Ta bësh të pamundurën - duke mposhtur frikën | Dan Meyer | TEDxMaastricht
-
0:08 - 0:10Faleminderit.
-
0:16 - 0:21Ishte një herë një mbret në Indi, dhe për
ditëlindjen e tij, u dha urdhër -
0:21 - 0:24qe të gjithë prijësit duhej të sillnin
dhurata për mbretin. -
0:24 - 0:28Disa sollën mëndafshe të buta,
disa shpata të zbukuruara, -
0:28 - 0:29disa sollën ar.
-
0:29 - 0:33Në fund të radhës po vinte
një plak i vogël e i rrudhur -
0:33 - 0:37i cili kishte ecur disa ditë nga
fshati i tij deri në breg të detit. -
0:37 - 0:41Dhe ndërsa po vinte, biri i mbretit pyeti:
"Çfarë dhurate po sjell për mbretin?" -
0:41 - 0:45Plaku hapi dalngadalë
dorën e tij për të zbuluar -
0:45 - 0:50një guackë shumë të bukur me rrathë
vjollcë e të verdhë, të kuq e të kaltër. -
0:50 - 0:51Biri i mbretit tha:
-
0:51 - 0:54"Kjo nuk është dhuratë për një mbret!
Ç'dhuratë është ajo?" -
0:55 - 0:57Plaku e shikoi ngadalë dhe i tha:
-
0:58 - 1:01"Rruga që bëra në këmbë...
pjesë e dhuratës" -
1:01 - 1:03(Të qeshura)
-
1:03 - 1:06Për pak çaste do t’ju jap një dhuratë,
-
1:06 - 1:08një dhuratë që besoj se ia
vlen të përhapet. -
1:08 - 1:10Por më parë, më lejoni t’ju marr
-
1:10 - 1:12në rrugëtimin tim të gjatë.
-
1:12 - 1:14Ashtu si shumica prej jush,
-
1:14 - 1:15fillova jetën si fëmijë i vogël.
-
1:15 - 1:17Sa prej jush nisët jetën
si fëmijë të vegjël? -
1:17 - 1:19Lindët të rinj?
-
1:19 - 1:20Rreth gjysma prej jush.. Mirë..
-
1:21 - 1:22(Të qeshura)
-
1:22 - 1:25Kurse ju të tjerët, ... çfarë?
Keni lindur të rritur? -
1:25 - 1:28Do doja ta takoja nënën tuaj!
-
1:28 - 1:29Flisni për të pamundurën!
-
1:31 - 1:35Si i vogël, gjithmonë jam mahnitur
pas gjërave të pamundura. -
1:36 - 1:39Sot është dita që kam pritur vite të tëra,
-
1:39 - 1:41sepse sot është dita që unë do përpiqem
-
1:41 - 1:44të bëj të pamundurën këtu, para syve tuaj
-
1:44 - 1:45në TEDxMaastricht.
-
1:46 - 1:48Do të filloj
-
1:49 - 1:51duke ju treguar fundin:
-
1:51 - 1:53Dhe do t'ju dëshmoj
-
1:53 - 1:55se e pamundura nuk është e pamundur.
-
1:55 - 1:58Do ta përfundoj duke ju dhënë
një dhuratë që ia vlen të përhapet -
1:58 - 2:01Do t'ju tregoj se mund ta bëni
të pamundurën në jetën tuaj. -
2:03 - 2:05Gjatë kërkimit tim për të bërë të
pamundurën, kam kuptuar se -
2:05 - 2:08dy gjëra janë universale
për njerëzit gjithandej botës. -
2:08 - 2:10Të gjithë kanë frika,
-
2:10 - 2:12dhe të gjithë kanë ëndërra.
-
2:13 - 2:18Gjatë kërkimit tim për të bërë
të pamundurën, kam kuptuar se tri gjëra -
2:18 - 2:20më kanë shtyrë gjatë viteve
-
2:20 - 2:23që të bëj të pamundurën.
-
2:24 - 2:27Loja Dodgeboll, qe ju e quani "trefbal",
-
2:27 - 2:28Supermeni,
-
2:28 - 2:29dhe Mushkonja.
-
2:29 - 2:31Këto janë tri fjalët kyçe.
-
2:31 - 2:34Tani e dini përse bëj të
pamundurën në jetën time. -
2:34 - 2:36Kështu do t'ju marr në
rrugëtimin tim të gjatë, -
2:36 - 2:39nga frikat deri te ëndërrat,
-
2:39 - 2:41nga fjalët deri te shpatat,
-
2:41 - 2:43nga doxhbolli
-
2:43 - 2:44deri te Supermeni
-
2:44 - 2:45e te Mushkonja.
-
2:46 - 2:47Dhe shpresoj t'ju tregoj
-
2:47 - 2:50se si ta bëni të pamundurën në jetën tuaj.
-
2:52 - 2:554 tetor 2007.
-
2:56 - 2:58Zemra më rrihte shpejt,
gjunjët më dridheshin -
2:58 - 2:59tek po ngjitesha në skenë
-
2:59 - 3:01në Teatrin Sanders
-
3:01 - 3:03në Universitetin e Harvard për të pranuar
-
3:03 - 3:06çmimin Ig Nobël në Mjekësi 2007
-
3:06 - 3:09për një hulumtim shkencor
që kisha bashkë-shkruar -
3:09 - 3:10titulluar "Gëlltitja e shpatës...
-
3:10 - 3:12...dhe efektet e saj anësore".
-
3:12 - 3:13(Të qeshura)
-
3:14 - 3:18Ishte publikuar në një buletin të vogël
të cilin nuk e kisha lexuar më parë, -
3:18 - 3:20Buletini Britanik Mjekësor.
-
3:21 - 3:25Dhe për mua, ajo ishte një
ëndërr e pamundshme që u bë realitet, -
3:25 - 3:28Ishte një befasi e
papritur për dikë si unë, -
3:28 - 3:31ishte një nder që nuk do ta harroj kurrë.
-
3:31 - 3:35Por nuk ishte pjesa më
e paharrueshme e jetës sime. -
3:36 - 3:38Më 4 tetor 1976,
-
3:38 - 3:40ky fëmijë i frikësuar, i turpshëm,
e i dobët, -
3:41 - 3:43vuante nga frika ekstreme.
-
3:43 - 3:46Ndërsa po bëhej gati të ngjitej në skenë,
-
3:46 - 3:47zemra po i rrihte shpejt,
-
3:48 - 3:49gjunjtë po i dridheshin.
-
3:50 - 3:52Hapi gojën të fliste,
-
3:56 - 3:58por fjalët nuk i dolën dot.
-
3:58 - 4:00Qëndroi duke u dridhur në lot.
-
4:01 - 4:02Ishte paralizuar nga paniku,
-
4:02 - 4:04kishte ngrirë nga frika.
-
4:04 - 4:06Ky fëmijë i frikësuar, i turpshëm,
i dobët, -
4:06 - 4:08vuante nga frika ekstreme.
-
4:09 - 4:10Vuante nga errësirra,
-
4:11 - 4:12nga lartësia,
-
4:12 - 4:13nga merimangat e gjarpërinjtë
-
4:13 - 4:15Ndokush nga ju frikësohet nga
merimangat e -
4:15 - 4:17gjarpërinjtë? Disa nga ju...
-
4:17 - 4:19Ai frikësohej nga uji dhe peshkaqenët
-
4:19 - 4:22frikësohej nga doktorët, infermieret e
dentistët, -
4:22 - 4:25nga gjilpërat dhe mjetet e mprehta.
-
4:25 - 4:27Por më shumë se gjithçka, frikësohej
-
4:27 - 4:28nga njerëzit.
-
4:29 - 4:32Ai fëmijë i frikësuar, i turpshëm,
e i dobët, -
4:32 - 4:33isha unë.
-
4:33 - 4:36Vuaja nga frika nga dështimi dhe refuzimi,
-
4:37 - 4:40vetbesimi i ulët, kompleksi i
inferioritetit, -
4:40 - 4:43dhe diçka që atëherë as
nuk e dinim që mund të kishe -
4:43 - 4:45çrregullim ankthi shoqëror.
-
4:45 - 4:49Për shkak se kisha frika, fëmijët e tjerë
me ngacmonin dhe me rrihnin. -
4:49 - 4:52Më tallnin e më shanin.
Asnjëherë nuk më linin të luaja -
4:52 - 4:54në lojërat e tyre.
-
4:55 - 4:58Ah, ishte një lojë ku më linin të luaja
-
4:58 - 4:59Doxhboll -
-
5:00 - 5:01dhe nuk isha lojtar i mirë.
-
5:02 - 5:04Të fortit më thërrisnin emrin,
-
5:04 - 5:06dhe unë ngrija kokën
dhe shihja topa të kuq -
5:06 - 5:08që përplaseshin në fytyrën time
me shpejtësi -
5:08 - 5:10bam, bam, bam!
-
5:11 - 5:13Dhe mbaj mend shumë ditë duke u
kthyer nga shkolla -
5:13 - 5:18me fytyrë të skuqur që thumbonte,
veshët e skuqur që kumbonin. -
5:18 - 5:21Sytë më digjnin nga lotët,
-
5:21 - 5:24dhe fjalët e tyre që digjeshin
në veshët e mi. -
5:24 - 5:25Dhe kushdo që ka thënë:
-
5:25 - 5:29Shkopinjtë dhe gurët mund t'më thyejnë
eshtrat, fjalët kurrë s'do m'lëndojnë -
5:29 - 5:30Është gënjeshtër.
-
5:30 - 5:32Fjalët mund të shpojnë si thika.
-
5:32 - 5:34Fjalët mund të përshkojnë si shpata.
-
5:34 - 5:36Fjalët mund të krijojnë plagë aq thellë
-
5:36 - 5:38sa nuk mund të shihen.
-
5:38 - 5:41Pra, unë kisha frika. Dhe fjalët ishin
armiku im më i madh. -
5:41 - 5:42Dhe ende janë.
-
5:43 - 5:45Por, unë kisha edhe ëndërra.
-
5:45 - 5:48Shkoja në shtëpi e iu
futesha librave komike -
5:48 - 5:50dhe lexoja librat komik të Supermenit
-
5:50 - 5:53dhe ëndërroja të isha superhero
si Supermeni. -
5:53 - 5:56Doja të luftoja për të vërtetën
dhe drejtësinë. -
5:56 - 5:59Doja të luftoja të këqinjtë,
-
5:59 - 6:03Doja të fluturoja rreth botës të bëhesha
hero e të shpëtoja jetë. -
6:03 - 6:06Po ashtu, me mahnisnin edhe gjërat reale.
-
6:06 - 6:09Lexoja "Librin e Rekordeve Guiness" dhe
Librin e Ripley-t "Besoni apo jo" -
6:09 - 6:13Dikush nga ju ka lexuar Librin
e Rekordeve Guinesses or te Ripley-t? -
6:13 - 6:14Unë i dua ato libra!
-
6:14 - 6:16Njerëz të vërtetë, heroizma të vërtetë.
-
6:16 - 6:18Dhe thashë, dua ta bëj këtë.
-
6:18 - 6:19Nëse fëmijët që më ngacmonin s'do
-
6:19 - 6:21më linin të luaja sport me ata,
-
6:21 - 6:23dua të bëj magji të vërtetë,
heroizma të vërtetë. -
6:23 - 6:27Dua të bëj diçka të jashtëzakonshme
që ata nuk mund ta bëjnë. -
6:27 - 6:29Dua të gjej qëllimin e jetës sime,
-
6:29 - 6:31dua të di që jeta ime ka kuptim,
-
6:31 - 6:33dua të bëj diçka të jashtëzakonshmë
ta ndryshoj botën; -
6:33 - 6:37dua të dëshmoj se e pamundura nuk është e
pamundur. -
6:38 - 6:40Shkojmë 10 vite më pas -
-
6:40 - 6:43Ishte java para ditëlindjes sime të 21-të
-
6:43 - 6:47Dy gjëra ndodhën atë ditë që ndryshuan
jetën time përgjithmonë. -
6:47 - 6:49Jetoja në Tamil Nadu, në Indinë Jugore
-
6:50 - 6:51isha misionar,
-
6:51 - 6:53dhe miku im më pyeti,
-
6:53 - 6:55"A ke 'Throms', Daniel?"
-
6:55 - 6:57Dhe unë i thashë, "'Throms'?
Çfare janë 'Throms'?" -
6:57 - 7:00Ai tha, "Throms" janë synimet kryesore
të jetës. -
7:00 - 7:05Ato janë kombinim i ëndërrave dhe
synimeve, p.sh. po të mund -
7:05 - 7:07të bëje çfarëdo doje,
të shkoje kudo -
7:07 - 7:08të ishe cilido që doje,
-
7:08 - 7:10ku do shkoje? Çfare do bëje?
-
7:10 - 7:11Kush do ishe?
-
7:11 - 7:14I thashë, "Nuk mund ta bëj atë!
Frikësohem shumë! Kam shume frika! -
7:14 - 7:18Atë natë mora qilimin e orizit e u ngjita
në catine e shtëpizës, -
7:18 - 7:19u shtriva nën yjet,
-
7:19 - 7:22dhe shikoja lakuriqët tek i vërsuleshin
mushkonjave. -
7:22 - 7:26Dhe mendoja vetëm për "Throms"
dhe ëndërrat e synimet -
7:26 - 7:28dhe fëmijët që më gjuanin me topat.
-
7:29 - 7:31Disa orë më vonë u zgjova.
-
7:31 - 7:34Zemra më rrihte shpejt.
Gjunjët më dridheshin. -
7:34 - 7:36Kësaj here nuk ishte nga frika.
-
7:36 - 7:38Gjithë trupi më dridhej.
-
7:38 - 7:40Dhe 5 ditët në vijim
-
7:40 - 7:44isha herë me vetëdije e herë pa,
në shtrat t'vdekjes duke luftuar për jetën -
7:44 - 7:48truri po më digjej në temperaturë 40
nga ethet e malaries. -
7:48 - 7:52Dhe sa herë që isha i vetëdijshëm,
mendoja vetëm për 'Throms' -
7:52 - 7:54Mendoja,
"Çfarë dua të bëj me jetën time?" -
7:54 - 7:56Përfundimisht, natën para ditëlindjes sime
të 21-të, -
7:56 - 7:58në një moment qartësie,
-
7:58 - 8:00kuptova
-
8:00 - 8:02se ajo mushkonjë e vogël,
-
8:03 - 8:05Anopheles Stephensi,
-
8:05 - 8:07ajo mushkonjë e vogël
-
8:07 - 8:08që peshonte më pak se 5 mikrogram
-
8:08 - 8:10më pak se një kokërr kripe,
-
8:10 - 8:13nëse ajo mushkonjë mund
ta rrëzojë një njeri 80 kg -
8:13 - 8:15e kuptova se ajo ishte dobësia ime.
-
8:15 - 8:17Pastaj kuptova se,
jo jo, nuk ishte mushkonja -
8:17 - 8:19ishte paraziti që jeton brenda saj
-
8:19 - 8:23Plasmodium Falciparum, që vret më shumë
se një milion njerëz në vit. -
8:24 - 8:26Pastaj kuptova,
jo, jo, është edhe më e vogël se aq, -
8:26 - 8:29por mua, më dukej aq e madhe.
-
8:29 - 8:30Kuptova,
-
8:30 - 8:31se frika ishte dobësia ime,
-
8:31 - 8:32paraziti im,
-
8:32 - 8:35që më ka gjymtuar e ka paralizuar
tërë jetën time. -
8:35 - 8:38E dini, ka dallim mes rrezikut dhe frikës.
-
8:38 - 8:40Rreziku është i vërtetë.
-
8:40 - 8:42Frika është zgjedhje.
-
8:42 - 8:44Dhe unë kuptova se kisha një zgjedhje:
-
8:44 - 8:48Ose të jetoja me frikën,
dhe të vdisja i mposhtur atë natë, -
8:49 - 8:52ose të mbysja frikat e mia, dhe
-
8:52 - 8:56të ndiqja ëndërrat e mia,
të guxoja të jetoja jetën. -
8:57 - 9:00E dini, ka diçka kur je në shtrat
të vdekjes -
9:00 - 9:04dhe përballesh me vdekjen që të bën
të duash të jetosh. -
9:04 - 9:07Kuptova që të gjithë vdesin,
jo të gjithë jetojnë. -
9:08 - 9:10Është në vdekjen ku ne jetojmë.
-
9:10 - 9:12E dini, kur mëson të vdesësh,
-
9:12 - 9:13me të vërtetë mëson të jetosh.
-
9:13 - 9:15Kështu vendosa të ndryshoja
-
9:15 - 9:16historinë time atë natë.
-
9:17 - 9:18Nuk doja të vdisja.
-
9:18 - 9:20Dhe bëra një lutje të vogël, thashë,
-
9:20 - 9:22"Zot, nëse më lë të jetoj ditëlindjen e
21-të, -
9:22 - 9:25më nuk do lë frikën ta sundojë jetën time.
-
9:25 - 9:27Do t'i mbys frikat e mia,
-
9:27 - 9:30do të shkoj pas ëndërrave të mia,
-
9:30 - 9:31dua ta ndryshoj qëndrimin tim,
-
9:31 - 9:34dua bëj diçka të jashtëzakonshme
me jetën time, -
9:34 - 9:36dua të gjej qëllimin e jetës sime,
-
9:36 - 9:39dua ta dij që e pamundura nuk është
e pamundur. -
9:39 - 9:43Nuk do t'ju tregoj a mbijetova atë natë;
po ju lë ta kuptoni vetë. -
9:43 - 9:44(Të qeshura)
-
9:44 - 9:47Por atë natë bëra listën time të
10 'Throms-ave' të parë: -
9:47 - 9:50Vendosa që doja të vizitoja kontinentet
kryesore -
9:50 - 9:52të shihja 7 Mrekullitë e Botës
-
9:52 - 9:53të mësoja disa gjuhë,
-
9:53 - 9:55të jetoja në një
ishull të shkretë, -
9:55 - 9:56të jetoja në një anije në oqean,
-
9:56 - 9:59të jetoja me një fis Indianësh në Amazon,
-
9:59 - 10:01të ngjitesha në malin më të lartë në Suedi,
-
10:01 - 10:03doja të shihja Malin Everest në agim,
-
10:03 - 10:05të punoja në biznesin e
muzikës në Nashville, -
10:05 - 10:07doja të punoja në cirk,
-
10:07 - 10:09dhe doja të hidhesha nga aeroplani.
-
10:09 - 10:12Gjatë 20 viteve të ardhshme, i arrita
shumicën e atyre 'throm-save' -
10:12 - 10:15Cdo herë që arrija një 'throm',
-
10:15 - 10:18i shtoja 5 ose 10 tjera në listë dhe
kështu më rritej lista. -
10:19 - 10:237 vitet në vijim, jetova në
një ishull të vogël në Bahamas -
10:23 - 10:25për 7 vjet
-
10:25 - 10:27në një kasolle kashteje,
-
10:29 - 10:34duke gjuajtur peshq e peshkaqenë
për të ngrënë, i vetmi në ishull, -
10:34 - 10:36vetëm në brekë,
-
10:37 - 10:39dhe mësova të notoja me peshkaqenë.
-
10:39 - 10:41Nga atje, u zhvendosa në Meksikë,
-
10:41 - 10:45dhe pastaj u zhvendosa në limanin e lumit
Amazon në Ekuador -
10:45 - 10:48Pujo Pongo Ekuador, ku jetova me një fis,
-
10:48 - 10:52dhe dalngadalë fillova të fitoj
besim vetëm nga 'throms-at' e mia -
10:52 - 10:55Kalova në biznesin e muzikës në Nashville,
dhe pastaj Suedi, -
10:55 - 10:58lëviza në Stokholm, ku po ashtu
punova në biznesin e muzikës, -
10:58 - 11:02u ngjita në majen e Malit Kebnekaise
mbi Qarkun Arktik -
11:03 - 11:05Mësova të bëj kllounin,
-
11:05 - 11:06xhoglimin me topa,
-
11:06 - 11:07dhe të ecja mbi shkopa të mëdhenj,
-
11:07 - 11:10t'i jepja biçikletës me një rrotë,
të haja zjarrin, xhamin. -
11:10 - 11:14Në 1997, dëgjova se kishin mbetur
më pak se 12 gëlltitës shpate -
11:14 - 11:15dhe thashë: "Duhet ta bëj atë!"
-
11:15 - 11:18Takova një gëlltitës shpate, dhe
i kërkova ca këshilla. -
11:18 - 11:20Tha: "Po, do të jap 2 këshilla:
-
11:20 - 11:22Numër 1: është shumë e rrezikshme,
-
11:22 - 11:24Njerëzit kanë vdekur nga kjo.
-
11:24 - 11:25Numër 2:
-
11:25 - 11:26Mos e provo!"
-
11:26 - 11:28(Të qeshura)
-
11:28 - 11:30Kështu e shtova në
listën e 'throms-ave'. -
11:30 - 11:33Jam ushtruar 10 deri 12 herë
në ditë, çdo ditë,' -
11:34 - 11:35për 4 vjet.
-
11:35 - 11:37T'i kalkulosh ato
-
11:37 - 11:404 herë 365 herë 12 bëjnë
-
11:40 - 11:43rreth 13 mijë herë prova të pasuksesshme
-
11:43 - 11:45para se ta fusja për herë të parë
shpatën në fyt në 2001. -
11:46 - 11:48Në atë kohë, i dhashë vetes qëllim
-
11:48 - 11:51të bëhesha eksperti kryesor botëror në
gëlltitjen e shpatës -
11:51 - 11:54Kështu kërkova për çdo libër,
artikull reviste e gazete -
11:54 - 11:58çdo raport mjekësor, studiova
fiziologjinë, anatominë, -
11:58 - 12:00bisedova me doktorë e infermieret,
-
12:00 - 12:02i mblodha të gjithë gëlltitësit e shpatave
-
12:02 - 12:04në Shoqatën Ndërkombëtare të
Shpata-Gëlltitësve -
12:04 - 12:06dhe bëra një hulumtim dy vjeçar
mjekësor -
12:06 - 12:09rreth gëlltitjes së shpatës
e efekteve anësore -
12:09 - 12:11që është publikuar në Buletinin
Mjekësor Britanik. -
12:11 - 12:12(Të qeshura)
-
12:12 - 12:13Faleminderit.
-
12:13 - 12:18(Duartrokitje)
-
12:18 - 12:22Mësova gjëra të mahnitshme rreth
gëlltitjes së shpatës. -
12:22 - 12:25Disa gjëra për të cilat besoj se nuk
keni menduar më parë, por që sot po, -
12:25 - 12:29Herën tjetër kur shkoni në shtëpi
dhe kur prisni mishin me thikë -
12:29 - 12:32ose shpatë, ose thikë "bestek"
do mendoni për këtë... -
12:34 - 12:37Mësova se gëlltitja e
shpatave filloi në Indi -
12:37 - 12:40atje ku e pashë gjithçka për
herë të parë si 20 vjeçar -
12:40 - 12:42para 4 mijë vjetëve ose 2 mijë vjet
para erës së re. -
12:42 - 12:46Para 150 vjetëve, shpata-gëlltitësit janë
përdorur -
12:46 - 12:47në fushën e shkencës dhe mjekësisë
-
12:47 - 12:51për të ndihmuar zhvillimin e endoskopisë
në 1868 -
12:51 - 12:54nga Dr. Adolf Kussmaul në
Freiburg, Gjermani -
12:54 - 12:57Në 1906, elektrokardiogrami në Wells,
-
12:57 - 13:00për të studjuar çrregullimet e gëlltitjes
dhe tretjes -
13:00 - 13:02bronkoskopia, gjëra të tilla.
-
13:02 - 13:04Por gjatë 150 viteve të fundit,
-
13:04 - 13:08kemi dëgjuar rreth qindra lëndimeve
dhe dhjetëra vdekjesh... -
13:08 - 13:15Kjo është endoskopia e zhvilluar nga
Dr. Adolf Kussmaul. -
13:15 - 13:19Por zbuluam se ka pasur 29 vdekje në
150 vitet e fundit -
13:19 - 13:22përfshirë gëlltitësin nga Londra i cili
shpoi zemrën e tij me shpatë. -
13:23 - 13:25Po ashtu kuptuam se 3 deri në 8
-
13:25 - 13:28lëndime ndodhin çdo vit gjatë
gëlltitjes së shpatës. -
13:28 - 13:30E di sepse më marrin në telefon.
-
13:30 - 13:31Sapo mora dy telefonata,
-
13:31 - 13:34një nga Suedia, dhe një nga Orlando
vetëm para disa javësh, -
13:34 - 13:37shpata-gëlltitës që janë në spital
nga lëndimet. -
13:37 - 13:39Është jashtëzakonisht e rrezikshme.
-
13:39 - 13:42Gjëja tjetër që mësova ishte se
gëlltitja e shpatës -
13:42 - 13:44bën rreth 2 deri në 10 vjet ta mësosh
-
13:44 - 13:46për shumë njerëz.
-
13:46 - 13:48Por më e mahnitshmja që kam mësuar ishte
-
13:48 - 13:51se gëlltitësit e shpatave mësojnë
të bëjnë të pamundurën. -
13:51 - 13:53Dhe do t'ju tregoj një sekret të vogël:
-
13:54 - 13:58Mos u fokusoni në 99.9% që është e
pamundur. -
13:58 - 14:02Fokusohu në 0.1% që është e mundur,
dhe mëso si ta bësh të mundur. -
14:03 - 14:06Tani do t'ju marr në rrugëtimin
brenda mendjes së shpata-gëlltitësit. -
14:06 - 14:09Për ta gëlltitur shpatën, duhet
meditimi 'mendja mbi çështjen' -
14:09 - 14:12koncentrim i mprehtë, gjetja me përpikëri
-
14:12 - 14:16e organeve të brendshme të trupit dhe
përballimi i reflekseve të trupit -
14:16 - 14:20përmes përforcimit të trurit,
përmes përsëritjes së muskujve të memorjes -
14:20 - 14:24duke ushtruar mbi 10 mijë herë.
-
14:24 - 14:28Tani më lini t'ju marr në rrugëtim brenda
trupit të shpata-gëlltitësit. -
14:28 - 14:30Për ta gëlltitur një shpatë, më duhet
-
14:30 - 14:32që tehun e shpatës ta rrëshqas mbi gjuhën
-
14:32 - 14:35përmbaj refleksin gag
(të vjelljes) në ezofagun qafor -
14:35 - 14:38bëj një kthesë 90 gradë
poshtë epiglotisit, -
14:38 - 14:41përmes muskulit krikofaringeal
sfinkteri i sipërm ezofageal -
14:41 - 14:43përmbaj refleksin peristaltik
-
14:43 - 14:44fus tehun në zgavrën e kraharorit
-
14:44 - 14:46ndërmjet mushkërive.
-
14:46 - 14:48Në këtë çast,
-
14:48 - 14:50duhet ta shtyj zemrën mënjanë.
-
14:50 - 14:52Nëse shihni me kujdes,
-
14:52 - 14:54mund ta shihni zemrën
tek rreh tek shpata -
14:54 - 14:55sepse është duke u
mbështetur në zemër -
14:55 - 14:58i ndarë vetëm tre milimetra
nga indi ezofageal. -
14:58 - 15:00Nuk është që mund të shtiresh ta bësh.
-
15:00 - 15:02Pastaj duhet ta kaloj përtej gjoksit,
-
15:02 - 15:05përtej sfinkterit të poshtëm ezofageal,
poshtë stomakut, -
15:05 - 15:09përmbaj refleksin e vjelljes në stomak
e poshtë në duodenum. -
15:09 - 15:10Shumë e lehtë.
-
15:10 - 15:11(Të qeshura)
-
15:11 - 15:13Nëse shkoj më poshtë,
-
15:13 - 15:18deri në fund tek tubat fallopiane
(lidhja e mitrës në vezore dhe barkut) -
15:18 - 15:21Ju meshkuj, mund të pyesni gratë
tuaja më vonë rreth kësaj -
15:22 - 15:24Njerëzit më pyesin, thonë,
-
15:24 - 15:27"Do duhet shumë kurajo për ta
rrezikuar jetën tënde, -
15:27 - 15:29te shtysh mënjanë zemren
e të gëlltitësh shpatën -
15:29 - 15:30Jo. Çfarë kërkon më shumë kurajo
-
15:30 - 15:33është për atë fëmijë të trembur
të dobët e të turpshëm -
15:33 - 15:36të rrezikojë dështim dhe refuzim,
-
15:36 - 15:37ta hapi zemrën,
-
15:37 - 15:38të gëlltisi krenarinë e tij
-
15:38 - 15:41dhe të qëndrojë këtu para një
grupi të panjohurish -
15:41 - 15:44t'u tregojë historinë rreth
frikave e ëndërrave të tij -
15:44 - 15:48të rrezikojë t'ju hapi barkun, në kuptimin
e plotë të fjalës edhe figurativisht. -
15:48 - 15:49E shihni - faleminderit.
-
15:49 - 15:54(Duartrokitje)
-
15:54 - 15:56E shihni, është mahnitëse që unë gjithmonë
-
15:56 - 15:59kam dashur të bëj të jashtëzakonshmen
-
15:59 - 16:00dhe tani po e bëj.
-
16:00 - 16:03Por gjëja më mahnitëse nuk është se mund
të gëlltit -
16:03 - 16:0521 shpata përnjëherë,
-
16:08 - 16:10ose 6 metra nën ujë në një
tank me 88 peshkaqenë e stingrej -
16:10 - 16:12për Librin e Ripley-t "Besoni apo jo"
-
16:14 - 16:18ose për Supernjerëzit e Stan Li
në 1500 gradë -
16:18 - 16:19si "Njeriu i hekurt"
-
16:20 - 16:22dhe ajo shpatë ishte e nxehtë.
-
16:22 - 16:25Ose kur kam tërhequr makinën
me shpatë për Ripley, -
16:25 - 16:26ose Guinnes-sin,
-
16:26 - 16:29ose kur shkova të finale në
America Got Talent, -
16:29 - 16:32ose kur fitova në 2007
Çmimin Ig Nobël në Mjekësi. -
16:32 - 16:34Jo, kjo nuk është e jashtëzakonshmja.
-
16:34 - 16:36Është çfarë të tjerët mendojnë.
Jo. Nuk është ajo. -
16:36 - 16:38E jashtëzakonshmja është
-
16:38 - 16:41se Zoti mori atë fëmijë të trembur
të dobët e të turpshëm, -
16:41 - 16:42i cili frikësohej nga lartësitë,
-
16:42 - 16:44nga uji dhe peshkaqenët,
-
16:44 - 16:46nga mjekët e infermieret,
gjilpërat e objektet e mprehta -
16:46 - 16:48dhe t'u fliste njerëzve.
-
16:48 - 16:50Dhe tani ai më ka bërë të
fluturoj rreth botës -
16:50 - 16:51në lartësi 9 mijë metrash,
-
16:51 - 16:54duke gëlltitur objekte të mprehta nën
ujë në tanke me peshkaqenë -
16:54 - 16:57duke folur me mjekë e infermiere
dhe publik si ju rreth botës. -
16:57 - 17:00Kjo është e jashtëzakonshmja për mua.
-
17:00 - 17:01Gjithmonë kam dashur të bëj të pamundurën.
-
17:01 - 17:02Faleminderit.
-
17:02 - 17:04(Duartrokitje)
-
17:04 - 17:05Faleminderit.
-
17:06 - 17:09(Duartrokitje)
-
17:10 - 17:13Gjithmonë kam dashur ta bëj të
pamundurën, dhe tani po e bëj -
17:13 - 17:16Doja të bëja diçka mahnitëse me jetën
time dhe të ndryshoja botën -
17:16 - 17:17dhe tani po e bëj.
-
17:17 - 17:20Përherë kam dashur t'fluturoj rreth
botës t'bëj superheroizma -
17:20 - 17:21të shpëtoja jetë
e tani po e bëj -
17:21 - 17:23Dhe e dini çfarë?
-
17:23 - 17:26Ka ende një pjesë të vogël të
ëndrrës së madhe të atij fëmije -
17:26 - 17:27thellë brenda.
-
17:30 - 17:36(Të qeshura) (duartrokitje)
-
17:37 - 17:40Dhe gjithmonë kam dashur
ta gjeja qëllimin e jetës sime -
17:40 - 17:42dhe e kam gjetur.
-
17:42 - 17:43Dhe e dini çfarë?
-
17:43 - 17:46Nuk është në shpata, jo çfarë
mendoni ju, jo në fuqitë e mia -
17:46 - 17:49është në fakt në dobësitë e mia
në fjalët e mia -
17:49 - 17:51Qëllimi im është ta ndryshoj botën
-
17:51 - 17:52duke mposhtur frikën,
-
17:52 - 17:55me shpatë, me fjalë,
-
17:55 - 17:57me thikë, me jetë,
-
17:58 - 18:00të inspiroj njerëzit
të bëhen superheronj -
18:00 - 18:02dhe të bëjnë ta pamundurën
në jetën e tyre. -
18:02 - 18:05Qëllimi im është të ndihmoj të tjerët
të gjejnë të tyrin. -
18:05 - 18:06Cili është i yti?
-
18:06 - 18:07Cili është qëllimi yt?
-
18:07 - 18:09Për çfarë je këtu?
-
18:09 - 18:12Unë besoj se të gjithë jemi superheronj.
-
18:12 - 18:14Cila është superfuqia jote?
-
18:15 - 18:18Nga 7 miliardë njerëz rreth botës,
-
18:18 - 18:20më pak se 12 shpata-gëlltitës
-
18:20 - 18:22kanë mbetur në botë sot.
-
18:22 - 18:23por ka vetëm një si ti.
-
18:23 - 18:24Ti je i veçantë.
-
18:24 - 18:26Cila është historia jote?
-
18:26 - 18:28Çfarë të bën ndryshe?
-
18:28 - 18:29Trego historinë tënde,
-
18:29 - 18:32edhe kur të dridhet zëri.
-
18:32 - 18:33Cilat janë 'throms-at' tua?
-
18:33 - 18:36Po t'mund t'bëje çfarëdo
t'ishe cilido, t'shkoje kudo- -
18:36 - 18:37Çfare do bëje? Ku do shkoje?
-
18:37 - 18:38Çfare do bëje?
-
18:38 - 18:40Çfare do të bësh me jetën tënde?
-
18:40 - 18:42Cilat janë ëndërrat tua?
-
18:42 - 18:44Cilat kanë qenë ëndërrat tua kur ishe
fëmijë? Kujtoje. -
18:44 - 18:46S'ma merr mendja që ishte kjo, apo jo
-
18:46 - 18:48Cilat ishin ëndërrat më të
-
18:48 - 18:50çmendura që mendoje se ishin të çuditshme?
-
18:50 - 18:54Me siguri kjo bën që ëndërra jote të mos
duket edhe aq e çuditshme apo ajo? -
18:55 - 18:57Cila është shpata jote?
-
18:57 - 18:59Secili prej jush ka një shpatë,
-
18:59 - 19:01shpatë me dy teha me frika e ëndërra.
-
19:01 - 19:04Gëlltite shpatën, cilado që është.
-
19:04 - 19:06Nqiqni ëndërrat tuaja
zonja e zotërinjë -
19:06 - 19:09asnjëherë nuk është vonë të
jesh ai që do të jesh. -
19:10 - 19:13Për ata fëmijët që më gjuanin me topa,
ata që mendonin -
19:13 - 19:15se kurrë nuk do ta bëja të pamundurën,
-
19:15 - 19:18vetëm një gjë kam për t'ju thënë,
-
19:18 - 19:19Faleminderit.
-
19:19 - 19:22Sepse po t'mos kishte të këqinj,
s'do të kishim superheronj. -
19:23 - 19:27Jam këtu t'ju dëshmoj se e pamundura
nuk është e pamundur. -
19:28 - 19:32Kjo është shumë e rrezikshme dhe
mund t'më mbysi. -
19:32 - 19:34Shpresoj se do t'ju pëlqejë.
-
19:34 - 19:35(Të qeshura)
-
19:36 - 19:39Do më duhet ndihma juaj tani.
-
19:47 - 19:48Publiku: Dy, tre.
-
19:48 - 19:52Dan Meyer: Jo, jo, jo. Më duhet ndihma
juaj për të numëruar. -
19:52 - 19:53(Të qeshura)
-
19:53 - 19:56Nëse i dini fjalët? Mirë?
Numëroni me mua. Gati? -
19:56 - 19:57Një.
-
19:57 - 19:58Dy.
-
19:58 - 19:59Tre.
-
19:59 - 20:01Jo ajo është dy, por e kuptoni ju.
-
20:07 - 20:08Publiku: Një.
-
20:08 - 20:09Dy.
-
20:09 - 20:10Tre.
-
20:11 - 20:13(Hap gojën)
-
20:14 - 20:16(Duartrokitje)
-
20:16 - 20:17DM: Po!
-
20:17 - 20:23(Duartrokitje, brohoritje)
-
20:23 - 20:25Shumë faleminderit.
-
20:25 - 20:29Faleminderit, faleminderit, faleminderit.
Ju falenderoj nga zemra. -
20:29 - 20:31Faktikisht, faleminderit nga stomaku.
-
20:32 - 20:35Ju thashë që erdha këtu të bëja të
pamundurën, dhe bëra. -
20:35 - 20:38Por kjo nuk ishte e pamundura
sepse unë bëj këtë çdo ditë -
20:38 - 20:43E pamundura ishte që ai fëmijë i frikësuar
e i turpshëm, të përballej me frikat e tij -
20:43 - 20:45të qëndronte në këtu në skenën e TEDx
-
20:45 - 20:47dhe të ndryshonte botën me fjalët e mia,
-
20:47 - 20:49me shpatën time, me jetën time.
-
20:49 - 20:52Nëse ju kam shtyrë të mendoni ndryshe,
e të besoni -
20:52 - 20:54se e pamundura nuk është e pamundur
-
20:54 - 20:58nëse ju kam bërë t'kuptoni që mund t'bëni
të pamundurën në jetën tuaj, -
20:58 - 21:01atëherë unë kam kryer punën time,
dhe tani fillon e juaja. -
21:01 - 21:04Dhe kurrë mos ndaloni së ëndërruari
Kurrë mos ndaloni së besuari -
21:05 - 21:06Faleminderit që besuat në mua
-
21:06 - 21:08dhe që jeni pjesë e ëndrrës sime.
-
21:08 - 21:10Dhe ja dhurata ime për ju:
-
21:10 - 21:11E pamundura nuk është
-
21:11 - 21:13Publiku: E pamundur.
-
21:13 - 21:15Rruga e gjatë në këmbë... pjesë e dhuratës
-
21:15 - 21:20(Duartrokitje)
-
21:20 - 21:21Faleminderit.
-
21:21 - 21:25(Duartrokitje)
-
21:25 - 21:27(Brohoritje)
-
21:28 - 21:30Prezantuesi: Faleminderit Dan Meyer, wow!
- Title:
- Ta bësh të pamundurën - duke mposhtur frikën | Dan Meyer | TEDxMaastricht
- Description:
-
http://CuttingEdgeInnertainment.com Keni dëshiruar ndonjëherë të jeni superhero dhe të bëni të pamundurën? Dan Meyer beson se nuk ka rëndësi se sa frikë mund të kemi ose sa të çuditshme janë ëndërrat tona, secili prej nesh ka potencialin të bëhet superhero, të bëjë të pamundurën, dhe të ndryshojë botën.
Drejtori i një agjencie humanitare për jetimë në Kazakistan, Dan ndan me ne si ai mposhti një fëmijëri me frika ekstreme, çrregullimin e ankthit shoqëror dhe bulizmin, për të bërë superheroizma, të bëhej finalist në America Got Talent, të fitojë Çmimin IgNobël 2007 në mjekësi në Harvard, dhe të bëhej 39 herë mbajtës rekordi botëror dhe ekspert kryesor në një nga artet më të vjetra dhe më të rrezikshme në botë - gëlltitjen e shpatës - dhe pasionin për të frymëzuar njerëzit për të bërë të pamundur në jetën e tyre.
Në prezantimin e tij të parë në TED, Dan merr publikum në rrugëtimin e tij të gjatë nga frikat ekstreme deri te superheroizmat e tij, nga një i dobët deri te një mbajtës rekordesh, nga humbës në fitues të çmimit Ig Nobël, dhe nga një frikacak në një finalist në America Got Talent. Dan zbulon shkencën prapa artit të lashtë të gëlltitjes së shpatës, dhe përshkruan kërkimin e tij për të kryer superheroizma, për mposhtur dështimin dhe kufijtë e trupit të njeriut për të bërë të pamundurën dhe për të ndryshuar botën. Ai na këshillon se si mund ta mposhtim frikën për të bërë të pamundur në jetën tonë!
Ky prezantim u dha në një TEDx lokale, i prodhuar në mënyrë të pavarur nga TED Konferencat. - Video Language:
- English
- Duration:
- 21:39