< Return to Video

[TRANSLATED] Terminator vs Robocop. Epic Rap Battles of History. [CC]

  • 0:17 - 0:18
    Ακίνητος
  • 0:18 - 0:19
    σου προτείνω να χρησιμοποιήσεις
  • 0:19 - 0:21
    το δικαίωμα να παραμείνει σιωπηλός
  • 0:21 - 0:22
    πριν δείξω στον Gobot κώλο σου
  • 0:22 - 0:24
    λίγη από τη βία του Ντιτρόιτ
  • 0:24 - 0:26
    είμαι σαν κυβερνήτης ενός X-Wing
  • 0:26 - 0:27
    γιατί παραμένω στον στόχο
  • 0:27 - 0:29
    αναλαμβάνω αυτούς τους δρόμους
  • 0:29 - 0:31
    σαν να μαι μια λαϊκή αγορά
  • 0:31 - 0:33
    αναρωτιέμαι πού πήγε η
  • 0:33 - 0:34
    Cyberdyne έρευνα
  • 0:34 - 0:35
    ώστε δεν μπορούσαν να φτιάξουν
  • 0:35 - 0:37
    την περίεργη Χανς και Φρανζ προφορά σου
  • 0:37 - 0:39
    σε έστειλαν πίσω για να σκοτώσεις ένα παιδί
  • 0:39 - 0:41
    αλλά ακόμα σε νικάει
  • 0:41 - 0:42
    έπρεπε να είχαν φτιάξει
  • 0:42 - 0:44
    ένα χρονοταξιδιωτικό αντισυλληπτικό
  • 0:44 - 0:46
    και νόμιζα ότι δεν μου είχαν
  • 0:46 - 0:48
    απομείνει αισθήματα μέσα μου
  • 0:48 - 0:50
    αλλά η καρδιά μου σίγουρα έσπασε
  • 0:50 - 0:51
    μετά το Εξολοθρευτής 3
  • 0:51 - 0:53
    είμαι ο RoboCop και έχω το φλόου
  • 0:53 - 0:55
    να νικάω τουμπανιασμένους C-3PO
  • 0:55 - 0:57
    έχω τον έλεγχο του μικροφώνου σαν alt delete
  • 0:57 - 0:59
    σειρά σου φρικιό
  • 0:59 - 0:59
    Λάθος
  • 0:59 - 1:00
    έχω λεπτομερή αρχεία πάνω
  • 1:00 - 1:02
    στο τέλος της τριλογίας σου
  • 1:02 - 1:03
    αυτή η ταινία απογοήτευσε το Ντιτρόιτ
  • 1:03 - 1:05
    χειρότερα και από την αυτοκινητοβιομηχανία
  • 1:05 - 1:08
    είμαι ένα Τ-800 Cyberdyne systems model 101
  • 1:08 - 1:10
    και θα σκουπίσω τα ρομπο-κομμάτια σου
  • 1:10 - 1:12
    σαν συνδετήρες όταν τελειώσω
  • 1:12 - 1:14
    το επιθετικό μου ραπ είναι μια τεράστια αποστολή
  • 1:14 - 1:15
    από μπαζούκας και σιδερικά και χειροβομβίδες
  • 1:15 - 1:16
    που χτυπάει γρήγορα τα μυαλά σου
  • 1:16 - 1:18
    και ξεχαρβαλώνει αυτό το φθηνό πιστολάκι
  • 1:18 - 1:19
    που έχεις στο πόδι σου
  • 1:19 - 1:20
    δεν είμαστε το ίδιο
  • 1:20 - 1:20
    ξεφλουδίζεις το
  • 1:20 - 1:22
    τέλειο δέρμα μου και βρίσκεις σούπερ κομπιούτερς
  • 1:22 - 1:24
    εσύ μοιάζεις με τον Κρανγκ
  • 1:24 - 1:26
    φορώντας έναν αποχυμωτή
  • 1:26 - 1:27
    αφαίρεσαν τις μπάλες σου
  • 1:27 - 1:29
    όταν δημιουργήθηκε η στολή σου
  • 1:29 - 1:30
    Σε αγαπώ ακόμα Άλεξ
  • 1:30 - 1:31
    Μαλακίες
  • 1:31 - 1:33
    η ζωή σου στο σεξ τερματίστηκε
  • 1:33 - 1:34
    βασιζόμενος στην λεπτομερή μου ανάλυση
  • 1:34 - 1:36
    της λυρικής δομής των μαχών ραπ
  • 1:36 - 1:37
    είναι ώρα για τον επόμενο κωλοστίχο σου
  • 1:37 - 1:38
    και μετά
  • 1:38 - 1:40
    θα επιστρέψω
  • 1:40 - 1:41
    Δεν ξέρεις την αγάπη
  • 1:41 - 1:43
    δεν ξέρεις την τιμή
  • 1:43 - 1:44
    ξέρεις μόνο μια προγραμματισμένη
  • 1:44 - 1:47
    ρομποτική εμμονή για τον Τζον Κόννορ
  • 1:47 - 1:50
    η OCP μου έδωσε τις ικανότητες να αφανίσω αυτό
  • 1:50 - 1:51
    δεν μπορώ να το βοηθήσω αν είμαι φρέσκος
  • 1:51 - 1:53
    είναι η κύρια οδηγία μου
  • 1:53 - 1:55
    Θα χτυπήσω μέσα στην τρύπα του προσώπου σου
  • 1:55 - 1:56
    και θα ξηλώσω τις φωνητικές χορδές σου
  • 1:56 - 1:58
    μετά θα ταχυδρομήσω το διαστημικό κράνος σου
  • 1:58 - 2:01
    πίσω στον Geordi La Forge
  • 2:01 - 2:02
    Καλή προσπάθεια
  • 2:02 - 2:03
    αλλά είμαι πολύ γρήγορος στο τράβηγμα
  • 2:03 - 2:06
    ότι είναι να πάει στραβά για σένα θα πάει, φρικιό
  • 2:06 - 2:08
    νόμος του Μέρφι
  • 2:08 - 2:09
    Χαλάρωσε βλάκα
  • 2:09 - 2:10
    τα συναισθήματά σου χαλάνε το φλόου σου
  • 2:10 - 2:13
    δεν μπόρεσα να βρω μία αξιοπρεπή ρίμα στην γραμμή σου
  • 2:13 - 2:14
    αν ήμουν σε κατάσταση ανίχνευσης
  • 2:14 - 2:15
    είσαι πολύ αργός
  • 2:15 - 2:16
    πετάω περισσότερο ατμό από τις μηχανές
  • 2:16 - 2:17
    και από έναν μπαρίστα
  • 2:17 - 2:19
    είναι Ημέρα Κρίσης μωρό
  • 2:19 - 2:21
    hasta la vista
  • 2:21 - 2:23
    Who won?
  • 2:23 - 2:25
    Who's next?
  • 2:25 - 2:27
    You decide
Title:
[TRANSLATED] Terminator vs Robocop. Epic Rap Battles of History. [CC]
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Epic Rap Battles of History
Duration:
03:09

Greek subtitles

Revisions