir
  • 1:32 - 1:35
    las necesidades inmediatas
    y a largo plazo.
  • 1:35 - 1:37
    ¿Cómo puede afectar esta resolución
  • 1:38 - 1:40
    a personas como tú o tu familia?
  • 1:41 - 1:42
    La resolución de esta reunión
  • 1:43 - 1:44
    es de vital importancia
  • 1:44 - 1:49
    porque las políticas
    que van a salir de ahí
  • 1:49 - 1:52
    afectarán mi vida, la vida de mis hermanos
  • 1:52 - 1:55
    y las vidas de otros refugiados
    de manera positiva.
  • 1:55 - 1:57
    Si las políticas tratan temas
  • 1:57 - 2:00
    como la educación, servicios sociales,
  • 2:02 - 2:05
    permisos de trabajo y cosas así,
  • 2:05 - 2:08
    nos permitirán, como refugiados,
    ser actores humanitarios
  • 2:08 - 2:09
    en nuestra propia área.
  • 2:09 - 2:12
    Seremos capaces de tomar el control
  • 2:12 - 2:14
    y ese control
  • 2:14 - 2:16
    automáticamente nos ayuda
  • 2:17 - 2:21
    a construir y consolidar
    la paz en un país.
  • 2:22 - 2:25
    Así que si las políticas
    de la reunión son positivas,
  • 2:25 - 2:28
    tendrá un gran impacto en nuestras vidas.
  • 2:31 - 2:34
    También has trabajado
    con Global Refugee Youth Consultations.
  • 2:35 - 2:36
    ¿Qué idioma esperas ver
  • 2:36 - 2:39
    en la declaración de la reunión
    de Pacto Mundial
  • 2:39 - 2:41
    sobre los refugiados para garantizar
  • 2:41 - 2:43
    la representación
    de las aportaciones únicas
  • 2:43 - 2:45
    de los jóvenes a este proceso?
  • 2:46 - 2:50
    Espero ver más oportunidades
    para los jóvenes,
  • 2:51 - 2:54
    más oportunidades
    para que puedan expresar sus ideas,
  • 2:54 - 2:56
    más oportunidades para que puedan
  • 2:57 - 2:59
    ocupar y desarrollarse
    en puestos de liderazgo
  • 2:59 - 3:02
    porque creo
    que si se les da la oportunidad,
  • 3:02 - 3:05
    pueden convertirse en líderes
  • 3:05 - 3:08
    y liderar el cambio que quieren ver.
  • 3:08 - 3:12
    Entonces, de esta reunión espero ver
  • 3:12 - 3:16
    más oportunidades educativas,
  • 3:17 - 3:19
    que puedan desarrollar sus habilidades
  • 3:19 - 3:22
    y que se conviertan
    en personas más tolerantes
  • 3:23 - 3:25
    y más involucradas en lo que hacen.
  • 3:26 - 3:28
    Así que les cambia la vida
    y ellos están más preparados
  • 3:29 - 3:33
    para liderar las futuras generaciones.
  • 3:34 - 3:36
    Has mencionado la consolidación de la paz.
  • 3:37 - 3:40
    Muchos ven a la juventud como un peligro.
  • 3:40 - 3:44
    ¿Qué sería necesario
    para asegurar que los jóvenes
  • 3:44 - 3:46
    sean los líderes en esa consolidación?
  • 3:46 - 3:48
    Los jóvenes pueden
    liderar esa consolidación
  • 3:48 - 3:51
    si se les da la oportunidad.
  • 3:51 - 3:53
    Si se les da el poder,
    si se les instruye.
  • 3:54 - 3:56
    Los jóvenes tienen
    un potencial sin explorar
  • 3:56 - 4:00
    y, si se les ignora
    y nadie les presta atención,
  • 4:00 - 4:04
    cualquier cosa o cualquiera
  • 4:04 - 4:06
    que les preste atención, los distraerá.
  • 4:07 - 4:09
    Pero si prestamos atención
    a sus habilidades,
  • 4:09 - 4:12
    si invertimos en ellas,
  • 4:12 - 4:14
    podrán liderar la consolidación de la paz.
  • 4:14 - 4:18
    Si los ignoramos
    y los consideramos actores pasivos,
  • 4:18 - 4:20
    todo será en vano
  • 4:20 - 4:22
    porque se sentirán ignorados
    por todo el mundo.
  • 4:22 - 4:24
    Pero si dedicamos nuestro tiempo
  • 4:24 - 4:26
    a prestarles la atención que necesitan,
  • 4:26 - 4:27
    si les escuchamos,
  • 4:27 - 4:30
    si les instruimos,
    si potenciamos sus habilidades
  • 4:30 - 4:33
    si caminamos a su lado,
  • 4:33 - 4:35
    instruyéndoles en áreas diferentes,
  • 4:35 - 4:38
    en espacio diferentes,
    empezarán a ver que necesitan
  • 4:38 - 4:40
    usar el potencial que tienen
  • 4:40 - 4:42
    y acaben siendo consolidadores de la paz.
  • 4:43 - 4:46
    Muchas gracias por estar aquí
    y contar tu historia.
  • 4:46 - 4:47
    Ha sido un honor. Gracias.
  • 4:47 - 4:50
    GRACIAS FONI JOYCE
Title:
Refugiados e inmigrantes: Entrevista a Foni Joyce
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Refugee Crisis and Solutions
Duration:
04:58

Spanish subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions